X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=0bad8e760c7a67798e7cfa00e613bb942ee392d0;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test1;hp=7b310a477c6f4672b3b94c7c040d4c7e09f267f9;hpb=c5339761dee63ffc01fea32116b48ae36dd546df;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7b310a477c..0bad8e760c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,27 +1,41 @@ -# translation of de.po to German # German translation of VLC # (c) 2002-2006 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. -# Felix Kühne , 2003-2006. -# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" -"Last-Translator: Felix Kühne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" + +#: include/vlc_common.h:913 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -33,14 +47,14 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -60,7 +74,7 @@ msgstr "Hauptinterface" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" @@ -69,16 +83,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -91,7 +107,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -99,12 +115,12 @@ msgstr "Filter" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" @@ -116,9 +132,8 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -126,14 +141,14 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -242,8 +257,8 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" @@ -297,7 +312,7 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " "Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." @@ -333,7 +348,8 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -346,7 +362,6 @@ msgstr "" "UDP oder RTP versendet werden." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -354,15 +369,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92 -#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 +#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -379,20 +393,20 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -420,9 +434,9 @@ msgstr "Erweiterte Optionen" msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -482,7 +496,7 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -494,236 +508,397 @@ msgstr "" "wx\" aus.\n" #: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:30 #, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Codec Information..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Zu genauer Position springen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About..." +msgstr "Über..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-Information" +msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" -msgstr "S&ortieren" +msgstr "Sortieren" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Add node" msgstr "Knoten hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " -"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ordner öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Liednummer / Startposition" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search filter" +msgstr "Suchfilter" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "Encodiert von" +# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Verstärkung" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n" -"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n" +"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " +"festlegen." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofilter" +msgid "Waves" +msgstr "Welle" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Bildumkehrung" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" +"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" +"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den " +"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC " +"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC " +"media player.

Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im " +"Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, " +"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum Streaming.

Wenn " +"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte " +"die Knowledge Base.

Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die Hotkeys-Seite.

Hilfe

Bevor Sie " +"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen " +"(FAQ).

Danach können Sie mit uns gerne im Forum, der Mailingliste oder unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) Kontakt " +"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.

Zum Projekt beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, " +"indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins " +"entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. " +"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") " +"unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach " +"bekannt machen.

" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Videofilter" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -735,311 +910,471 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +msgid "string" +msgstr "Text" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." -#: src/input/decoder.c:126 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Track %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:666 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2054 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" - -#: src/input/input.c:2024 +#: src/input/input.c:2200 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:2025 +#: src/input/input.c:2201 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: src/input/input.c:2099 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2299 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/input.c:2100 +#: src/input/input.c:2300 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Track-Nummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" + +#: src/input/var.c:147 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/interface/interaction.c:279 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 +msgid "Ok" +msgstr "O.K." -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "de" - -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" +#: src/interface/interface.c:192 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet Interface" -#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Text" +#: src/interface/interface.c:195 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: src/interface/interface.c:198 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/interface/interface.c:201 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgebärden" -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "de" + +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1571 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:1572 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1839 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc.c:2429 +#: src/libvlc.c:1840 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" +msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1842 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc.c:1880 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1047,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" "Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc.c:1900 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1055,107 +1390,164 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" - -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1165,11 +1557,11 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1177,11 +1569,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1193,15 +1585,15 @@ msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1209,23 +1601,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1233,11 +1625,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1245,11 +1637,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1258,11 +1650,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1270,19 +1662,19 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " "Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interface-Interaktion" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox " -"zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1295,11 +1687,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1307,11 +1699,12 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1319,30 +1712,30 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1350,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1362,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1374,11 +1767,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1389,11 +1782,11 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1402,11 +1795,11 @@ msgstr "" "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1416,11 +1809,12 @@ msgstr "" "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1428,45 +1822,99 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " -"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " -"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " "einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " "mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" + +# Replay unübersetzt +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " +"festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard Verstärkungstyp" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1480,11 +1928,11 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1492,11 +1940,12 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1505,13 +1954,13 @@ msgstr "" "Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1519,13 +1968,13 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1533,11 +1982,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1545,11 +1994,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1557,11 +2006,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1569,11 +2018,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1584,69 +2033,78 @@ msgstr "" "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" "+2 oben-rechts bedeutet)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" +msgstr "Oben links" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" +msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" +msgstr "UntenlinkUnten linkss" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1654,58 +2112,112 @@ msgstr "" "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" -msgstr "Integrierte Videoausgabe" +msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt " "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Einblendungen/Untertitel" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1713,12 +2225,12 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1726,11 +2238,11 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1739,50 +2251,77 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Videoschnappschuss-Format" +msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videoleinwandhöhe" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1790,11 +2329,11 @@ msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1809,35 +2348,35 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem " -"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des " -"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1845,14 +2384,14 @@ msgid "" msgstr "" "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " "das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " -"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1860,25 +2399,26 @@ msgid "" msgstr "" "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " -"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten." +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " -"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." +"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1886,11 +2426,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1898,7 +2438,7 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1908,29 +2448,23 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1939,11 +2473,11 @@ msgstr "" "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " "ruckelt." -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1951,75 +2485,78 @@ msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " "Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:438 -msgid "IPv6 multicast output interface" +#: src/libvlc-module.c:579 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" "Table." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2027,7 +2564,21 @@ msgstr "" "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " "den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 +#, fuzzy +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2036,7 +2587,7 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2046,27 +2597,27 @@ msgstr "" "Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " "mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2074,11 +2625,11 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " "Landescodes)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2086,63 +2637,73 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " "3er Landescodes)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " -"normalen verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2152,11 +2713,11 @@ msgstr "" "Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " "Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2166,7 +2727,7 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2179,11 +2740,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2191,20 +2752,22 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2212,11 +2775,11 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2224,23 +2787,24 @@ msgstr "" "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " "beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " "anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2248,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2271,11 +2835,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2283,11 +2847,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2295,11 +2859,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2307,15 +2871,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2323,15 +2887,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2339,41 +2903,41 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2381,91 +2945,91 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2476,11 +3040,11 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2491,18 +3055,31 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " "bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen." + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2510,11 +3087,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2524,27 +3101,27 @@ msgstr "" "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2552,11 +3129,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2564,11 +3141,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2576,11 +3153,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2590,41 +3167,55 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " +"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2633,11 +3224,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2645,7 +3236,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2653,11 +3244,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2665,71 +3256,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2737,11 +3328,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2749,25 +3340,25 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " -"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " -"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " +"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2775,11 +3366,11 @@ msgstr "" "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " "Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2791,11 +3382,11 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2808,11 +3399,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2822,87 +3413,101 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "" +"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " +"at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1006 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Collect statistics" msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1027 #, fuzzy msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2912,34 +3517,49 @@ msgid "" msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " +"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" -"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde." +msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2950,51 +3570,18 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter " "Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " "nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " "eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." - -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " "gestartet werden soll)." -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3003,7 +3590,7 @@ msgstr "" "Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3011,11 +3598,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3023,11 +3610,31 @@ msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " "hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Manual download only" +msgstr "Nur manuell herunterladen" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" + +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" +msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3035,55 +3642,51 @@ msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " "abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" - -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1126 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1128 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3091,532 +3694,539 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc.h:966 -msgid "Use playlist tree" +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " "z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " "benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." + +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Long backwards jump" msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Short forward jump" msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Very short jump length" msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Short jump length" msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Medium jump length" msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3624,11 +4234,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3636,131 +4246,232 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle video crop" msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Ablage" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Verkleinern" +msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc.h:1165 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst " +"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" @@ -3779,11 +4490,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" "Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " @@ -3818,909 +4529,1257 @@ msgstr "" "Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1529 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1335 +#: src/libvlc-module.c:1572 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1369 +#: src/libvlc-module.c:1604 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1391 +#: src/libvlc-module.c:1626 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1406 +#: src/libvlc-module.c:1643 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1415 +#: src/libvlc-module.c:1652 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1427 +#: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1436 +#: src/libvlc-module.c:1673 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1466 +#: src/libvlc-module.c:1703 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1750 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:1783 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1562 +#: src/libvlc-module.c:1805 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1577 +#: src/libvlc-module.c:1820 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1714 +#: src/libvlc-module.c:1969 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:2025 +#: src/libvlc-module.c:2366 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc.h:2104 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" - -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2443 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2446 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" +"werden)." -#: src/libvlc.h:2115 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" - -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:2121 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2453 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2455 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2458 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2460 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2462 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2464 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:2129 +#: src/libvlc-module.c:2466 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:2131 +#: src/libvlc-module.c:2468 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2522 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Interface ausblenden" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei-Dumper" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faröisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gälisch (Schottisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgstr "Neugriechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmerisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Süd" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegisches Bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medium: %s" - -#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107 -#: src/playlist/loadsave.c:143 -msgid "Media Library" -msgstr "Medienbibliothek" - -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" - -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" + +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Port" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/cdda.c:469 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow-Input" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "voll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" "Externe Aufrufe 8\n" "Alle Aufrufe (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" @@ -4728,13 +5787,13 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -4747,7 +5806,7 @@ msgstr "" "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " "mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4768,7 +5827,7 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-" "Datums-Formaten\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" " %a : Der Künstler (für das Album)\n" @@ -4788,7 +5847,7 @@ msgstr "" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4813,11 +5872,11 @@ msgstr "" " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4829,133 +5888,133 @@ msgstr "" "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " "gesteuert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB Nachschläge" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4963,42 +6022,41 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5011,19 +6069,19 @@ msgstr "" "aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:87 msgid "Ignored extensions" msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:89 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -5036,45 +6094,39 @@ msgstr "" "Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " "von Endungen." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:98 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" msgstr "FM Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" msgstr "AM Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -5082,11 +6134,13 @@ msgstr "" "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " "angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5094,37 +6148,43 @@ msgstr "" "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " -"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." +"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5132,11 +6192,11 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5144,39 +6204,39 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5184,22 +6244,23 @@ msgstr "" "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" @@ -5209,262 +6270,142 @@ msgstr "" "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " "geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " -"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " "Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " "wird." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " "wird." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -5473,136 +6414,137 @@ msgstr "" "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " "dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP Server" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine " +"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " "Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Wiedergabe" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc " +"nicht lesen." -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5629,60 +6571,76 @@ msgstr "" "können.\n" "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " "Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:573 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -5690,11 +6648,11 @@ msgstr "" "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" "{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -5702,92 +6660,109 @@ msgstr "" "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " "läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." - #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 msgid "File reading failed" -msgstr "Videoskalierungsfilter" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." -#: modules/access/file.c:418 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." -#: modules/access/file.c:520 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " -"and therefore cannot be played." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Timeshift-Granularität" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " @@ -5796,257 +6771,364 @@ msgstr "" "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" "benutzenden Streams." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "TimeShift-Verzeichnis" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul " -"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können." +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP uploads" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netzwerksynchronisation" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" -#: modules/access/ftp.c:110 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." -#: modules/access/ftp.c:125 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:186 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:196 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" "@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " "http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP Passwort" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:85 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " "unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:89 +#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP Authentifizierung" - -#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access/http.c:447 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " -"enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automatisch " + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK Audioausgabe" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Input" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Float32-Output benutzen" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " "angegeben)." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. " "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -6055,7 +7137,7 @@ msgstr "" "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " "keine haben." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6063,45 +7145,61 @@ msgstr "" "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " "wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Ankündigen mit Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Streamname" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " @@ -6112,79 +7210,83 @@ msgstr "" "ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " "einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Genre des Inhalts." -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Beschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis Qualität" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Streamausgabe" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6192,22 +7294,11 @@ msgstr "" "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " "sein." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams." - -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6218,101 +7309,90 @@ msgstr "" "werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " "reduzieren." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " -"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " -"Streaming zu verbessern)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Device" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6320,130 +7400,161 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +#, fuzzy +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:219 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/access/qtcapture.m:220 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP Input" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Session-eMail" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " "sein." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6451,1441 +7562,1721 @@ msgstr "" "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " "unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Bluescreen U Toleranz" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Randhöhe" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Randhöhe" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " "werden. " -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -"abgeschnittene Packete gefunden werden." - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Device name" msgstr "Devicename" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " "Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux Input" - -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " -"Audiodevice benutzt." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Körnung" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Audioencoder" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Aktivieren" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Steuerung" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround Decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiocodec" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" -"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "Roh" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " -"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " -"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " -"kompensieren." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " -"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " -"empfohlen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 input" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Links" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" -"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " -"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-bandiger Equalizer" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrischer Equalizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Audiomixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Audiomixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie " +"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, " +"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Links" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audioausgabe-Pin" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-Gerätename" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " -"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " -"Nummer aufgelistet)." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-Server" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 Parser" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Standard" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiodevice" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Kein Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " +"\"default\" angeben." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#: modules/audio_output/alsa.c:958 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake Videodekoder" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis Audioencoder" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound-Server" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbbaren JACK-Clients leiten." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audiodekoder" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. " +"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG und weitere." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" @@ -7906,12 +9297,12 @@ msgstr "" "Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " "geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -7920,33 +9311,40 @@ msgstr "" "genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " "entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frames überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7963,11 +9361,11 @@ msgstr "" "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" "Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -7975,87 +9373,75 @@ msgstr "" "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " "weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." +msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " "normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " -"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Vidiodatenratentoleranz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Interlaced-Encoding" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt " "mehr Prozessorleistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Vorbewegungsabschätzung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -8063,19 +9449,19 @@ msgstr "" "Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " "bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -8083,12 +9469,12 @@ msgstr "" "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " "(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Lärmreduzierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8097,11 +9483,11 @@ msgstr "" "Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " "weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -8111,11 +9497,11 @@ msgstr "" "Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " "die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -8123,7 +9509,7 @@ msgstr "" "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " "Kodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8136,36 +9522,36 @@ msgstr "" "Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die " "Aufgabe des Encoders zu verringern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Trellis quantization" msgstr "Gitterquantisierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -8173,38 +9559,38 @@ msgstr "" "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " "Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " "0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "Leuchtkraftmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "Dunkelheitsmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "Bewegungsmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -8212,34 +9598,34 @@ msgstr "" "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " "(standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "Rändermaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" msgstr "Leuchtkraftauslöschung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird " +"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird " "(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Farbenvielfalt verringern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -8247,139 +9633,423 @@ msgstr "" "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " "geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocessing" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac Audiodekoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac Audioencoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitelencoder" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG Videodekoder" +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image Videodekoder" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex Audiodekoder" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex Audiopacketizer" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex Audioencoder" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex - Kommentar" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD Untertiteldekoder" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD Untertitelpacketizer" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertitel-Textkodierung" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fake Videodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " +"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Datum" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/kate.c:631 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image Videodekoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image Videodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex Audiodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex Audiopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex Audioencoder" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textkodierung" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." -#: modules/codec/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von " "Untertiteldateien." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatierte Untertitel" - -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -8387,11 +10057,11 @@ msgstr "" "Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " "teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -8400,23 +10070,92 @@ msgstr "" "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei " "öffnen." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debug aktivieren" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin Dekodermodul" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/telx.c:55 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:61 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:65 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -8424,15 +10163,15 @@ msgstr "" "Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " "spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora Videodekoder" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora Videopacketizer" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora Videoencoder" @@ -8440,7 +10179,7 @@ msgstr "Theora Videoencoder" msgid "Theora comment" msgstr "Theora - Kommentar" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -8449,55 +10188,55 @@ msgstr "" "festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" "Stream erzeugen." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-Modus" -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "Duales Mono" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint-Stereo" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -8505,35 +10244,35 @@ msgstr "" "Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " "Channel mit fester Größe." -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis Audiodekoder" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis Audiopacketizer" -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:616 +#: modules/codec/vorbis.c:646 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis - Kommentar" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximale GOP-Größe" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -8542,11 +10281,11 @@ msgstr "" "Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " "Durchsuchpräzision." -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimale GOP-Größe" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:58 #, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " @@ -8564,15 +10303,15 @@ msgstr "" "frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-" "Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem " "IDR-Frame beziehen können.\n" -"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie " -"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." +"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " +"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:67 #, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Hohe I-Frame Agressivität" +msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:68 #, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " @@ -8592,21 +10331,31 @@ msgstr "" "Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " "Kompressionsartefakten führt. (1-100)." -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-Frames zwischen I und P" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-Frames zwischen I und P" + +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)" +"Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung" +msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung" -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/codec/x264.c:89 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " @@ -8615,11 +10364,12 @@ msgstr "" "Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor " "einem I-Frame) erzwingen." -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Benutzung von B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/x264.c:93 #, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " @@ -8628,73 +10378,95 @@ msgstr "" "Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, " "negative Werte verursachen weniger B-Frames." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu " -"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als " -"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach." +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " +"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, " +"und fordert entsprechende Frames nach." -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:102 #, fuzzy msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " +"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). " "Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " "der Bitrate." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" msgstr "Anzahl von Referenzframes" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:107 #, fuzzy msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies " +"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " "ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" "Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-" "Werten umgehen." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Skip loop filter" msgstr "Loop-Filder überspringen" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interface-Modul" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" msgstr "QP festlegen" -#: modules/codec/x264.c:109 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -8704,72 +10476,72 @@ msgstr "" "bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " "Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei." -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Qualitätsbasierter VBR" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/x264.c:142 #, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" msgstr "Max QP" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "Max QP Schrittweite" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:159 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV-Puffer" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits." -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " @@ -8777,9874 +10549,17673 @@ msgid "" msgstr "" "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Streaming-Methode" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP Faktor zwischen I und P" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:185 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP Faktor zwischen I und P." -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP Faktor zwischen P und B" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP Faktor zwischen P und B." -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP Kurvencompression" + +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt " +"kurzzeitig die Komplexität." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. " +"Verwischt zeitweise die Quanten." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Berücksichtigte Partitionen" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus." + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " +"(schnell)\n" +"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " +"(schnell)\n" +"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " +"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark " +"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. " +"Werte von 0-64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." + +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." + +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " +"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" +"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD-Gitterquantisierung" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD Quantisierung: \n" +" - 0: deaktiviert\n" +" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n" +" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n" +"Dies erfordert CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU-Optimierungen" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-Berechnung" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "SMB-Domain" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Silent-Modus." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "schnell" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "langsam" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:80 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:87 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Datenausrichtung" + +#: modules/codec/zvbi.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." + +#: modules/codec/zvbi.c:93 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:94 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:105 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:106 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Control-Interfaces" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gebärden" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hotkeys" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Seitenverhältnis: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beschneiden: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Deinterlace-Modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:651 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom Modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" + +#: modules/control/hotkeys.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:40 +msgid "Host address" +msgstr "Host-Adresse" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der " +"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur " +"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." + +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Quellverzeichnis" + +#: modules/control/http/http.c:48 +msgid "Handlers" +msgstr "Zusatzprogramme" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. " +"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?" +"id= URLs." + +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei." + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei." + +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei." + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/http/http.c:79 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers." + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarot" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "Bewegung" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Bewegungs-Control-Interface" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Als Master fungieren" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt " +"wird." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netzwerksynchronisierung" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Den Dienst installieren und beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt " +"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst " +"korrekt konfiguriert wird." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur " +"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. " +"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche " +"Werte sind: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italienisch" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Skin öffnen" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "VBV-Puffer" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Rückwärts" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein." + +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" + +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" + +# überlagernde order überlagerte Datei??? +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" +"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" +"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des " +"Logos" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null." + +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" + +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Enkodierung" + +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Videobeschneidung" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Audioencoder" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Streaming" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzbereich" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalesisch" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard " +"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von " +"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " +"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM Remote-Control-Interface" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Roher A/52 Demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#, fuzzy +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden." + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " +"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Immer korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Niemals korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI Demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI-Index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n" +"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n" +"\n" +"Dies kann einige Zeit dauern." + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Reparieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Nicht reparieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repariere AVI Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "OGG Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "An existierende Datei anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Datei-Dumper" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP Benutzername" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu " +"ändern." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP Passwort" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP Tunnel-Port" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." + +#: modules/demux/live555.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" + +#: modules/demux/live555.cpp:594 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel" + +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." + +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." + +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Verzeichnis vorladen" + +#: modules/demux/mkv.cpp:424 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern " +"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit" + +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." + +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" + +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3371 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3377 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3379 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3385 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Rauschen unterdrücken" + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Hall aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-Modus aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist " +"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige " +"Werte gehen von 10 bis 100 Hz" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Hall-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Hallverzögerung" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega-Bass-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-Level" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream Demuxer" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC Metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft Demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv Demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" +"Wiedergabelisten benutzt werden." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Frames überspringen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-Parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importierer für QuickTime Media Links" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy Decoder" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#, fuzzy +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importierer für QuickTime Media Links" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast-Infos" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcastzusammenfassung" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast-Größe" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG timestamps vertrauen" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS Demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA Demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der " +"Encodierungsrate mithalten kann." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) Mixer" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale GOP-Größe" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF Muxer" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Textuntertitelparser" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Untertitelformat" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen." + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die " +"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=" +"\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU für Out-Modus." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus" + +#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" + +#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 " +"hexadezimale Bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-ID" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln." + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die " +"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " +"entschlüsselt wird." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird." + +#: modules/demux/ts.c:139 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." + +#: modules/demux/ts.c:144 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Puffergröße als Dump ablegen" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge " +"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete." + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" + +#: modules/demux/ts.c:3349 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/demux/ts.c:3359 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/demux/ts.c:3454 +msgid "subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/ts.c:3458 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/ts.c:3462 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/ts.c:3466 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3474 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3478 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3482 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" + +#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "AU Demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub - Untertitelparser" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC Demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV Demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA Demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS Standard API-Interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +msgid "Next Title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gehe zu Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gehe zu Kapitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Umgekehrt sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Nach Pfad sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface zeigen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Synchronisierung" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Im Vordergrund bleiben" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Bildschirmfoto machen" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Device" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /" +"dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparenz des Logos" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette " +"Deckkraft)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)" + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein " +"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen " +"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = " +"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limett" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Befehl" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kompiliert von %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " +"damit die Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, " +"dass der gleiche Input behalten wird." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Zu Zeit springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Zu Zeit springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:218 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:223 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 +#: modules/gui/macosx/controls.m:374 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine " +"Voreinstellung eingestellt werden." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Videoverzerrungsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blau" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bild beschneiden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Videoinvertierungsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiver Zoom" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " +"übersteigt." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Über die Video-Filter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n" +"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in " +"den Untersektionen von Video / Filter).\n" +"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " +"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(es wird nichts abgespielt)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fehler und Warnungen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Clean up" +msgstr "Aufräumen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Nach Update suchen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Export Assistent..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Vollbildausgabe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Controller..." +msgstr "Steuerung..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Erweiterte Steuerung..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fehler und Warnungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lies Mich / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:762 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online Dokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Website..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Eine Spende machen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online-Forum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:813 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:817 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videodevice" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in " +"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im " +"Videodevice-Auswahlmenü." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das " +"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus " +"schwarz lassen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht " +"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +"Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X Interface" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz-Video" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Timeshifting erlauben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Bildschirm-Input" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Channel:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorheriges Kapitel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Nächstes Kapitel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanalinformationen abrufen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Parameter überschreiben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Sichern:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokal anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Media Information" +msgstr "Medien-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Lateinisch" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Read at media" +msgstr "Von Medium gelesen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Input-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Demuxed" +msgstr "Verarbeitet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekodierte Blöcke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verlorene Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Sent packets" +msgstr "Gesendete Pakete" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Gesendete Bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Send rate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played buffers" +msgstr "Gespielte Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +msgid "Expand Node" +msgstr "Knoten ausklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Streaminformation zeigen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "File Format:" +msgstr "Dateiformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 +msgid "New Node" +msgstr "Neuer Knoten" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Leerer Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Grundlegende" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie " +"anzuzeigen." + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Unterbilder-Filter" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 +msgid "Save settings" +msgstr "Einstellungen sichern" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Bild" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Position" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Zeitstempel" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Farbe" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +msgid "(in pixels)" +msgstr "(in Pixeln)" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Marquee" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Timeout" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 +msgid "Not Available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Untertitel/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD Settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Input / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Input / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "Allgemein" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm scrobbeln lassen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardlautstärke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Kanal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Anwendung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standard-DVD-Winkel." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Untertitelsprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Video aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Ausgabemodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoschnappschüsse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Vorher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Anpassen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Die neuen Tasten drücken für" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Jetzt laden" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +"Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " +"(benutzbar mit MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " +"MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " +"kompatibelsten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu " +"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " +"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " +"verkapselt in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " +"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " +"ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " +"werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " +"Transkodieren. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " +"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " +"Funktionen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " +"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " +"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " +"und Endzeiten in Sekunden ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "bis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " +"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " +"nächsten Seite fort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. " +"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate " +"verfügbar sein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokale Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " +"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkaps.format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Input-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Datei sichern nach" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Untertitel hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Kein gültiges Ziel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " +"eine Multicast-IP ein.\n" +"\n" +"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming " +"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die " +"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n" +"\n" +"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Ordner gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button um einen Ort zu wählen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i Objekte" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " +"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert " +"werden.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " +"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser " +"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen " +"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales " +"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients " +"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer " +"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface " +"aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " +"auch transkodiert/gestreamt.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " +"Transkodieren oder Streamen." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X Interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" +"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses Interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:1538 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/ncurses.c:1540 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "In Schleife" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Titel %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Kapitel %d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Globale Verstärkung" + +#: modules/gui/ncurses.c:1672 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1692 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1705 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1710 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1718 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1724 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1732 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Verschiedenes" + +#: modules/gui/ncurses.c:1735 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1756 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Information" + +#: modules/gui/ncurses.c:1768 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1775 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:1893 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1936 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1991 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2005 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Status" + +#: modules/gui/ncurses.c:2094 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2127 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2130 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Nach Kategorie" + +#: modules/gui/ncurses.c:2133 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Manuell hinzugefügt" + +#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öffnen:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Netzwerk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "UDP6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "RTP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Umschlüsseln:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Datenrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Klang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dezimierung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "Secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitratentoleranz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe-Intervall:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Zugriff:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "Vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio-Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ankündigungschannel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Löschen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Sichern " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Übernehmen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Einstellung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " +"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Vorverstärker" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Einblendungen/Untertitel" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Current visualization:" +msgstr "Audiovisualisierungen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "A to B" +msgstr " nach " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Frame by Frame" +msgstr "Framerate" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Extended Settings" +msgstr "Encoder-Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Volumetyp" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ausgewählt:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "SAP-Cache benutzen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Audio-Gerätename" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media informations" +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "QP festlegen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Benutzer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hotkeys" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Die neuen Tasten drücken für" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Schlüssel" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Input and Codecs" +msgstr "Input / Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Device" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Input / Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356 +msgid "" +"If this property is blank, then you have\n" +"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" +"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiofilter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Wiedergabelistesansicht" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Videocodecs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audiocodecs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Audiocodecs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronisation" +msgstr "Uhrsynchronisation" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Gehe zu Titel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&Nein" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team " +"erstellt wird.\n" +"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele " +"Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann " +"und auf vielen PLattformen läuft.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 +msgid "" +"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " +"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"provide the best software." +msgstr "" +"Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den " +"folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur " +"Erstellung der besten Software danken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Thanks" +msgstr "Danke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Update List" +msgstr "Updates" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Nach Updates suchen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select a directory ..." +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "There is a new version of VLC :\n" +msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300 +msgid "You have the latest version of VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304 +msgid "An error occurred while checking for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "close" +msgstr "Schließen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media information" +msgstr "Medien-Information" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "Allgemein" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location :" +msgstr "Lateinisch" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "Sichern unter..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +msgid "Choose a filename to save the logs under..." +msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "Volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Capture &Device" +msgstr "Aufnahmegerät öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Invertieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Invertieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Choose subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Medium: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Dateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Sortieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Extrahieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Choose a VLM configuration file to open..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " +"available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "Medium: %s" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Werkzeug" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Beenden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +msgid "Undock from interface" +msgstr "Vom Interface loslösen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Strg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Strg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "Add Interfaces" +msgstr "Interface hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimales Interface..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Strg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildmodus wechseln" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 +msgid "Advanced controls" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audiospur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "&Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Videospur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Datei hinzufügen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Toggle &Fullscreen" +msgstr "&Vollbild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Help..." +msgstr "Hilfe..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "Check for updates..." +msgstr "Suche Updates..." + +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" + +# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows) +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced prefs over simple ones" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray-Icon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "" +"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " +"inyour taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "QP Faktor zwischen I und P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once a week." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colours of the volume slider " +msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colours of the volume slider\n" +" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Show the opening dialog view in detail mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Vorparsen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture Mode" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&Auswahl" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "No DVD Menus" +msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Device" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Starting position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Datenausrichtung" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netzwerkprotokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Ausgewählt:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Startzeit" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadaten" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste der Podcast URLs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Outputs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount Point" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Login:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Verkapslungsmethode" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Einblendungen/Untertitel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Standardlautstärke" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#, fuzzy +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Last.fm scrobbeln lassen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Geräte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Disk Device" +msgstr "Device" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server Default Port" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Standard-DVD-Winkel." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Native or Skins" +msgstr "System oder Skin" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditative" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display Mode" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin File" +msgstr "Skin Datei" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Oberflächen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Dezimierung:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 +#, fuzzy +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von <a href= " +"heruntergeladen werden" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles languages" +msgstr "Untertitelsprache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Videoausgabe überlagern" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#, fuzzy +msgid "Skip Frames" +msgstr "Frames überspringen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Verzeichnis" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable Wallpaper Mode" +msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Einstellungen bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriges" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Eingabe hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Eingabe ändern" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Liste löschen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Klein" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustierung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helligkeitsschwelle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Farbspass" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Farbextrahierung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Grenzbereich" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Spektrometer" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzlespiel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Reihen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Bildänderungen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Wasser-Effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegungserkennung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsverwischung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Überlagert" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "alle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programm" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klonen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Logoeinblendung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Wand-Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Unterbilder-Filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Medien-Information" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Input" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Bildschirm-Input" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "In Schleife" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Zu benutzende Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem " +"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (WinCE Interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiliert von " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE Interfacemodul" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE Dialogprovider" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Ordnermetadaten" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Musik-Clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komödie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabarett" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP Kurvencompression" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/codec/x264.c:153 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt " -"kurzzeitig die Komplexität." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. " -"Verwischt zeitweise die Quanten." +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Berücksichtigte Partitionen" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz Metadaten" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos" -#: modules/codec/x264.c:175 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " -"(schnell)\n" -"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" -"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" -"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" +"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das " +"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n" +"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten." -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: modules/codec/x264.c:188 -#, fuzzy +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " -"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark " -"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. " -"Werte von 0-64." +"Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die " +"Einstellungen und starten sie VLC neu." -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" -#: modules/codec/x264.c:197 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." -#: modules/codec/x264.c:202 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Rohe Codecdaten sichern" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den " +"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/codec/x264.c:207 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/codec/x264.c:212 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" -#: modules/codec/x264.c:213 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy-Interface" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " -"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy Demuxfunktion" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy Decoder" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy Encoderfunktion" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" -"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy-Videooutput" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD-Gitterquantisierung" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten" + +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" + +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" -"Trellis RD Quantisierung: \n" -" - 0: deaktiviert\n" -" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n" -" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n" -"Dies erfordert CABAC." +"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert " +"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option " +"die relative Schriftgröße überschreiben." -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Text-Standardfarbe" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss " +"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen " +"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, " +"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" + +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relative Schriftgröße" + +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" +"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt " +"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung " +"ignoriert." + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP-Renderer benutzen" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut " +"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten." -#: modules/codec/x264.c:248 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:136 +msgid "Font Effect" +msgstr "Schrifteffekt" + +#: modules/misc/freetype.c:137 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die " +"Lesbarkeit zu verbessern." -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU-Optimierungen" +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Outline" +msgstr "Umrandung" -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR-Berechnung" +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Dicke Umrandung" + +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/misc/freetype.c:159 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt " +"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann." -#: modules/codec/x264.c:260 -#, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "SMB-Domain" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" -#: modules/codec/x264.c:261 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" +"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der " +"Cache halten wird." -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS Transport Layer Security" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS Server" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" + +# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung... +#: modules/misc/inhibit.c:66 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Budget-Modus" +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energieverwaltungsverzögerer" -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Log-Format" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text" +"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an " +"syslog anstatt einer Datei)." -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollieren" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Dateiprotokollieren" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "schnell" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD-Ausgabe-Datei" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" -msgstr "langsam" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua Interface" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "Automatisch" +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {