X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=0d173bc458140657c5f8c4e1d832bd02ca462fc3;hb=ef70785dab984ee06a20584da2b3832c04797a78;hp=659c917d31765c43232eda8d3c6b363baa1a8eec;hpb=173b7083ec728d29f380b198fb5ae2ff68dd63ca;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 659c917d31..0d173bc458 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,20 +1,22 @@ # German translation for VLC. # Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN # -# Felix Kühne , 2003-2004 # Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Felix Kühne , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" +"Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n" +"Last-Translator: Felix Kühne \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: include/vlc_help.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -22,28 +24,26 @@ msgstr "VLC Einstellungen" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " "module in the Modules section.\n" "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen " -"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Plugin in der Plugins-Sektion ein.\n" +"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen " +"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." #: include/vlc_help.h:38 msgid "VLC modules preferences" -msgstr "VLC Moduleinstellungen" +msgstr "VLC Module-Einstellungen" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +"Modules are sorted by type." msgstr "" -"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin " +"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul " "festlegen.\n" -"Die Plugins sind nach Typ sortiert.\n" -"Haben Sie Spaß beim Tunen von VLC!" +"Die Module sind nach Typ sortiert." #: include/vlc_help.h:47 msgid "Access modules settings" @@ -55,47 +55,45 @@ msgid "" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Übliche Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten sind HTTP-Proxy und " -"Zwischensspeicher-Einstellungen." +"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" +"Einstellungen." -#: include/vlc_help.h:53 +#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 msgid "Audio filters settings" -msgstr "Einstellungen der Tonfilter" +msgstr "Audiofilter-Einstellungen" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" -"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden." +"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt " +"werden." + +#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 +msgid " " +msgstr " " -#: include/vlc_help.h:58 +#: include/vlc_help.h:61 msgid "Audio output modules settings" msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" -#: include/vlc_help.h:59 +#: include/vlc_help.h:62 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Tonkodierer-Einstellungen" - -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Toncodierungsmodule." - -#: include/vlc_help.h:65 +#: include/vlc_help.h:64 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_help.h:66 +#: include/vlc_help.h:65 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_help.h:68 +#: include/vlc_help.h:67 msgid "Decoder modules settings" msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_help.h:69 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " "preferred subtitles." @@ -103,55 +101,89 @@ msgstr "" "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " "bevorzugten Untertitel festlegen." -#: include/vlc_help.h:73 +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Einstellungen der Packetizermodule" + +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Encoder-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +"Module." + +#: include/vlc_help.h:79 msgid "Demuxers settings" msgstr "Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:74 +#: include/vlc_help.h:80 msgid "These settings affect demuxer modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." -#: include/vlc_help.h:76 +#: include/vlc_help.h:82 msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Einstellungen der Oberflächen-Plugins" +msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins" -#: include/vlc_help.h:78 +#: include/vlc_help.h:84 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" -"Oberfläche-Plugins können in der Oberflöchen-Sektion aktiviert und hier " +"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier " "eingestellt werden." -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_help.h:87 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." + +#: include/vlc_help.h:91 +msgid "Network modules settings" +msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule" + +#: include/vlc_help.h:94 msgid "Stream output access modules settings" msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:83 +#: include/vlc_help.h:96 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " "access module." msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-" -"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen." +"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-" +"Zugriffsmodul festlegen." + +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Stream output muxer modules settings" +msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule" -#: include/vlc_help.h:86 +#: include/vlc_help.h:102 +msgid "Stream output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule" + +#: include/vlc_help.h:105 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:88 +#: include/vlc_help.h:107 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z." -"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens." +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_help.h:110 msgid "Text renderer settings" msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:93 +#: include/vlc_help.h:112 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." @@ -159,51 +191,51 @@ msgstr "" "Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " "Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_help.h:115 msgid "Video output modules settings" -msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule" +msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule" -#: include/vlc_help.h:98 +#: include/vlc_help.h:117 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren " -"Sie es hier." +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und " +"konfigurieren Sie sie hier." -#: include/vlc_help.h:101 +#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 msgid "Video filters settings" -msgstr "Bildfilter-Einstellungen" +msgstr "Videofilter-Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:103 +#: include/vlc_help.h:122 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" -"Bildfilter können der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" +"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" "Sättiungsänderungen zu machen." -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_help.h:134 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_help.h:113 +#: include/vlc_help.h:135 msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Keine Hilfe ist für diese Module verfügbar" +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_interface.h:123 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die " -"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" " -"aus.\n" +"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " +"-I wxwin\" aus.\n" -#: include/vlc_interface.h:153 +#: include/vlc_interface.h:159 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " @@ -215,8 +247,8 @@ msgid "" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " -"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als " -"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" +"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) " +"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" "\n" "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke " @@ -224,50 +256,52 @@ msgstr "" "\n" "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101 -#: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049 +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 +#: modules/mux/asf.c:47 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107 -#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721 -#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119 +#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715 msgid "Genre" -msgstr "Musikrichtung" +msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: include/vlc_meta.h:34 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 msgid "Rating" -msgstr "Beurteilung" +msgstr "Bewertung" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" @@ -277,80 +311,173 @@ msgstr "Datum" msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Url" +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 +msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437 -#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB Kategorie" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB Erweiterte Daten" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB Genre" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB Jahr" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB Titel" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD-Text Bearbeiter" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD-Text Komponist" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD-Text Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD-Text Genre" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD-Text Meldung" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD-Text Liedermacher" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "CD-Text Ausübender Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "CD-Text Titel" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "ISO-9660 Verleger" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "ISO-9660 Volume" + +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "ISO-9660 Volume-Set" + +#: include/vlc_meta.h:63 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684 -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: src/audio_output/input.c:109 +#: src/audio_output/input.c:112 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:111 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158 +#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 msgid "Audio filters" -msgstr "Tonfilter" +msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 msgid "Audio Channels" -msgstr "Tonkanäle" +msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:393 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" @@ -387,7 +514,7 @@ msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format @@ -409,230 +536,224 @@ msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/es_out.c:302 -msgid "Stream " -msgstr "Stream " +#: src/input/control.c:257 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" + +#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/access.c:793 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spur %i" -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" - -#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Bild" - -#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: src/input/es_out.c:1085 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743 +#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462 +#: src/input/es_out.c:1103 msgid "Sample rate" -msgstr "Datenrate" +msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463 +#: src/input/es_out.c:1104 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 +#: src/input/es_out.c:1108 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits pro Beispiel" +msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393 +#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 +#: src/input/es_out.c:1113 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487 +#: src/input/es_out.c:1122 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497 +#: src/input/es_out.c:1128 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133 -#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109 -#: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725 -#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59 -msgid "General" -msgstr "Übersicht" +#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:248 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Wiedergabelisten-Objekt" +#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 +#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 +#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702 +#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" -#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 +#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 +#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 +#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221 -#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 +#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Video Track" -msgstr "Bildspur" +msgstr "Videospur" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 msgid "Audio Track" -msgstr "Tonspur" +msgstr "Audiospur" -#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/input_programs.c:389 -msgid "Next title" -msgstr "Nächster Titel" - -#: src/input/input_programs.c:392 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorheriger Titel" - -#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spur %i" - -#: src/interface/interface.c:255 +#: src/interface/interface.c:324 msgid "Switch interface" -msgstr "Oberfläche wechseln" +msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:270 -msgid "Add interface" -msgstr "Oberfläche hinzufügen" +#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 +#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370 +#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 msgid "C" -msgstr "de" +msgstr "C" -#: src/libvlc.c:305 +#: src/libvlc.c:303 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:323 +#: src/libvlc.c:321 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -"\n" +msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -#: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151 +#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171 +#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:1396 +#: src/libvlc.c:1961 msgid " (default enabled)" -msgstr "(standardmäßig an)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:1397 +#: src/libvlc.c:1962 msgid " (default disabled)" -msgstr "(standardmäßig aus)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592 +#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -641,21 +762,21 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.c:1538 +#: src/libvlc.c:2103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" -"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" +"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" "\n" -#: src/libvlc.c:1541 +#: src/libvlc.c:2106 #, c-format msgid "[module] [description]\n" msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" -#: src/libvlc.c:1586 +#: src/libvlc.c:2151 #, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -666,8 +787,8 @@ msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " "weitergegeben;\n" -"Schauen Sie in die Datei COPYING für Details.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" #: src/libvlc.h:34 msgid "Auto" @@ -681,39 +802,39 @@ msgstr "Amerikanisch" msgid "British" msgstr "Britisch" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Dänisch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" @@ -721,58 +842,59 @@ msgstr "Polnisch" msgid "Brazilian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc.h:46 +#: src/libvlc.h:47 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflächen zu " +"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " "konfigurieren.\n" -"Sie können die Hauptoberfläche und zusätzliche auswählen und darauf bezogene " -"Einstellungen festlegen." +"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc.h:51 msgid "Interface module" -msgstr "Oberflächen-Modul" +msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:52 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberfläche auszuwählen.\n" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra Oberflächen-Module" +msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:58 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche " -"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. " -"(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " +"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " +"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" +"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " +"screensaver)" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc.h:64 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc.h:66 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -780,27 +902,27 @@ msgstr "" "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die " -"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " +"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc.h:78 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." @@ -808,349 +930,352 @@ msgstr "" "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc.h:83 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen " -"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden." - -#: src/libvlc.h:88 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " +"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " +"Benutzer nie berühren sollten." #: src/libvlc.h:90 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, " -"den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird." - -#: src/libvlc.h:93 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulsuchpfad" - -#: src/libvlc.h:95 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." - -#: src/libvlc.h:99 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, ...).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC " -"zu verändern und Tonfilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) genutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-Modulsektion ein." +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:96 msgid "Audio output module" -msgstr "Tonausgabe-Modul" +msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: " -"standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "Ton aktivieren" +msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " -"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono-Ton erzwingen" +msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:108 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen." +msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:110 msgid "Audio output volume" -msgstr "Ausgabelautstärke" +msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:112 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 " +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:124 +#: src/libvlc.h:115 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:117 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +msgstr "" +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)" +msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte " -"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " +"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:125 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling" +msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc.h:127 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. Hochqualitatives " -"Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, " -"wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt werden wird." +"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " +"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " +"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " +"wird." -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc.h:132 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Tondesynchronisationsausgleich" +msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:134 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Sie müssen eine Anzahl von " -"Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen " -"Bild und Ton feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " +"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " +"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:138 msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus" +msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:140 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware " -"als auch der abgespielte Tonstream ihn unterstützt)." +"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " +"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " +"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:144 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)" +msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc.h:146 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, " -"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt " -"wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " +"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " +"dies unterstützen." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc.h:151 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " -"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " -"oder Tonvisualisierungsmodule zuverändern." +"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " +"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " +"aktivieren." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc.h:154 msgid "Channel mixer" msgstr "Kanal-Mixer" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " -"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " -"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " -"set when using only a headphone." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen spezifischen Tonkanal-Mixer zu wählen. Zum Beispiel " -"mischt der Kopfhöher-Kanalmixer jede Tonquelle auf Stereoausgabe herunter " -"und gibt Ihnen das Gefühl, das Sie in einem Raum mit kompletter 5.1-" -"Lautsprecher-Anlage stehen würde, obwohl Sie nur einen Kopfhörer tragen." - -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc.h:156 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu wählen. Beispielsweise " -"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling " -"mit einem Kopfhörer gibt." +"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise " +"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " +"einem Kopfhörer gibt." -#: src/libvlc.h:178 -# BUGGY +#: src/libvlc.h:161 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the video output " -"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...\n" -" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" " -"modules section. You can also set manymiscellaneous video options." +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems " -"zu verändern. Sie können beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, " -"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese hier und konfigurieren Sie " -"sie in der \"video filters\"-Sektion. Sie können dort auch diverse Bildoptionen " -"einstellen." +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:167 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc.h:169 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. " -"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Bildausgabe aktivieren" +msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:175 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird " -"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist." +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " +"verringern." -#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Bildbreite" +msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Eigenschaften des Films übernehmen" +"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Bildhöhe" +msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:190 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " +"festlegen (X-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Video-Y-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " +"festlegen (Y-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video title" +msgstr "Video-Titel" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." + +#: src/libvlc.h:202 msgid "Video alignment" -msgstr "Bildausrichtung" +msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc.h:204 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. " +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" -#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Center" -msgstr "Zentrieren" +msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc.h:212 msgid "Zoom video" -msgstr "Bild vergrößern" +msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:214 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." +msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:216 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Graustufen-Bildausgabe" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc.h:218 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " -"Prozessorzeit gespart werden." +"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " +"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:221 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:223 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " "starten." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Overlay video output" -msgstr "Bildausgabe überlagern" +msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." @@ -1158,56 +1283,32 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." -#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263 -#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:232 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer über allen anderen Fenstern." - -#: src/libvlc.h:240 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Untertitel-Position forcieren" - -#: src/libvlc.h:242 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " -"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." - -#: src/libvlc.h:245 -msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" - -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display " -"(OSD) genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:235 msgid "Video filter module" -msgstr "Bildfilter-Modul" +msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu " -"klonen oder zu verzerren." +"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " +"zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc.h:241 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1215,46 +1316,28 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format " -"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als " -"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-" -"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das " -"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " -"Pixelbreite auszudrücken." - -#: src/libvlc.h:266 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Ziel-Seitenverhältnis" - -#: src/libvlc.h:268 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass " -"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. " -"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher " -"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), " -"um die Pixelbreite anzugeben." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " +"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " +"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" +"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " +"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " +"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:251 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems (wie " -"das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder der " -"Untertitelkanal) zu verändern." +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc.h:255 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:257 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1262,33 +1345,33 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:260 msgid "Server port" msgstr "Server-Port" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:262 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 " -"eingestellt." +"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " +"wir 1234." -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:264 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:266 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" -"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " +"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " "ist es normalerweise 1500." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:269 msgid "Network interface address" -msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse" +msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:271 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -1296,167 +1379,355 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, " "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " -"eingeben." +"angeben." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Time to live" -msgstr "time to live" +msgstr "Time To Live" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" -"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der " +"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " "Streamausgabe gesendet werden." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:280 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Programm wählen (SID)" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.h:282 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben." +msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Choose audio" -msgstr "Ton wählen" +msgstr "Audio wählen" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:286 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" -"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " +"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " "für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc.h:289 msgid "Choose audio channel" -msgstr "Tonkanal wählen" +msgstr "Audiokanal wählen" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:291 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " "to n)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen " -"wollen (von 1 bis n)." +"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD " +"benutzen möchten (von 1 bis n)." -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Choose subtitle track" msgstr "Untertitelspur wählen" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." msgstr "" "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " "möchten (von 1 bis n)." -#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:327 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "Subtitle autodection fuzziness" -msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" +#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Datei mit Untertiteln benutzen" +#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:347 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Gerät" +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:312 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{etc...}\"" msgstr "" -"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden " -"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. " -"D:)." +"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{etc...}\" festlegen." -#: src/libvlc.h:354 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss." +#: src/libvlc.h:317 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " +"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " +"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " +"einstellen." -#: src/libvlc.h:357 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Gerät" +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Force SPU position" +msgstr "SPU-Position erzwingen" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:325 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." - -#: src/libvlc.h:364 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss." +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:367 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD - Device" +#: src/libvlc.h:328 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:330 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wird nach einem Nutzbaren scannen." - -#: src/libvlc.h:374 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." -#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " +"ein Logo einzublenden." + +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" + +#: src/libvlc.h:340 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist." + +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" +"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" +"1 = jede Untertiteldatei\n" +"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" +"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" + +#: src/libvlc.h:355 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD-Device" + +#: src/libvlc.h:366 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " +"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." + +#: src/libvlc.h:373 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Device" + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " +"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." + +#: src/libvlc.h:380 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." + +#: src/libvlc.h:383 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD - Device" + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " +"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." + +#: src/libvlc.h:390 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." + +#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +msgid "Force IPv6" +msgstr "IPv6 erzwingen" + +#: src/libvlc.h:395 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:398 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:400 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "Author metadata" +msgstr "Autor-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:409 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:411 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Künstler-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:413 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:417 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:421 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:423 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschreibungs-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:425 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datums-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:429 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:433 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art benutzt werden, wie VLC seine " -"Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " -"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " -"zerstören kann." +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " +"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " +"Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc.h:440 msgid "Preferred codecs list" msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:442 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " @@ -1466,18 +1737,18 @@ msgstr "" "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" "Codecs vor den anderen probieren." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:446 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer" +msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:448 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswählen, die VLC mit " +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " "Priorität benutzen wird." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:452 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1485,187 +1756,213 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:455 msgid "Choose a stream output" msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:457 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:459 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Streamen von allen ES aktivieren" +msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.h:461 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Bild, Ton und Untertitel) zu streamen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:463 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc.h:465 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:467 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren" +msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:472 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren" +msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:429 -msgid "Keep sout open" -msgstr "Sout offen behalten" +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:479 msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz über mehrere " -"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird das Modul " -"'gather stream_out' benutzt, wenn nichts angeben wird)." +"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" +"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:483 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:485 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paket-Erzeuger wählt." +"Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:490 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren " -"können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc.h:494 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Bildausgabemodule konfigurieren " -"können." +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:501 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " +"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." + +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, spezielle Prozessoroptimierungen zu " +"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren.\n" "Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:514 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:519 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:524 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese " -"benutzen." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:536 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistenfenster überschrieben werden." +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge " -"bis es unterbrochen wird." +"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " +"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." @@ -1673,11 +1970,11 @@ msgstr "" "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " "dies." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Repeat the current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." @@ -1685,49 +1982,61 @@ msgstr "" "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " "wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:558 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "" +"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " +"index." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den " +"Wiedergabelisten-Index." + +#: src/libvlc.h:564 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " -"außer falls Sie wirklich wissen, was Sie tun." +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:567 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:569 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert." +"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:572 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:574 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:576 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:578 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren" -" können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:518 +#: src/libvlc.h:580 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:582 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -1740,35 +2049,67 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:588 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:528 -# BUGGY +#: src/libvlc.h:590 msgid "" -"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default " -"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or " -"against other VLC instances." -msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu " -"(positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:594 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimale Anzahl von Threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:596 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " -"gebraucht werden" +"benötigt werden." -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulsuchpfad" + +#: src/libvlc.h:600 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " +"nach Modulen suchen wird." + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " +"von VLC beträchtlich verbessern wird." + +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." + +#: src/libvlc.h:612 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:614 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -1777,16 +2118,16 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue " -"Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " -"Doppelklick gemacht haben. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " +"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:620 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -1800,28 +2141,28 @@ msgstr "" "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Computers erfordern wird." +"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:629 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc.h:631 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können " -"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht " -"Probleme haben." +"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " +"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " +"vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc.h:636 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc.h:639 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -1835,554 +2176,1257 @@ msgstr "" "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc.h:647 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:652 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:654 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:656 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:661 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 msgid "Next" -msgstr "Nächstes Objekt" +msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "" +"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 +#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges Objekt" +msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:665 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der " -"Wiedergabeliste." +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 +#: modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:667 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452 +#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:669 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "10 Sekunden zurückspringen" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:672 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:674 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "1 Minute zurückspringen" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:675 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:676 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "5 Minuten zurückspringen" -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc.h:677 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:679 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:681 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc.h:682 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:684 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:685 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." -#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235 -#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN." +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:689 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:614 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus." +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:691 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:616 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus." +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:693 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus." +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:695 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Rechtswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:697 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:622 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus." +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Aktivieren des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256 -#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc.h:706 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc.h:707 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Untertitelverzögerung verringern" + +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc.h:709 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:710 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:712 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:713 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:714 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:715 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:717 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:718 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:719 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:720 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:722 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:723 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:724 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:725 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:726 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:728 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc.h:729 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:730 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" + +#: src/libvlc.h:733 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " +"Medienobjekt) zurückzugehen." + +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" + +#: src/libvlc.h:735 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " +"Medienobjekt) vorwärts zugehen." + +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospur tauschen" + +#: src/libvlc.h:738 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" + +#: src/libvlc.h:739 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Untertitelspur tauschen" + +#: src/libvlc.h:740 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" + +#: src/libvlc.h:743 msgid "" "\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" +"Playlist MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Wiedergabelistenobjekte:\n" -" *.mpg, *.vob reine MPEG-1/2 Dateien\n" -" [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" -" DVD-Gerät\n" -" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" -" VCD-Gerät\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP Stream gesendet von einem Streaming-Server\n" -" vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen " +"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" +" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " "anhalten\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +msgstr "Interface" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:859 +msgid "Subpictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: src/libvlc.h:880 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:939 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 +#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc.h:974 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" -#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sonstiges" +msgstr "Verschiedenes" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:1258 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc.h:1265 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc.h:1267 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:1269 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:1271 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc.h:1273 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:1275 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc.h:1277 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:1279 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" + +#: src/libvlc.h:1281 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1151 +#: src/misc/configuration.c:1162 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1159 +#: src/misc/configuration.c:1170 msgid "key" msgstr "Taste" -#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383 -#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhasisch" -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikanisch" -#: src/video_output/video_output.c:444 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Discard" -msgstr "Nicht filtern" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanisch" -#: src/video_output/video_output.c:446 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Blend" -msgstr "Angleichen" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: src/video_output/video_output.c:448 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Mean" -msgstr "Mittelwert" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: src/video_output/video_output.c:450 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" -#: src/video_output/video_output.c:452 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamesisch" -#: src/video_output/video_output.c:463 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestanisch" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymarisch" -#: modules/access/cdda.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baschkirisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarussisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tschetschenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirchliches Slavisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvasisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dsongkha" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faröisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidischianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Brasilianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gällisch (Schottisch)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Griechisch, Modernes ()" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Hereroisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmirisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Lateinisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Süd" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Nord" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegisches Nynorsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegisches Bokmaal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto Romanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskritisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nördliches Sami" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Südlich" + +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/video_output.c:424 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 +#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 +#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " +"in Millisekunden sein." #: modules/access/cdda.c:48 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" - -#: modules/access/cdda/access.c:151 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" - -#: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" - -#: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" +#: modules/access/cdda.c:52 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089 -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093 +#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 msgid "Track" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067 +#: modules/access/cdda/access.c:474 +msgid "Extended Data" +msgstr "Erweiterte Daten" + +#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054 msgid "Album" msgstr "Album" -#: modules/access/cdda/access.c:729 +#: modules/access/cdda/access.c:710 msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Künstler der Disk" +msgstr "Künstler der CD" -#: modules/access/cdda/access.c:742 +#: modules/access/cdda/access.c:713 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" + +#: modules/access/cdda/access.c:723 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: modules/access/cdda/access.c:750 +#: modules/access/cdda/access.c:731 msgid "Track Artist" msgstr "Künstler des Titels" -#: modules/access/cdda/access.c:752 +#: modules/access/cdda/access.c:733 msgid "Track Title" -msgstr "Name des Titels" +msgstr "Titelname" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -2406,21 +3450,35 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:54 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " +"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" +"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " +"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " +"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " +"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist\n" +" %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" @@ -2433,17 +3491,18 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleicherbar mit dem Unix-" -"Datum\n" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Die Künstler\n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" " %A : Die Album-Information\n" " %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" " %I : CDDB-Disk-ID\n" " %G : Genre\n" -" %M : Die derzeitige MRL\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" " %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" " %T : Die Stück-Nummer\n" " %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" @@ -2451,7 +3510,7 @@ msgstr "" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:92 +#: modules/access/cdda/cdda.c:83 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -2472,182 +3531,189 @@ msgstr "" " %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:97 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 +#: modules/access/cdda/cdda.c:98 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 +#: modules/access/cdda/cdda.c:111 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Zwischenspeicherwert in Mikrosekunden" +msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:121 msgid "Format to use in playlist \"author\" field" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#: modules/access/cdda/cdda.c:126 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 +#: modules/access/cdda/cdda.c:132 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +#: modules/access/cdda/cdda.c:136 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen machen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:137 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" +"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:142 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:147 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:158 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:163 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 +#: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:169 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Includes subdirectories ?" -msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen?" +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:68 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand : all subdirectories are expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten " -"Spielen aufgefächert.\n" -"auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" +"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:94 +#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 msgid "none" msgstr "gar nicht" -#: modules/access/directory.c:94 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:95 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:98 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Directory EOF" +msgstr "Verzeichnis-EOF" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:138 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 #, c-format msgid "None" msgstr "Kein" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu " -"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 msgid "Video device name" -msgstr "Bilddevicename" +msgstr "Video-Devicename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Bilddevices angeben, das standardmäßig vom " -"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das " -"Standard-Device benutzt werden." +"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 msgid "Audio device name" -msgstr "Tondevicename" +msgstr "Audio-Devicename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Ton Devices angeben, das standardmäßig vom " -"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das " -"Standard-Device benutzt werden." +"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " @@ -2655,13 +3721,13 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " "werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt werden." +"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Bildinput-Chroma-Format" +msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -2669,37 +3735,56 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Show the properties dialog of the selected device." -msgstr "Zeigt den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/video_output/directx/directx.c:151 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" -msgstr "Einstellen" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/access/dvb/access.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvb/access.c:55 +msgid "Program to decode" +msgstr "Zu dekodierendes Programm" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "DirectShow-Demuxer" +#: modules/access/dvb/access.c:56 +msgid "This is a workaround for a bug in the input" +msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +#: modules/access/dvb/access.c:58 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: modules/access/dvb/access.c:59 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -2707,100 +3792,186 @@ msgstr "" "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" "adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:61 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "Satellite transponder frequency in kHz" -msgstr "Satelliten-Transponder-Frequenz in kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Use CAM" +msgstr "CAM benutzen" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "Satelliten-Transponder-Polarisierung" +#: modules/access/dvb/access.c:67 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "Satelliten-Transponder-FEC" +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus." +#: modules/access/dvb/access.c:70 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:71 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 +#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "Probe dvb card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" + +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "Modulation type" msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "Modulation type for frontend device." +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:112 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardinterval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:128 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" + +#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." + +#: modules/access/dvdnav.c:61 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvdnav.c:63 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " +"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung" +msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -2815,98 +3986,75 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen " -"soll.\n" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb " -"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort " -"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-" -"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die " -"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese " -"wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." + +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input" +msgstr "DVDRead Input" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)" +#: modules/access/file.c:72 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" +#: modules/access/file.c:74 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs" +#: modules/access/file.c:76 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " +"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402 -msgid "Root" -msgstr "Ausgangspunkt" +#: modules/access/file.c:80 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412 -msgid "Angle" -msgstr "&Ankerpunkt" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400 -msgid "Resume" -msgstr "Wiederaufnehmen" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" - -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" - -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Datei-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input" - -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/ftp.c:44 msgid "FTP user name" @@ -2915,21 +4063,22 @@ msgstr "FTP Benutzername" #: modules/access/ftp.c:45 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen " -"zu ändern." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" -msgstr "FTP-Passwort" +msgstr "FTP Passwort" #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung " -"benutzt wird." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"wird." #: modules/access/ftp.c:50 msgid "FTP account" -msgstr "FTP-Account" +msgstr "FTP Account" #: modules/access/ftp.c:51 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." @@ -2937,11 +4086,11 @@ msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP input" -msgstr "FTP-Input" +msgstr "FTP Input" #: modules/access/http.c:42 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" #: modules/access/http.c:44 msgid "" @@ -2949,33 +4098,33 @@ msgid "" "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " "will be tried." msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy eingeben. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY " -"Umgebungsvariable benutzt." +"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " +"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." #: modules/access/http.c:50 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für HTTP Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " #: modules/access/http.c:53 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-Benutzername" +msgstr "HTTP Benutzername" #: modules/access/http.c:54 -# BUGGY msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentification only)." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen " -"zu ändern (nur einfache Authentifizierung)." +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " +"einfache Authentifizierung)." #: modules/access/http.c:57 msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-Passwort" +msgstr "HTTP Passwort" #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" @@ -2986,43 +4135,194 @@ msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + #: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " +"geschlossen wurde." + +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-Input" +msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/mms/mms.c:64 -# BUGGY -msgid "Selct maximum bitrate stream" -msgstr "Maximale Datenrate auswählen" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" -#: modules/access/mms/mms.c:66 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Wählen Sie immer den Stream mit der höchsten Datenrate." +msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:60 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" + #: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." msgstr "" -"MPEG-Kodierungskarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " +"der Karte benutzt wird." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Demux number" -msgstr "Demux-Modul" +msgstr "Demux-Nummer" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" @@ -3044,10 +4344,47 @@ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" + #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Satellite input" msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " +"Der Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " +"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " +"0 bedeutet 'deaktiviert')." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" + #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" @@ -3056,191 +4393,231 @@ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" msgid "" "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " "a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von " -"Eigenschaftsbezeichnern zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, " -"wird nach allen Eigenschaften gesucht." +msgstr "" +"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " +"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " +"Eigenschaften gesucht." #: modules/access/slp.c:65 msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +msgstr "SLP-Scope - Liste" #: modules/access/slp.c:67 msgid "" "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " "use the default scopes. It is used in all SLP queries." msgstr "" +"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " +"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " +"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." #: modules/access/slp.c:70 msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +msgstr "SLP-Benennungsautorität" #: modules/access/slp.c:72 msgid "" "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " "the empty string for the default of IANA." msgstr "" +"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " +"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard." #: modules/access/slp.c:75 msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP - LDAP - Filter" +msgstr "SLP-LDAP-Filter" #: modules/access/slp.c:77 msgid "" "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." msgstr "" +"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " +"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " +"Antworten zulässt." #: modules/access/slp.c:80 msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "In SLP-Anforderungen angeforderte Sprache" +msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" #: modules/access/slp.c:82 msgid "" "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." msgstr "" +"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " +"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " +"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." #: modules/access/slp.c:86 msgid "SLP input" msgstr "SLP Input" -#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 +#: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:50 +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatische Erkennung von MTU" + +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "" +"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." + +#: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/v4l/v4l.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für v4l-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l/v4l.c:78 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Bilddevices ein. Wenn Sie nichts " -"eingeben, wird kein Bilddevice benutzt werden." +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " +"angeben, wird kein Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l/v4l.c:82 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Tondevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Tondevice benutzt werden." +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " +"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/v4l/v4l.c:86 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Das Video4Linux-Bilddevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " "(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux Demuxer" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "VCD input" msgstr "VCD Input" +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" + #: modules/access/vcdx/access.c:113 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344 -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930 -#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210 +#: modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 +#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698 -#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213 -#: modules/access/vcdx/access.c:1214 +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 +#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/access.c:1068 +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: modules/access/vcdx/access.c:1069 +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 msgid "Preparer" msgstr "Vorbereiter" -#: modules/access/vcdx/access.c:1070 +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 msgid "Vol #" msgstr "Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1071 +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 msgid "Vol max #" msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1072 +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 msgid "Volume Set" msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 +#: modules/access/vcdx/access.c:1061 msgid "Publisher" msgstr "Veröffentlicher" -#: modules/access/vcdx/access.c:1075 +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 msgid "System Id" msgstr "System ID" -#: modules/access/vcdx/access.c:1077 +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 +#: modules/access/vcdx/access.c:1065 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:1079 +#: modules/access/vcdx/access.c:1066 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/vcdx/access.c:1097 +#: modules/access/vcdx/access.c:1076 +msgid "Track " +msgstr "Titel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1084 msgid "First Entry Point" msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/access.c:1101 +#: modules/access/vcdx/access.c:1088 msgid "Last Entry Point" msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218 -#: modules/access/vcdx/access.c:1235 +#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1223 msgid "List ID" msgstr "Listen-ID" @@ -3281,7 +4658,7 @@ msgid "" " %A : The album information\n" " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " "SEGMENT...\n" " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" @@ -3333,7 +4710,7 @@ msgid "" "tracks." msgstr "" "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Stücken wiedergeben." +"werden wir nach Titeln wiedergeben." #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Format to use in playlist \"author\"" @@ -3343,32 +4720,113 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" msgid "Format to use in playlist \"title\" field" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream ouput" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream output" msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" +#: modules/access_output/http.c:46 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:47 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:49 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:52 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:53 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." + +#: modules/access_output/http.c:56 +msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54 +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Time To Live" +msgstr "Time To Live" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." -#: modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " +"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " +"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " +"hochbelasteten Systemen zu reduziren." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Späte Verzögerung (ms)" #: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "UDP stream ouput" +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" +"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " +"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " +"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " +"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 @@ -3379,10 +4837,10 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen " -"wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches " -"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent " -"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " +"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 @@ -3390,27 +4848,23 @@ msgid "Characteristic dimension" msgstr "Charakteristische Dimension" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " -"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -3422,109 +4876,260 @@ msgstr "" "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF-Kapselung" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Tondekoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Tondekoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung" +msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Audio zweifach filtern" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:49 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling" +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt" +msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling" +msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Tonmixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "Dummy spdif Tonmixer" +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Tonmixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" #: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" @@ -3532,62 +5137,62 @@ msgstr "Standard" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Tonausgabe" +msgstr "ALSA Audioausgabe" #: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Audio Device" -msgstr "Tondevice" +msgstr "Audiodevice" #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Tonausgabe" +msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Tondevices passt, wie es im " -"Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird standardmäßig für die " -"Tonausgabe benutzt werden." +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 msgid "CoreAudio output" msgstr "CoreAudio - Ausgabe" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Tonausgabe" +msgstr "DirectX Audioausgabe" #: modules/audio_output/directx.c:415 msgid "3 Front 2 Rear" @@ -3595,7 +5200,7 @@ msgstr "3 Vorder- und 2 R #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Tonausgabe" +msgstr "EsounD Audioausgabe" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" @@ -3617,17 +5222,18 @@ msgstr "Ausgabekanalnummer" msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." -msgstr "Standardmäßig werden alle hereinkommenden Kanäle gespeichert. " -"Sie können aber die Anzahl hier beschränken." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" msgstr "Wave-Header hinzufügen" #: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei " +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " "hinzufügen" #: modules/audio_output/file.c:106 @@ -3636,11 +5242,15 @@ msgstr "Ausgabe-Datei" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Tonausgabe" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 Audioausgabe" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -3658,120 +5268,158 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS - Tonausgabe" +msgstr "Linux OSS Audioausgabe" #: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp Gerät" +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" #: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." + +#: modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" #: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Ton-Packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" #: modules/codec/adpcm.c:41 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Tondekoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" #: modules/codec/araw.c:41 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer" +msgstr "Raw/Log Audioekoder" #: modules/codec/araw.c:47 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Tonkodierer" +msgstr "Raw-Audioencoder" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Bilddekoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" #: modules/codec/dts.c:91 msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Ton-Packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" -msgstr "DV Bilddekoder" +msgstr "DV Audiodekoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 +#: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB Untertitel Dekoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:1175 -# UNUSED -msgid "unimplemented chroma: RV16" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:1182 -# UNUSED -msgid "unimplemented chroma: RV32" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:1231 -# UNUSED -msgid "internal DvbSub decoder error" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbübersetzung" +msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer" +msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "ffmpeg-Demuxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Error resilience" msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 msgid "" -"ffmpeg can make error resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch werden mit einem fehlerhaften Kodierer (wie ISO MPEG-4 Kodierer von " -"M$) viele Fehler hervorgerufen werden.\n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler-Umgehungen" +msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" @@ -3782,7 +5430,7 @@ msgid "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" -"Versuch, einige Fehler zu beheben\n" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" @@ -3791,11 +5439,11 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " @@ -3803,94 +5451,314 @@ msgid "" msgstr "" "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellt Bilder erzeugen." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Truncated stream" -msgstr "Abgeschnittener Stream" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 -msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren" +"aber entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 msgid "Post processing quality" msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -"Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " "aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -# BUGGY -msgid "ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "Nachbearbeitung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "C-Nachbearbeitung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX-Nachbearbeitung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "" +"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "MMXEXT-Nachbearbeitung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "flac - Tondekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Ton-Packetizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " +"kodiert werden." -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "flac - Tondekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " +"Referenzframes kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Vidiodatenratentoleranz" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " +"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" +"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " +"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " +"bei." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " +"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " +"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " +"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " +"die Aufgabe des Encoders zu verringern." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " +"Blockkoeffizienten)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " +"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " +"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Niedrigstes)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Höchstes)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +msgid "C post processing" +msgstr "C-Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +msgid "MMX post processing" +msgstr "MMX-Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +msgid "MMX EXT post processing" +msgstr "MMX-EXT-Postprocessing" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:80 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Tondekoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" #: modules/codec/lpcm.c:85 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Tonpacketizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" #: modules/codec/ogt/cvd.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertitel Dekoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" #: modules/codec/ogt/cvd.c:68 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" @@ -3900,7 +5768,7 @@ msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" @@ -3930,7 +5798,6 @@ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -# BUGGY msgid "" "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " @@ -3942,30 +5809,33 @@ msgid "" "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " "4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " -"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch erkannt. " -"Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört " -"dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 " -"wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen " -"Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder " -"CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis durch ein " -"Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x und doppeltem x " -"sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine " -"Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder " -"1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " +"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch " +"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-" +"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. " +"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel " +"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild " +"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können " +"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei " +"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder " +"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die " +"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe " +"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervals" +msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 msgid "" "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " "until the next subtitle." -msgstr "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " -"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit um diesen Betrag erhöht. " -"0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." +msgstr "" +"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " +"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag " +"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." @@ -3974,12 +5844,12 @@ msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzuf #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 msgid "" "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " -"from where the position specified in the subtitle." +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." msgstr "" -"Benutzen Sie dies, wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen. " -"Negative Werte verschieben nach links und positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung " -"von der vorgesehenen Position." +"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " +"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " +"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." @@ -3991,9 +5861,9 @@ msgid "" "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " "where the position specified in the subtitle." msgstr "" -"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels anpassen müssen. " -"Negative Werte verschieben nach oben und positive nach unten. 0 wäre keine Abweichung " -"von der vorgesehenen Position." +"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " +"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " +"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 #, c-format @@ -4004,105 +5874,199 @@ msgstr "Fehler: %s\n" msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:66 +#: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Bilddekoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 +#: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" #: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex Ton-Dekoder" +msgstr "Speex Audiodekoder" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex Ton-Packetizer" +msgstr "Speex Audiopacketizer" #: modules/codec/speex.c:112 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex Ton-Kodierer" +msgstr "Speex Audioencoder" -#: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487 -#: modules/codec/speex.c:504 +#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 msgid "Speex comment" msgstr "Speex - Kommentar" -#: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487 +#: modules/codec/speex.c:547 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD Untertitel Dekoder" +msgstr "DVD Untertiteldekoder" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD Untertitel Dekoder" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/subsdec.c:94 +#: modules/codec/subsdec.c:86 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertiteltextcodierung" +msgstr "Untertitel-Textkodierung" -#: modules/codec/subsdec.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:87 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Subtitles justification" msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Set the justification of substitles" -msgstr "Stellt die Ausrichtung der Untertitel ein." +#: modules/codec/subsdec.c:89 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/codec/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:92 msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Untertitel-Dekoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul" +msgstr "Tarkin Dekodermodul" + +#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#: modules/codec/theora.c:86 +#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " +"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " +"erstellen." + +#: modules/codec/theora.c:91 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora Bilddekoder" +msgstr "Theora Videodekoder" -#: modules/codec/theora.c:92 +#: modules/codec/theora.c:97 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora Bildpacketizer" +msgstr "Theora Videopacketizer" -#: modules/codec/theora.c:98 +#: modules/codec/theora.c:103 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora Bildkodierer" +msgstr "Theora Videoencoder" -#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370 +#: modules/codec/theora.c:468 msgid "Theora comment" msgstr "Theora - Kommentar" -#: modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis Tondekoder" +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " +"erzeugen." + +#: modules/codec/toolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." + +#: modules/codec/toolame.c:63 +msgid "libtoolame audio encoder" +msgstr "libtoolame Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingdatenrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"Streaminganwendungen." + +#: modules/codec/vorbis.c:135 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingdatenrate" #: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." + +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." + +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis Audiodekoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:154 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis Ton-Packetizer" +msgstr "Vorbis Audiopacketizer" -#: modules/codec/vorbis.c:143 +#: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis Tonkodierer" +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486 +#: modules/codec/vorbis.c:577 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis - Kommentar" +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "fast" +msgstr "schnell" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" + #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid Bilddekoder" +msgstr "Xvid Videodekoder" + +#: modules/control/corba/corba.c:685 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba-Steuerung" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "corba control module" msgstr "Corba-Steuerungsmodul" #: modules/control/gestures.c:77 @@ -4111,8 +6075,7 @@ msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" @@ -4128,520 +6091,746 @@ msgstr "Mitte" #: modules/control/gestures.c:94 msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgesten Kontrolloberfläche" +msgstr "Mausgesten Kontrollinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:72 +#: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: modules/control/hotkeys.c:73 +#: modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: modules/control/hotkeys.c:74 +#: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: modules/control/hotkeys.c:75 +#: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: modules/control/hotkeys.c:76 +#: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: modules/control/hotkeys.c:77 +#: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: modules/control/hotkeys.c:78 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: modules/control/hotkeys.c:79 +#: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: modules/control/hotkeys.c:80 +#: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: modules/control/hotkeys.c:81 +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hotkey-Steuerungsoberfläche" - -#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319 -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" - -#: modules/control/hotkeys.c:325 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "-10 Sekunden springen" - -#: modules/control/hotkeys.c:331 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "+10 Sekunden springen" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:337 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "-1 Minute springen" - -#: modules/control/hotkeys.c:343 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "+1 Minute springen" +#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:349 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "-5 Minuten springen" +#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 +#: modules/control/lirc.c:409 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:355 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "+5 Minuten springen" +#: modules/control/hotkeys.c:468 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" -#: modules/control/http.c:72 +#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" msgstr "Host-Adresse" -#: modules/control/http.c:74 +#: modules/control/http.c:77 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." +msgstr "" +"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" +"Interface binden wird." -#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 +#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 msgid "Source directory" msgstr "Quellverzeichnis" -#: modules/control/http.c:79 +#: modules/control/http.c:82 msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/joystick.c:138 +#: modules/control/joystick.c:135 msgid "Motion threshold" msgstr "Bewegungsmenge" -#: modules/control/joystick.c:140 +#: modules/control/joystick.c:137 msgid "" "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)." msgstr "" -"Die Menge von Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " +"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " "wahrgenommen wird (0->32767)" -#: modules/control/joystick.c:143 +#: modules/control/joystick.c:140 msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick-Anschluss" +msgstr "Joystick-Device" -#: modules/control/joystick.c:145 +#: modules/control/joystick.c:142 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Das Joystick-Gerät (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" +msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" -#: modules/control/joystick.c:147 +#: modules/control/joystick.c:144 msgid "Repeat time (ms)" msgstr "Wiederholungszeit (ms)" -#: modules/control/joystick.c:149 +#: modules/control/joystick.c:146 msgid "" "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds." msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie " -"immernoch aufgerufen wird. In Millisekunden." +"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " +"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." -#: modules/control/joystick.c:152 +#: modules/control/joystick.c:149 msgid "Wait time (ms)" msgstr "Wartezeit (ms)" -#: modules/control/joystick.c:154 +#: modules/control/joystick.c:151 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "" "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." -#: modules/control/joystick.c:156 +#: modules/control/joystick.c:153 msgid "Max seek interval (seconds)" msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." +#: modules/control/joystick.c:155 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." msgstr "" "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." -#: modules/control/joystick.c:160 +#: modules/control/joystick.c:157 msgid "Action mapping" msgstr "Aktionsmapping" -#: modules/control/joystick.c:161 +#: modules/control/joystick.c:158 msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/control/joystick.c:176 +#: modules/control/joystick.c:173 msgid "Joystick control interface" -msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche" +msgstr "Joysticksteuerungsinterface" -#: modules/control/lirc/lirc.c:63 +#: modules/control/lirc.c:65 msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche" +msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205 +#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 #, c-format msgid "Vol %%%d" msgstr "Lautstärke %%%d" -#: modules/control/lirc/lirc.c:217 +#: modules/control/lirc.c:221 #, c-format msgid "Vol %d%%" msgstr "Lautstärke %d%%" -#: modules/control/lirc/lirc.c:366 +#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 #, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Tonspur: %s" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/control/lirc/lirc.c:399 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Untertitelspur: %s" +#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/control/netsync.c:80 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Alsk Master für die Netzwerksynchronisation agieren" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die " +"Netzwerksynchronisation agieren soll." + +#: modules/control/netsync.c:84 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" + +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " +"Netzwerksynchronisation benutzt wird." + +#: modules/control/netsync.c:89 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" #: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "NT/2000/XP-Dienst installieren" +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" #: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" -"Wenn aktiviert wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden." +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." #: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "NT/2000/XP-Dienst deinstallieren" +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" #: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" -"Wenn aktiviert wird die Oberfläche den Dienst deinstallieren und sich " +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " "beenden." #: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" +msgid "Display name of the Service" msgstr "Bildschirmname des Dienstes" #: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the service." +msgid "This allows you to change the display name of the Service." msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die vom " +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " "Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " "der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von Oberflächenmodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" +"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "Windows NT/2000/XP Dienstoberfläche" +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/control/rc/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:120 msgid "Show stream position" -msgstr "Stream Position anzeigen" +msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/control/rc/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:121 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/control/rc/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:124 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/control/rc/rc.c:81 +#: modules/control/rc.c:125 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, als ob es ein TTY sei, zu benutzen." - -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Fernsteuerungskontrolloberfläche" +msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." -#: modules/demux/a52.c:64 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Roher A/52 Demuxer" +#: modules/control/rc.c:127 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "AAC Demuxer" +#: modules/control/rc.c:128 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF Demuxer" +#: modules/control/rc.c:131 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 Demuxer" +#: modules/control/rc.c:132 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Muxer" +#: modules/control/rc.c:134 +msgid "Extended help" +msgstr "Erweiterte Hilfe" -#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +#: modules/control/rc.c:135 +msgid "List additional commands." +msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen." -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 +#: modules/control/rc.c:141 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger durchsuchen können." +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI Demuxer" +#: modules/control/rc.c:148 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Demux2-Adaptionslayer" +#: modules/control/rc.c:273 +#, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Dateiname des Dumps" +#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +#: modules/control/rc.c:520 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Dateispeicher-Demuxer" +#: modules/control/rc.c:525 +#, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "kein Input\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" +#: modules/control/rc.c:602 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"Das Protokoll um A/52 Tonstreams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und " -"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS " -"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." +#: modules/control/rc.c:604 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "Fehlerhaftes PSI" +#: modules/control/rc.c:605 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler " -"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option." +#: modules/control/rc.c:606 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "Ausgabe-MRL" +#: modules/control/rc.c:607 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" +#: modules/control/rc.c:608 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" +#: modules/control/rc.c:609 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/demux/dts.c:58 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw-DTS Demuxer" +#: modules/control/rc.c:610 +#, c-format +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" +#: modules/control/rc.c:611 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -"value should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert muss in Millisekunden sein." +#: modules/control/rc.c:612 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" +#: modules/control/rc.c:613 +#, c-format +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "DVDnav Input (Demux)" +#: modules/control/rc.c:614 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/demux/flac.c:54 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC Demuxer" +#: modules/control/rc.c:615 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/control/rc.c:617 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" +#: modules/control/rc.c:618 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "RTSP/RTP Demux" +#: modules/control/rc.c:619 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73 -msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -msgstr "RTP Ÿber RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/control/rc.c:620 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Abspiellisten Metademuxer" +#: modules/control/rc.c:622 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroskastream Demuxer" +#: modules/control/rc.c:623 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen" +#: modules/control/rc.c:624 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 -# UNUSED -msgid "Matroska" -msgstr "Matroska" +#: modules/control/rc.c:625 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2193 -msgid "UTC date" -msgstr "UTC-Datum" +#: modules/control/rc.c:626 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2197 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segmentsdateiname" +#: modules/control/rc.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marquee ZEICHENKETTE . . . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2201 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing-Programm" +#: modules/control/rc.c:631 +#, c-format +msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2205 -msgid "Writing application" -msgstr "Schreibprogramm" +#: modules/control/rc.c:632 +#, c-format +msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2207 -msgid "Number of streams" -msgstr "Anzahl der Streams" +#: modules/control/rc.c:633 +#, c-format +msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/control/rc.c:636 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2226 -msgid "Codec name" -msgstr "Codec-Name" +#: modules/control/rc.c:637 +#, c-format +msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" + +#: modules/control/rc.c:638 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" + +#: modules/control/rc.c:640 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" + +#: modules/control/rc.c:648 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:725 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:765 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" + +#: modules/control/rc.c:838 +#, c-format +msgid "| no entries\n" +msgstr "| keine Einträge\n" + +#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912 +#, c-format +msgid "unknown command!\n" +msgstr "Unbekannter Befehl!\n" + +#: modules/control/rc.c:958 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" + +#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006 +#, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" + +#: modules/control/rc.c:1068 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Port des Telnet-Interfaces" + +#: modules/control/telnet.c:80 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Standardmäßig 4212" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Telnet-Interface-Passwort" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to admin" +msgstr "Standardmäßig admin" + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface" + +#: modules/control/telnet.c:139 +msgid "Using the VLM interface plugin..." +msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..." + +#: modules/control/telnet.c:150 +#, c-format +msgid "Telnet interface started on port: %d" +msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Roher A/52 Demuxer" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "AAC Demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 Demuxer" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU Demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " +"durchsuchen können." -#: modules/demux/mkv.cpp:2230 -msgid "Codec setting" -msgstr "Codec-Einstellung" +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." + +#: modules/demux/demuxdump.c:49 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Dateispeicher-Demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/demux/m3u.c:64 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " +"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:98 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen" -#: modules/demux/mkv.cpp:2234 -msgid "Codec info" -msgstr "Codec-Info" +#: modules/demux/mkv.cpp:2538 +msgid "Segment filename" +msgstr "Segmentsdateiname" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2542 +msgid "Muxing application" +msgstr "Muxing-Programm" -#: modules/demux/mkv.cpp:2238 -msgid "Codec download" -msgstr "Codec-Download" +#: modules/demux/mkv.cpp:2546 +msgid "Writing application" +msgstr "Schreibprogramm" #: modules/demux/mod.c:48 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Lärmreduzierung" - #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Hall" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Hall-Niveau (0-100)" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Hallverzögerung (ms)" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Mega bass" -msgstr "" +msgstr "Mega-Bass" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" #: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cutt off (Hz)" -msgstr "" +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" #: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)" -msgstr "" +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Surround" @@ -4667,39 +6856,31 @@ msgstr "Surround-Verz msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4-Stream Demuxer" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" + #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer" +msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Tondemuxer" +msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Bilddemuxer" - -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "Normales ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)" +msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft Demuxer" -#: modules/demux/ogg.c:153 +#: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "Oggstream Demuxer" @@ -4711,11 +6892,11 @@ msgstr "Alte Wiedergabeliste msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/ps.c:46 +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52 msgid "PS demuxer" msgstr "PS Demuxer" @@ -4724,18 +6905,73 @@ msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA Demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "raw dv Demuxer" +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "raw DV Demuxer" #: modules/demux/real.c:39 msgid "Real demuxer" msgstr "Real-Demuxer" -#: modules/demux/ts.c:67 +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Textuntertitel-Demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "id von es auf pid setzen" + +#: modules/demux/ts.c:73 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" +"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" + +#: modules/demux/ts.c:87 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" -#: modules/demux/util/id3.c:46 +#: modules/demux/util/id3.c:42 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" @@ -4751,10 +6987,6 @@ msgstr "Klassischer Rock" msgid "Country" msgstr "Country" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disco" @@ -4791,10 +7023,6 @@ msgstr "Oldies" msgid "Other" msgstr "Anderes" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" @@ -4803,18 +7031,6 @@ msgstr "R&B" msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" @@ -4823,10 +7039,6 @@ msgstr "Industrial" msgid "Alternative" msgstr "Alternative" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death Metal" @@ -4867,10 +7079,6 @@ msgstr "Fusion" msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" - #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" @@ -4937,7 +7145,7 @@ msgstr "Ethnische Musik" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" -msgstr "Gotische Musik" +msgstr "Gothic" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" @@ -4973,7 +7181,7 @@ msgstr "Kom #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" -msgstr "Kult" +msgstr "Cult" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" @@ -5008,8 +7216,8 @@ msgid "New wave" msgstr "New Wave" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" -msgstr "Psychodelic" +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" @@ -5029,7 +7237,7 @@ msgstr "Lo-Fi" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" -msgstr "Stammes-Musik" +msgstr "Stammesmusik" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" @@ -5063,17 +7271,9 @@ msgstr "Hard Rock" msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer" - -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" - -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)" +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer" #: modules/demux/wav.c:41 msgid "WAV demuxer" @@ -5089,7 +7289,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 msgid "Screenshot Format" -msgstr "Bildschirmfoto-Format" +msgstr "Bildschirmfotoformat" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 msgid "BeOS standard API interface" @@ -5097,171 +7297,208 @@ msgstr "BeOS Standard API-Interface" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?" +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414 +#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713 +#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413 +#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 msgid "Open Disc" msgstr "Volume öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 msgid "Open Subtitles" msgstr "Untertitel öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 msgid "About" -msgstr "Über..." +msgstr "Über" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Prev Title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Next Title" msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Gehe zu Menü" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Go to Title" msgstr "Gehe zu Titel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 msgid "Go to Chapter" msgstr "Gehe zu Kapitel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" -msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Auswahl aufheben" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "Umgekehrt sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "Nach Namen sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "Nach Pfad sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Pfad" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 +msgid "Name" +msgstr "Name" + #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -5273,7 +7510,7 @@ msgstr " #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 msgid "Save" msgstr "Sichern" @@ -5284,7 +7521,7 @@ msgstr "Standards" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Show Interface" -msgstr "Interface einblenden" +msgstr "Interface zeigen" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "50%" @@ -5314,10 +7551,6 @@ msgstr "Im Vordergrund bleiben" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Bildschirmfoto machen" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" - #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "Hilfetexte anzeigen" @@ -5342,32 +7575,44 @@ msgstr "Maximale H msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." -msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen." +msgstr "" +"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " +"Einstellungsmenu einnehmen werden." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " +"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME Oberfläche" +msgstr "GNOME Interface" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +msgstr "Datei _öffnen..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "Open a file" -msgstr "Datei öffnen" +msgstr "Eine Datei öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." -msgstr "Volume laden..." +msgstr "_Volume laden..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 msgid "Open Disc Media" msgstr "Volume öffnen" @@ -5379,11 +7624,11 @@ msgstr "_Netzwerkstream..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" -msgstr "Netzwerkstream auswählen" +msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Volume auswerfen" +msgstr "Volume _auswerfen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 @@ -5392,7 +7637,7 @@ msgstr "Volume auswerfen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" -msgstr "_Oberfläche ausblenden" +msgstr "Interface aus_blenden" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" @@ -5400,7 +7645,7 @@ msgstr "Progr_amm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" -msgstr "Programm wählen" +msgstr "Das Programm wählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" @@ -5424,7 +7669,7 @@ msgstr "_Wiedergabeliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" -msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen" +msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." @@ -5432,7 +7677,7 @@ msgstr "_Module..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" -msgstr "Plugin Manager öffnen" +msgstr "Den Modulmanager öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 @@ -5441,7 +7686,7 @@ msgstr "Meldungen..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" +msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 @@ -5451,23 +7696,18 @@ msgstr "_Sprache" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" +msgstr "Audiokanal festlegen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Anschluss" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" @@ -5476,16 +7716,16 @@ msgstr "_Untertitel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Untertitel auswählen" +msgstr "Untertitelkanal auswählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus" +msgstr "Voll_bildmodus" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218 +#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -5498,8 +7738,9 @@ msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -5509,7 +7750,7 @@ msgstr "Volume #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 msgid "Net" -msgstr "Netzwerk" +msgstr "Netz" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 msgid "Sat" @@ -5552,7 +7793,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 msgid "Play slower" msgstr "Langsamer abspielen" @@ -5563,12 +7804,13 @@ msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 msgid "Play faster" msgstr "Schneller abspielen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 msgid "Open playlist" msgstr "Wiedergabeliste öffnen" @@ -5614,7 +7856,7 @@ msgstr "Kein Server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ändern" +msgstr "Vollbildmodus wechseln" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 @@ -5623,7 +7865,7 @@ msgstr "_Netzwerkstream..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." -msgstr "_Springen" +msgstr "_Springen..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" @@ -5643,24 +7885,25 @@ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" +msgstr "Interface umschalten" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" -"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal " -"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." +"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " +"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" @@ -5671,62 +7914,61 @@ msgid "Open Target:" msgstr "Ziel öffnen:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" -"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten " -"Ziele erzeugen:" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 msgid "Disc type" -msgstr "Volume Typ" +msgstr "Volumetyp" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463 +#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 msgid "Device name" msgstr "Devicename" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 +#: modules/gui/macosx/open.m:153 msgid "Use DVD menus" msgstr "DVD-Menüs benutzen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629 +#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -5734,31 +7976,24 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -5766,10 +8001,6 @@ msgstr "Netzwerk" msgid "Symbol Rate" msgstr "Daten-/Symbolrate" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" - #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" msgstr "Polarisierung" @@ -5791,12 +8022,12 @@ msgid "Satellite" msgstr "Satellit" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "delay" -msgstr "verspätet" +msgstr "Verzögerung" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "fps" msgstr "fps" @@ -5805,8 +8036,8 @@ msgid "stream output" msgstr "Streamausgabe" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." @@ -5815,8 +8046,8 @@ msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" -"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in " -"einer späteren Version nochmals." +"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie " +"es in einer neueren Version nochmals." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" @@ -5835,18 +8066,19 @@ msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -5856,7 +8088,7 @@ msgstr "Auswahl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " -msgstr "Spring zu:" +msgstr "Springe zu:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 msgid "stream output (MRL)" @@ -5867,33 +8099,36 @@ msgid "Destination Target: " msgstr "Ziel: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 msgid "Path:" -msgstr "Pfad" +msgstr "Pfad:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -5909,9 +8144,9 @@ msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ Oberfläche" +msgstr "Gtk+ Interface" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_File" @@ -5923,7 +8158,7 @@ msgstr "_Schlie #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" -msgstr "Fenster schließen" +msgstr "Das Fenster schließen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" @@ -5931,7 +8166,7 @@ msgstr "B_eenden" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" -msgstr "Programm beenden" +msgstr "Das Programm verlassen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 msgid "_View" @@ -5939,11 +8174,11 @@ msgstr "_Ansicht" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Hauptfenster ausblenden" +msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Durch Stream navigieren" +msgstr "Durch den Stream navigieren" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" @@ -5955,7 +8190,7 @@ msgstr "_Einstellungen..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" -msgstr "Programm einstellen" +msgstr "Die Anwendung konfigurieren" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 msgid "_Help" @@ -6021,45 +8256,37 @@ msgstr "Autoren" msgid "the VideoLAN team " msgstr "Das VideoLAN Team " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " -"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." - #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 msgid "Open Target" msgstr "Ziel öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Verzögerung (in Sekunden)" +msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde" +msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 msgid "Use stream output" @@ -6069,18 +8296,6 @@ msgstr "Streamausgabe benutzen" msgid "Stream output configuration " msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" @@ -6130,12 +8345,12 @@ msgstr "Streamausgabe (MRL)" msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titel %d (%d)" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapitel %d" @@ -6229,7 +8444,7 @@ msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" #: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the statusbar" +msgid "Enables/disables the status bar" msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" #: modules/gui/kde/interface.cpp:154 @@ -6266,7 +8481,7 @@ msgstr "Bereit." msgid "Opening file..." msgstr "Öffne Datei..." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405 msgid "Open File..." msgstr "Datei öffnen..." @@ -6279,16 +8494,16 @@ msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Schalte Toolbar um..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the statusbar..." +msgid "Toggle the status bar..." msgstr "Statusbar umschalten..." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 msgid "Off" msgstr "Aus" #: modules/gui/kde/kde.cpp:54 msgid "KDE interface" -msgstr "KDE Oberfläche" +msgstr "KDE Interface" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" @@ -6322,405 +8537,498 @@ msgstr "&Sichern" msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 msgid "About VLC media player" msgstr "Über VLC media player" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 msgid "Random On" msgstr "Zufällig an" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 msgid "Random Off" msgstr "Zufällig aus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 msgid "Repeat All" msgstr "Alle wiederholen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233 +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 msgid "Repeat Off" msgstr "Wiederholen aus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 msgid "Repeat One" msgstr "Eines wiederholen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Half Size" msgstr "Halbe Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:454 msgid "Normal Size" msgstr "Normale Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "Double Size" msgstr "Doppelte Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 +#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Float on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Fit to Screen" msgstr "An Bildschirm anpassen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429 msgid "Step Forward" msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430 msgid "Step Backward" msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:375 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Steuerung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 +#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:383 msgid "Fast Forward" msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +#: modules/gui/macosx/intf.m:391 msgid "Open CrashLog" -msgstr "Das CrashLog öffnen" +msgstr "CrashLog öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:395 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 +#: modules/gui/macosx/intf.m:398 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:399 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC ausblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: modules/gui/macosx/intf.m:400 msgid "Hide Others" msgstr "Andere ausblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:401 msgid "Show All" msgstr "Alle einblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: modules/gui/macosx/intf.m:402 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC beenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: modules/gui/macosx/intf.m:404 msgid "1:File" msgstr "1:Ablage" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: modules/gui/macosx/intf.m:406 msgid "Quick Open File..." -msgstr "Datei schnell öffnen..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 +#: modules/gui/macosx/intf.m:407 msgid "Open Disc..." msgstr "Volume öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 +#: modules/gui/macosx/intf.m:408 msgid "Open Network..." msgstr "Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:409 msgid "Open Recent" msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329 +#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü löschen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/intf.m:413 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:414 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/macosx/intf.m:415 msgid "Paste" msgstr "Einsetzen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 msgid "Clear" msgstr "Löschen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462 msgid "Video Device" -msgstr "Bilddevice" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 msgid "Minimize Window" msgstr "Im Dock ablegen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Controller" msgstr "Steuerung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 msgid "Bring All to Front" msgstr "Alle nach vorne bringen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 msgid "ReadMe..." msgstr "Lies mich..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Online Documentation" msgstr "Online Dokumentation" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden..." +msgstr "Einen Fehler melden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN Website" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat." +"gewünschten Funktion verhindert hat:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter :" +"unter:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "Open Messages Window" msgstr "Meldungsfenster öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Surpress further errors" +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Suppress further errors" msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1286 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 msgid "No CrashLog found" msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1286 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " -"hatten keine ernsthaften Abstürze." +"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137 +#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203 msgid "Video device" -msgstr "Bilddevice" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser " +"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" msgstr "Transparenz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist " -"komplett durchsichtig." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Use OpenGL" -msgstr "OpenGL benutzen" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -msgstr "OpenGL anstatt von QuickTime zum Rendern des Bildes auf dem " -"Bildschirm benutzen." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis dehnen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "OpenGL effect" -msgstr "OpenGL Effekt" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -# BUGGY msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent" -msgstr "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Bildes, 'Cube' zur Wiedergabe " -"des Bildes auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', um " -"diesen Würfel transparent zu machen." +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " +"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Cube" -msgstr "Würfel" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Transparent cube" -msgstr "Transparenter Würfel" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " +"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 +#: modules/gui/macosx/open.m:136 msgid "Open Source" msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 +#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:147 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Untertitel-Datei laden:" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "Override" msgstr "Überschreiben" -#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556 +#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "Keine %@s gefunden" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 +#: modules/gui/macosx/open.m:607 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 +#: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Advanced output:" msgstr "Erweiterte Ausgabe:" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 +#: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Output Options" -msgstr "Ausgabe-Optionen" +msgstr "Ausgabeoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463 msgid "Dump raw input" msgstr "Rohen Input sichern" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Verkapslungsmethode" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcode options" msgstr "Umschlüsselungsoptionen" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737 +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Datenrate (KB/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Streamankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 msgid "SAP announce" msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542 msgid "SLP announce" msgstr "SLP-Ankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:511 msgid "Save File" msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:165 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 msgid "Save Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Objekt aktiviert" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:293 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normale Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:294 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:573 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +msgid "Delete Group" +msgstr "Gruppe löschen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 msgid "Reset All" msgstr "Standardwerte" @@ -6729,40 +9037,40 @@ msgstr "Standardwerte" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 msgid "Control" msgstr "Steuerung" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 msgid "Option/Alt" msgstr "Option/Alt" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 msgid "Reset Preferences" msgstr "Einstellungen zurücksetzen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 msgid "" "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -6770,7 +9078,7 @@ msgstr "" "Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 msgid "Select file or directory" msgstr "Datei oder Ordner auswählen" @@ -6778,9 +9086,21 @@ msgstr "Datei oder Ordner ausw msgid "Select a file or directory" msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 +#: modules/gui/ncurses.c:86 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" + +#: modules/gui/ncurses.c:88 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" +"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." + +#: modules/gui/ncurses.c:92 msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses Oberfläche" +msgstr "ncurses Interface" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" @@ -6793,434 +9113,409 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 +#: modules/gui/pda/pda.c:224 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262 +#: modules/gui/pda/pda.c:230 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 +#: modules/gui/pda/pda.c:236 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: modules/gui/pda/pda.c:285 +#: modules/gui/pda/pda.c:286 msgid "Index" msgstr "Index" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 msgid "Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 -msgid "MRL :" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "Unicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "Multicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "Netzwerk: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "UDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "UDP6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "RTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "RTP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "http" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "sout" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Umschlüsseln:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" -msgstr "Bild:" +msgstr "Video:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" -msgstr "Ton:" +msgstr "Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "Channel:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "Datenrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "Tuner:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "Klang:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "Dezimierung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "PAL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "NTSC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "Secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 msgid "auto" msgstr "Automatisch" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "320x240" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "qsif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "qcif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "cif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "VGA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 -msgid "enable" -msgstr "Aktivieren" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" -msgstr "Bild-Codec:" +msgstr "Videocodec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "I263" msgstr "I263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bild-Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitratentoleranz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Keyframe-Intervall:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 msgid "Audio Codec:" -msgstr "Ton-Codec" +msgstr "Audiocodec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 msgid "Deinterlace:" msgstr "Deinterlace:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 msgid "Access:" msgstr "Zugriff:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 -msgid "ps" -msgstr "ps" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 -msgid "ts" -msgstr "ts" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 -msgid "mpeg1" -msgstr "mpeg1" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 -msgid "avi" -msgstr "avi" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 -msgid "ogg" -msgstr "ogg" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "mp4" -msgstr "mp4" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 -msgid "mov" -msgstr "mov" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "asf" -msgstr "asf" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "a52" msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 msgid "vorb" msgstr "Vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Ton-Bitrate :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "display" -msgstr "Anzeige" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 -msgid "file" -msgstr "Datei" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 -msgid "mmsh" -msgstr "mmsh" +msgstr "Audio-Bitrate :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP-Ankündigung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 msgid "SLP Announce:" msgstr "SLP-Ankündigung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 msgid "Announce Channel:" msgstr "Ankündigungschannel:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 msgid "Transcode" msgstr "Umkodieren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 msgid " Clear " msgstr " Löschen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 msgid " Save " msgstr " Sichern " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 msgid " Apply " msgstr " Übernehmen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 msgid " Cancel " msgstr " Abbrechen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 msgid "Preference" msgstr "Einstellung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." @@ -7230,282 +9525,368 @@ msgstr "" "lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" - #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" -msgstr "QT Oberfläche" +msgstr "Qt Interface" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 msgid "Open a skin file" msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Zuletzt benutzter Skin" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguration des letzten Skins" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Skinbare Oberfläche" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -msgid "Open a skin file." -msgstr "Eine Skin-Datei öffnen." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "M3U Datei|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 msgid "Last skin used" msgstr "Zuletzt benutzte Skin" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Wählen Sie den Pfad zur letzten benutzen Skin." +msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 msgid "Config of last used skin." -msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin" +msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Skinbare Oberfläche" +msgstr "Skinbares Interface" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Stream- und Medieninfo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Quick file open" -msgstr "Schnelles Dateiöffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -msgid "Advanced open" -msgstr "Erweitertes Öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Netzwerkstream öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +msgid "Size offset" +msgstr "Größenversatz" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Die DVD/CD auswerfen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +msgid "Time offset" +msgstr "Zeitversatz" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "Exit this program" -msgstr "Dieses Programm verlassen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "Open the streaming wizard" -msgstr "Den Streaming-Wizard öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 -msgid "Open other types of inputs" -msgstr "Andere Input-Typen öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Die Programm-Logs anzeigen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " +"damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Zum Preferences-Menü gehen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " +"behalten." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 -msgid "Shows the extended GUI" -msgstr "Zeigt die erweiterte Oberfläche" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 +msgid "Input has changed " +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 -msgid "About this program" -msgstr "Über dieses Programm" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " +"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " +"Bewegung korreliert." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Datei schnell &öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Datei öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Volume öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +msgid "Video Options" +msgstr "Videooptionen" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +msgid "Video Filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +msgid "More info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " +"Kopfhörer benutzen." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" +"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " +"Wert übersteigt." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " +"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" +"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " +"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" +"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " +"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" +"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921 +msgid "More information" +msgstr "Mehr Informationen" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Kontrollen" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream- und Medieninfo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..." +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Streaming Wizard..." -msgstr "Streaming-Wizard..." +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 -msgid "E&xit" -msgstr "&Verlassen" +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Beenden\tCtrl-Q" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Meldungen..." +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -msgid "&Stream and Media info..." -msgstr "&Stream- und Medieninfo..." +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 msgid "&Audio" -msgstr "&Ton" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 msgid "&Video" -msgstr "&Bild" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 msgid "Next playlist item" -msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Bild justieren" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 -msgid "Brightness" -msgstr "Bildhelligkeit" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572 -msgid "Video Options" -msgstr "Bildoptionen" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604 -msgid "Visualisations" -msgstr "Visualisierungen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "&Erweitertes Interface" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610 -msgid "Audio Options" -msgstr "Tonoptionen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "&Erweiterte Oberfläche" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Lesezeichen..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 msgid "&Preferences..." msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" -" (wxWindows Oberfläche)\n" +" (wxWindows Interface)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673 msgid "" "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" "\n" @@ -7513,7 +9894,7 @@ msgstr "" "(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" @@ -7523,57 +9904,57 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 msgid "Playlist item info" -msgstr "Wiedergabelistenobjekt - Info" +msgstr "Titel - Info" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 msgid "Item Info" msgstr "Objektinfo" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 msgid "Group Info" msgstr "Gruppeninfo" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Objekt aktiviert" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113 -msgid "Audio menu" -msgstr "Ton-Menü" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +msgid "Open &File..." +msgstr "Datei öffnen..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 -msgid "Video menu" -msgstr "Bild-Menü" +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166 -msgid "Input menu" -msgstr "Input-Menü" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 -msgid "Interface menu" -msgstr "Oberflächenmenü" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Medien&info..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 msgid "Empty" msgstr "Leer" @@ -7585,243 +9966,234 @@ msgstr "Sichern unter..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Meldungen sichern als..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 -msgid "Open :" -msgstr "Öffnen :" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" -"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " -"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " -"benutzen." +"Geben Sie hier die MRL ein\n" +"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 -msgid "Video for Linux" -msgstr "Video for Linux" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 msgid "Subtitle options" -msgstr "Untertitel-Optionen" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 -msgid "Force options for seperate subtitle files." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 +msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (Menüs)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "TV card" -msgstr "TV-Karte" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 +msgid "Loop" +msgstr "Loopen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -msgid "Kfir" -msgstr "Kfir" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "&Eintrag hinzufügen..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619 -msgid "Video device type" -msgstr "Bilddevice - Typ" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&MRL hinzufügen..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 -msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -msgstr "Device, das Ihrer Webcam oder Ihrer Zugangskarte entspricht" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 -msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -msgstr "Üblicherweise ist 0 für Tuner, 1 für composite und 2 für SVideo" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Erweiterte Einstellungen..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Einfach hinzufügen..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&MRL hinzufügen..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &sichern..." +msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" +msgstr "S&chließen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 msgid "Sort by &title" -msgstr "Nach &Titel sortieren" +msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "&Umgekehrt nach Titel sortieren" +msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 msgid "Sort by &author" -msgstr "Nach &Autor sortieren" +msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Umgekehrt nach Autor sortieren" +msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 msgid "Sort by &group" -msgstr "Nach &Gruppe sortieren" +msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Umgekehrt nach Gruppe sortieren" +msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 msgid "&Enable" msgstr "&Aktivieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 msgid "&Disable" msgstr "&Deaktivieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 msgid "&Invert" -msgstr "&Invertieren" +msgstr "&Umkehren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 msgid "D&elete" msgstr "Lösch&en" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 msgid "&Select All" -msgstr "&Alles auswählen" +msgstr "Alles au&swählen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 msgid "&Enable all group items" -msgstr "Alle Gruppenobjekte &aktivieren" +msgstr "Alle Objekte aktivi&eren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 msgid "&Disable all group items" -msgstr "Alle Gruppenobjekte &deaktivieren" +msgstr "Alle Objekte &deaktivieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 msgid "&Manage" -msgstr "&Handhaben" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 msgid "S&ort" msgstr "S&ortieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 msgid "&Selection" msgstr "&Auswahl" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 msgid "&Groups" msgstr "&Gruppen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -msgid "Toggle enabled" -msgstr "Umschalten aktiviert" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 msgid "Down" msgstr "Runter" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Item info" -msgstr "Objektinfo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 msgid "M3U file" msgstr "M3U Datei" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 msgid "PLS file" msgstr "PLS Datei" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 -msgid "Save playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Can't save" +msgstr "Kann nicht sichern" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 msgid "Enter a name for the new group:" msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen" - #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 msgid "Ctrl" -msgstr "Strg/Ctrl" +msgstr "Strg" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 msgid "Choose directory" msgstr "Verzeichnis wählen" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 msgid "Stream output MRL" -msgstr "Streamausgabe-MRL" +msgstr "Streamausgabe MRL" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 msgid "Destination Target:" msgstr "Ziel:" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -7829,188 +10201,106 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " -"benutzen." +"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente " +"unten benutzen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 msgid "Output methods" msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 -msgid "Play locally" -msgstr "Lokal abspielen" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Sonstige Optionen" +msgstr "Vermischte Optionen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 msgid "Channel name" msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624 msgid "Transcoding options" msgstr "Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 -msgid "Video codec" -msgstr "Bild-Codec" - #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741 msgid "Audio codec" -msgstr "Ton-Codec" +msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888 msgid "Save file" msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "Streamen mit VLC in drei Schritten." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Schritt 1: Wählen Sie das zu Streamende aus." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Schritt 3: Streaming starten." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 -msgid "Choose..." -msgstr "Wählen..." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 -msgid "Start!" -msgstr "Start!" - #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Untertitelcodierung" - #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" -msgstr "Untertitel-Optionen" +msgstr "Untertiteloptionen" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" -"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." +"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln " +"arbeiten." #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99 -msgid "Advanced video device options" -msgstr "Erweiterte Bilddevice-Optionen" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114 -msgid "Video device MRL" -msgstr "Bilddevice MRL" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118 -msgid "Destination target:" -msgstr "Ziel:" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" -"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " -"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " -"benutzen." - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240 -msgid "Common options" -msgstr "Übliche Optionen" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289 -msgid "Standard of the analog signal" -msgstr "Standard des analogen Signals" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 -msgid "Frequency (kHz)" -msgstr "Frequenz (kHz)" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300 -msgid "The channel frequency in kHz" -msgstr "Die Kanalfrequenz in kHz" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Lesezeichendialog zeigen" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329 -msgid "Audio options" -msgstr "Ton-Einstellungen" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347 -msgid "Audio device" -msgstr "Tonausgang" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351 -msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -msgstr "Üblicherweise ist 0 für Mono und 1 für Stereo" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381 -msgid "Bitrate options" -msgstr "Bitratenoptionen" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395 -msgid "The average bitrate of the stream" -msgstr "Die durchschnittliche Bitrate des Streams" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405 -msgid "The maximum bitrate of the stream" -msgstr "Die maximale Datenrate des Streams" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows Oberflächen Modul" +msgstr "wxWindows Interfacemodul" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "wxWindows Dialogsprovider" +msgstr "wxWindows Dialogprovider" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format " -"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen." +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" @@ -8022,11 +10312,7 @@ msgid "" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den " -"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt oder erzwungen haben." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Keine DOS-Befehlszeilenoberfläche öffnen" +"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" @@ -8034,14 +10320,14 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " -"Bildfenster geöffnet ist." +"Videofenster geöffnet ist." #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy Oberflächenfunktion" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Dummy access function" @@ -8053,37 +10339,37 @@ msgstr "Dummy Demuxfunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy Decoder-Funktion" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy Kodiererfunktion" +msgstr "Dummy Encoderfunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/misc/freetype.c:80 msgid "Font filename" msgstr "Schrift-Dateiname" -#: modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/freetype.c:81 msgid "Font size in pixels" msgstr "Schriftgröße in Pixeln" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/misc/freetype.c:82 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " @@ -8092,31 +10378,27 @@ msgstr "" "anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " "überschreiben." -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" - -#: modules/misc/freetype.c:101 +#: modules/misc/freetype.c:86 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:89 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:89 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/freetype.c:90 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/freetype.c:90 msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:93 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "freetype2 Schriftrenderer" @@ -8124,39 +10406,31 @@ msgstr "freetype2 Schriftrenderer" msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 daemon" - -#: modules/misc/logger/logger.c:85 +#: modules/misc/logger.c:91 msgid "Text" msgstr "Text" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Html" -msgstr "HTML" - -#: modules/misc/logger/logger.c:87 +#: modules/misc/logger.c:93 msgid "Log format" msgstr "Log-Format" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 +#: modules/misc/logger.c:94 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" -"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und " -"\"html\" wählen." +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." -#: modules/misc/logger/logger.c:91 +#: modules/misc/logger.c:97 msgid "File logging interface" -msgstr "Dateiprotokollierungsoberfläche" +msgstr "Dateiprotokollierungsinterface" -#: modules/misc/logger/logger.c:93 +#: modules/misc/logger.c:99 msgid "Log filename" msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/misc/logger/logger.c:93 +#: modules/misc/logger.c:99 msgid "Specify the log filename." msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." @@ -8176,11 +10450,23 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 +#: modules/misc/network/ipv4.c:89 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:91 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " +"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/misc/network/ipv4.c:95 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" @@ -8188,15 +10474,11 @@ msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/misc/playlist/export.c:43 -msgid "Native playlist exporter" -msgstr "Nativer Wiedergabelistenexporter" - -#: modules/misc/playlist/export.c:49 +#: modules/misc/playlist/export.c:42 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" -#: modules/misc/playlist/export.c:55 +#: modules/misc/playlist/export.c:48 msgid "Old playlist exporter" msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter" @@ -8217,6 +10499,20 @@ msgstr "" msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Integrierte QT Hilfe" +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "Video" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +msgstr "" +"Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das " +"RTSP-Interface binden wird." + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD Server" + #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" msgstr "SAP-Multicast-Adresse" @@ -8253,17 +10549,41 @@ msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" #: modules/misc/sap.c:100 msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received" -msgstr "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine " -"neuen Ankündigungen empfangen werden." +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " +"Ankündigung empfangen wurde." + +#: modules/misc/sap.c:102 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" + +#: modules/misc/sap.c:104 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "" +"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale " +"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst." -#: modules/misc/sap.c:107 +#: modules/misc/sap.c:111 msgid "SAP interface" -msgstr "SAP Oberfläche" +msgstr "SAP Interface" #: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer" +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" + +#: modules/misc/svg.c:60 +msgid "SVG template file" +msgstr "SVG-Vorlage" + +#: modules/misc/svg.c:61 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung " +"enthält" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -8273,198 +10593,803 @@ msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschiedene Streß-Tests" -#: modules/mux/asf.c:42 +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." + +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " +"ablegt wird." + +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." + +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-" +"Kommentaren ablegt wird." + +#: modules/mux/asf.c:64 msgid "ASF muxer" msgstr "ASF Muxer" -#: modules/mux/asf.c:450 +#: modules/mux/asf.c:509 msgid "Unknown Video" -msgstr "Unbekanntes Bild" +msgstr "Unbekanntes Video" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "AVI Muxer" -#: modules/mux/dummy.c:43 +#: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Dummy/Raw Muxer" -#: modules/mux/mp4.c:56 +#: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast start\" files" msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen" -#: modules/mux/mp4.c:58 +#: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " "start\" files are optimized for download, allowing the user to start " "previewing the file while it is downloading)." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien " -"erzeugt. (\"Schnellstart\"-Dateien für Downloads optimiert. Sie erlauben " -"dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads " -"zubetrachten." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. " +"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem " +"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)." -#: modules/mux/mp4.c:63 +#: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV Muxer" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "PS muxer" msgstr "PS Muxer" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS Muxer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +msgid "Video PID" +msgstr "Video-PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " +"Video sein." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio-PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" +"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer " +"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen " +"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " +"Referenzframes." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Keyframes benutzen" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am " +"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene " +"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht " +"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die " +"größen Frames eines Streams sind." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" +"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " +"(standardmäßig 30)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" -#: modules/mux/ogg.c:61 +#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Multipart-JPEG Muxer" + +#: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "Ogg/ogm Muxer" +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV Muxer" + #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" -msgstr "Kopier-Packetizer" +msgstr "Copy-Packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:45 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "H264 Videopacketizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer" +msgstr "MPEG4 Audiopacketizer" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer" +msgstr "MPEG4 Videopacketizer" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II Video Packetizer" +msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Streamausgabebeschreibung" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren" + +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream output" msgstr "Streamausgabe anzeigen" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" - -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" msgstr "Streamausgabe duplizieren" -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elementare Streamausgabe" +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output access method" +msgstr "Ausgabezugriffsmethode" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Streamausgabeerfassung" +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Streamingausgabe benutzt wird." -#: modules/stream_out/rtp.c:43 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP-Streamausgabe" +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Audioausgabezugriffsmethode" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Standard-Streamausgabe" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Audiostreamingausgabe benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Streamausgabe umkodieren" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Videoausgabezugriffsmethode" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "MPEG2-Bildabtastratenumsetzungsstreamausgabe" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Videostreamingausgabe benutzt wird." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output muxer" +msgstr "Ausgabemixer" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " +"wird." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Umwandlungen von " +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Audioausgabemuxer" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " nach " +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX-Umwandlungen von " +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Videoausgabemuxer" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 -msgid "Altivec conversions from " -msgstr "AltiVec-Umwandlungen von " +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Bildkontrast (0-2)" +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output URL" +msgstr "Ausgabe-URL" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Bildfarbton (0-360)" +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Audioausgabe-URL" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0." +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Bildsättigung (0-3)" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "Videoausgabe-URL" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." +#: modules/stream_out/es.c:69 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Bildhelligkeit (0-2)" +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementare Streamausgabe" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Streamausgabeerfassung" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Bildgamma (0-10)" +#: modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Bildeigenschaftsfilter" +#: modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. " +"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP " +"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP " +"angekündigt wird." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Anzahl der Klone" +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +msgid "Session name" +msgstr "Session-Name" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Liste von vout Modulen" +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Sessionsbeschreibung" + +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "Session-URL" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." msgstr "" -"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten" +"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Audio-Port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Video-Port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." + +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" + +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen" + +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "SLP announcing" +msgstr "SLP-Ankündigung" + +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" + +#: modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standard-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:42 +msgid "Video encoder" +msgstr "Videoencoder" + +#: modules/stream_out/transcode.c:44 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Zielvideocodec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Videodatenrate" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Videoskalierung" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren." + +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Video-Framerate" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" + +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." + +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Video crop top" +msgstr "Video oben beschneiden" + +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Video crop left" +msgstr "Video links beschneiden" + +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Video unten beschneiden" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Video crop right" +msgstr "Video rechts beschneiden" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Audioencoder" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Ziel-Audiocodec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Audiodatenrate" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" + +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " +"festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der " +"Streamingausgabe verwendet werden." + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Untertitelencoder" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Ziel-Untertitelcodec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die " +"Streamausgabe benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Unterbild-Filter" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings " +"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in " +"das Video eingeblendet." + +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +msgid "Number of threads" +msgstr "Anzahl der Threads" + +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " +"verwendet werden." + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur " +"mit der Audiospur zu synchronisieren." + +#: modules/stream_out/transcode.c:133 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Streamausgabe umkodieren" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Umwandlungen von " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " nach " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX-Umwandlungen von " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "AltiVec-Umwandlungen von " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Bildkontrast (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Bildfarbton (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0." + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Bildsättigung (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Bildhelligkeit (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Bildgamma (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Bildeigenschaftsfilter" + +#: modules/video_filter/blend.c:65 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Videobilder mischen" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden " +"soll." + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of video output modules" +msgstr "Liste von Videoausgabemodulen" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten." #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" @@ -8476,11 +11401,11 @@ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." msgstr "" -"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite " -"x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben." +"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form " +" x + + ein." #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" @@ -8492,19 +11417,19 @@ msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen R #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" -msgstr "Bildfreistellungsfilter" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Bild-Glättungs-Modus" +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen" +msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Bild-Deinterlacingfilter" +msgstr "Video-Deinterlacingfilter" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" @@ -8524,57 +11449,193 @@ msgstr "Kr #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort video filter" -msgstr "Bildverzerrungsfilter" +msgstr "Videoverzerrungsfilter" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" -msgstr "Bildinvertierungsfilter" +msgstr "Videoinvertierungsfilter" -#: modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:61 msgid "Logo filename" msgstr "Logo-Dateiname" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein" +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei." -#: modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:63 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "X-Koordinate des Logos" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen" +#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "" +"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " +"klicken." -#: modules/video_filter/logo.c:62 +#: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "Y-Koordinate des Logos" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "Transparenz des Logos (255-0)" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparenz des Logos" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern" +"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle " +"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)." -#: modules/video_filter/logo.c:68 +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Logo position" +msgstr "Logoposition" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo-Bildfilter" +msgstr "Logo-Videofilter" + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Logo-Unterfilter" + +#: modules/video_filter/marq.c:64 +msgid "Marquee text" +msgstr "Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:65 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 +msgid "X offset, from left" +msgstr "X-Abstand von links" + +#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke" + +#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Unterer Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:70 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Marquee-Timeout" + +#: modules/video_filter/marq.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" +"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. " +"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)." + +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127" +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Skalierungsmodus" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus wählen" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" + +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = " +"Minute, %S = Sekunde)" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" + #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Umkodierungstyp" @@ -8607,7 +11668,7 @@ msgstr "Vertikal spiegeln" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" -msgstr "Bildtransformationsfilter" +msgstr "Videotransformationsfilter" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" @@ -8615,20 +11676,21 @@ msgstr "Anzahl der Spalten" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das " +"Videoverteilt werden soll." #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Reihen" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt " +"werden soll." #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" @@ -8636,99 +11698,121 @@ msgstr "Aktive Fenster" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" +msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "wall video filter" -msgstr "Wandbild-Filter" +msgstr "Wall-Videofilter" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-Art Bildausgabe" +msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" #: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "colour ASCII art video output" -msgstr "Farbige ASCII-Kunst Bildausgabe" +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen" +msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:107 +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. " -"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-" -"Ausgabe, benutzen." +"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. " +"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen." -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen" +msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist " -"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert " -"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen." +"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu " +"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher " +"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute " +"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, " +"wenn Overlay benutzt wird." -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen" +msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine " -"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)." +"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich " +"bessere Bildqualität (kein Flackern)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "Name of desired display device" msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" -#: modules/video_output/directx/directx.c:123 +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " +"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:131 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 msgid "" -"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of " -"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" -"Einen Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " -"angeben, auf dem das Bildfenster angezeigt werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als " +"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-" +"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf." -#: modules/video_output/directx/directx.c:143 +#: modules/video_output/directx/directx.c:156 msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX Video-Ausgabe" +msgstr "DirectX Videoausgabe" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:288 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 +msgid "Win32 OpenGL provider" +msgstr "Win32 OpenGL-Provider" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framepuffer-Device" +msgstr "Framebuffer-Device" #: modules/video_output/fb.c:69 -# BUGGY msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(ususally /dev/fb0)." -msgstr "Sie können hier das Framepuffer-Device auswählen, das für das " -"Rendering benutzt wird (üblicherweise /dev/fb0)." +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden " +"soll (üblicherweise /dev/fb0)." #: modules/video_output/fb.c:75 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux Konsolenframepuffer - Bildausgabe" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" -msgstr "X11 Bildschirm-Name" +msgstr "X11 Bildschirmname" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" @@ -8736,19 +11820,35 @@ msgid "" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n" -"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY Umgebungsvariablen benutzen." +"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide Bildausgabe" +msgstr "3dfx Glide Videoausgabe" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 Videoausgabe" + +#: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe" +msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe" + +#: modules/video_output/opengl.c:97 +msgid "Select effect" +msgstr "Effekt auswählen" + +#: modules/video_output/opengl.c:99 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen." + +#: modules/video_output/opengl.c:102 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL Videoausgabe" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Bildschirm-Name" +msgstr "QT Bildschirmname" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" @@ -8756,54 +11856,122 @@ msgid "" "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "integriertes QT Bildausgabe" +msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib Bildausgabe" +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "Schnappschussbreite" + +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "Schnappschusshöhe" + +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "" +"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-" +"String)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot module" +msgstr "Schnappschuss-Modul" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib Videoausgabe" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI Bildausgabe" +msgstr "Windows GDI Videoausgabe" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo Adapter Nummer" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls " +"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternativer Vollbildmodus" +msgstr "Alternative Vollbildmethode" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen, leider hat jeder von " -"ihnen Nachteile.\n" -"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber " +"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede " +"Nachteile.\n" +"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber " "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " "angezeigt.\n" "2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich " -"andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen." +"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen." -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." +"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "X11 OpenGL provider" +msgstr "X11 OpenGL-Provider" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" @@ -8820,59 +11988,59 @@ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." -"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." - #: modules/video_output/x11/x11.c:75 msgid "X11 video output" -msgstr "X11 Bildausgabe" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo Adapter Nummer" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte " -"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern " -"müssen)." +msgstr "X11 Videoausgabe" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" -msgstr "reines XVimage Format" +msgstr "XVimage Chromaformat" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, " -"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" -"Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." +"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, " +"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extension Bildausgabe" +msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe" -#: modules/visualization/goom.c:50 -msgid "goom effect" -msgstr "Goom Effekt" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom-Anzeigebreite" -#: modules/visualization/scope/scope.c:65 -msgid "scope effect" -msgstr "Scope Effekt" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom-Anzeigehöhe" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist " +"schöner, braucht aber mehr Leistung)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom Effekt" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" @@ -8888,11 +12056,11 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Die Breite des Effekts-Bildfenster in Pixeln." +msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln." #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Die Höhe des Effekts-Bildfenster in Pixeln." +msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln." #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" @@ -8901,8 +12069,8 @@ msgstr "Anzahl der B #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" -"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanlysierer benutzt werden. Es sollten 20 " -"oder 80 sein." +"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten " +"20 oder 80 sein." #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" @@ -8942,1415 +12110,269 @@ msgstr "" msgid "visualizer filter" msgstr "Visualisierungsfilter" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 +#: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "Vertikale Position vertauschen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 +#: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 +#: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikaler Ausgleich" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 +#: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes" +msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 +#: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" -msgstr "Schatten-Ausgleich" +msgstr "Schattenversatz" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 +#: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln" +msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 +#: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 +#: modules/visualization/xosd.c:80 msgid "XOSD interface" -msgstr "XOSD Oberfläche" - -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "VLC Plugin-Einstellungen" - -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Bildspur" - -#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)" - -#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -#~ msgstr "Sie können die Meldungen, die VLC im Bild erzeugt, deaktivieren." - -#~ msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" -#~ msgstr "VLC erlauben, mit Echtzeitpriorität zu laufen" - -#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erniedrigen der Lautstärke" - -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "Audio-CD-Demux" - -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "CDX" - -#~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "Debug-Maske für zusätzliche Fehlersuche" - -#~ msgid "dshow" -#~ msgstr "dshow" - -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" - -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" - -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" - -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "dvd" - -#~ msgid "slp" -#~ msgstr "slp" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "v4l" -#~ msgstr "v4l" - -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCDX" - -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "UDP Streamausgabe" - -#~ msgid "headphone" -#~ msgstr "Kopfhörer" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "OSS" -#~ msgstr "OSS" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Untertitel" - -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "Untertitel Dekoder" - -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Corba-Steuerung" - -#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -#~ msgstr "die Maustaste, die während der Mausgesten gedrückt sein muss" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Mausgesten" - -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "HTTP-Fernbedienung" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " -#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut zu mappen. Für Details, schauen Sie " -#~ "bitte auf http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" - -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Joystick" - -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "NT-Dienst" - -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "Fernbedienung" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Länge" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Markierungen" - -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Ausgabe-Dateiname" - -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "mka/mkv Streamdemuxer" - -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "MP4 Demuxer" - -#~ msgid "Alternrock" -#~ msgstr "Alternative-Rock" - -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Wiedergabeliste" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" - -#~ msgid "Shuffle On" -#~ msgstr "Zufällig an" - -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "Zufällig aus" - -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "Wiederholen an" - -#~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "Schleife an" - -#~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "Schleife aus" - -#~ msgid "Float On Top" -#~ msgstr "Immer im Vordergrund" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Zufällig" - -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Objekt wiederholen" - -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste wiederholen" - -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "VLC media player" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" - -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" - -#~ msgid "MPEG 4" -#~ msgstr "MPEG1 4" - -#~ msgid "MPEG 1" -#~ msgstr "MPEG 1" - -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "QuickTime" - -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" - -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Schnell &öffnen..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Über..." - -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen" - -#~ msgid "Play current playlist item" -#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen" - -#~ msgid "Pause current playlist item" -#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten" - -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Schnell" - -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Bild ausrichten" - -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Winkel" - -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Objektinformationen" - -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "Einfach &öffnen..." - -#~ msgid "" -#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -#~ msgstr "" -#~ "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien" - -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste &zufällig machen" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Löschen" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Wiederholen" - -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Eines wiederholen" - -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen" - -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Untertitel-Datei öffnen" - -#~ msgid "Using the dummy interface plugin..." -#~ msgstr "Das Dummy-Oberflächen-PlugIn benutzen..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Schriften" - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "Log-Dateiname" - -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "Das Oberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..." - -#~ msgid "SAP" -#~ msgstr "SAP" - -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Dummy-Stream" - -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "ES Stream" - -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Stream anhalten" - -#~ msgid "RTP stream" -#~ msgstr "RTP-Stream" - -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Rate des Stream verändern" - -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Den Farbton einstellen" - -#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -#~ msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter" - -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klonen" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Verwerfen" - -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "Bild-Deinterlace-Filter" - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Verzerren" - -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "Ditheringmodus" - -#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Wählen Sie den libcaca-Ditheringmodus" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Kein Dithering" - -#~ msgid "2x2 ordered dithering" -#~ msgstr "2x2 angeordnetes Dithering" - -#~ msgid "4x4 ordered dithering" -#~ msgstr "4x4 angeordnetes Dithering" - -#~ msgid "8x8 ordered dithering" -#~ msgstr "8x8 angeordnetes Dithering" - -#~ msgid "Random dithering" -#~ msgstr "Zufälliges Dithering" - -#~ msgid "Dithering" -#~ msgstr "Dithering" - -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Framepuffer" - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" - -#~ msgid "visualizer" -#~ msgstr "Visualisierer" - -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD Modul" - -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd Oberfläche" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "misc info 32\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -#~ "Externer Aufruf 1\n" -#~ "Alle Aufrufe 2\n" -#~ "Paket-Assembly-Info 4\n" -#~ "Bild-Bitmaps 8\n" -#~ "Bildtransformationen 16\n" -#~ "Diverses Info 32\n" - -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" - -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "Audio-CD-Demux" - -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "Audio-CD-Device" - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" - -#~ msgid "Bits Per Sample" -#~ msgstr "Bits pro Sekunde" - -#~ msgid "avi-demuxer" -#~ msgstr "avi-Muxer" - -#~ msgid "Avi" -#~ msgstr "Avi" - -#~ msgid "Number of Streams" -#~ msgstr "Anzahl der Streams" - -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk2 Oberfläche" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Neu" - -#~ msgid "gnome2" -#~ msgstr "gnome2" - -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "button4" - -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "button3" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "Fenster 1" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bearbeiten" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Über..." - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" - -#~ msgid "button2" -#~ msgstr "button2" - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "CD Audio" -#~ msgstr "Audio-CD" - -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP-Ankündigung" - -#~ msgid "SLP Announce" -#~ msgstr "SLP-Ankündigung" - -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Erweiterte Optionen des Bilddevices" - -#~ msgid "Asf muxer" -#~ msgstr "Asf Muxer" - -#~ msgid "Avi muxer" -#~ msgstr "Avi Muxer" - -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Logo-Datei" - -#~ msgid "y position of the logo" -#~ msgstr "Y-Position des Logos" - -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer" - -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "CD-ROM-Devicename" - -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "VCD-Devicename" - -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD oder VCD laden" - -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Immer im Vordergrund" - -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern." - -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen" - -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "Keine Information" - -#~ msgid "tcp" -#~ msgstr "tcp" - -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Stream zurückspulen" - -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Stream vorwärtsspulen" - -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)" - -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medium/Media" - -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Del " - -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Datei automatisch abspielen" - -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org" - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." -#~ msgstr "" -#~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der " -#~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt." +msgstr "XOSD Interface" -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "Datei-Info" +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "&Datei-Info..." +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "Fehler: %s\n" -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "&Sonstiges" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer" - -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Input-Typ" - -#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -#~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Bitrate" - -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Speex" - -#~ msgid "Theora" -#~ msgstr "Theora" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Frame-Rate" - -#~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "tarkin" - -#~ msgid "Bit Count" -#~ msgstr "Bit-Menge" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " -#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " -#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " -#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs " -#~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen " -#~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und " -#~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die " -#~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können." - -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Kodierer" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins " -#~ "wählt, festzulegen." - -#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Kodierer" - -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "ffmpeg Bild-Kodierer" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" -#~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input" - -#~ msgid "Aac" -#~ msgstr "Aac" - -#~ msgid "Avg. byterate" -#~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate" - -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Ebenen" - -#~ msgid "Bits Per Pixel" -#~ msgstr "Bits pro Pixel" - -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Bildgröße" - -#~ msgid "X pixels per meter" -#~ msgstr "X-Pixel pro Meter" +#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." -#~ msgid "Y pixels per meter" -#~ msgstr "Y-Pixel pro Meter" +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "DirectShow-Demuxer" -#~ msgid "FOURCC" -#~ msgstr "FOURCC" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Gehe zu Menü" -#~ msgid "Frame Per Second" -#~ msgstr "Bild pro Sekunde" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optionen" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Audio-Menü" -#~ msgid "SDP demuxer/reader" -#~ msgstr "SDP Demuxer/Leser" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Video-Menü" -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Input-Menü" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Datei://" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Interfacemenü" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein." -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Stream:" - -#~ msgid "client" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Device :" - -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Codec :" - -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" - -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "Volume &auswerfen" - -#~ msgid "Capture input stream" -#~ msgstr "Stream-Input festhalten" - -#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" -#~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen" - -#~ msgid "No IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening" - -#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." #~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll." - -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen" - -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen" - -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" - -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "A52 downmix Modul" - -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "A52 IMDCT Modul" +#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln." -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "Software A52 Dekoder" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE A52 downmix Modul" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stream " -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul" +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)" -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder" +#~ msgid "DVD menus" +#~ msgstr "DVD-Menüs" -#~ msgid "IDCT" -#~ msgstr "IDCT" +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Ausgangspunkt" -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "AltiVec IDCT" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ankerpunkt" -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "klassisches IDCT" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Wiederaufnehmen" -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT" +#~ msgid "DVD input with menus support" +#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX EXT IDCT" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux Demuxer" -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "-10 Sekunden springen" -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "+10 Sekunden springen" -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "-1 Minute springen" -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT Modul" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "+1 Minute springen" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders " -#~ "festzulegen.\n" -#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird." +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "-5 Minuten springen" -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "+5 Minuten springen" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus " -#~ "festzulegen.\n" -#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird." +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer" -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen" +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" #~ msgid "" -#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " -#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer " -#~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der " -#~ "Prozessoren ein." +#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3." +#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste " +#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI" #~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie " -#~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten " -#~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten " -#~ "kann, Sie gar nichts sehen." +#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler " +#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese " +#~ "Option." -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Ausgabe-MRL" -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "System-Standard" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Equalizer-Werte" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "Cachewert in ms" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie " -#~ "öffnen, aktivieren Sie dies." +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)" -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar" +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "RTSP/RTP Describe" -#~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "Bild Kodierer-Codec" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input" -#~ msgid "This allows you to force video encoding" -#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)" +#~ msgid "SVCD Subtitle %i" +#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i" -#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen." +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD-Untertitel %i" -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Ton Kodierer-Codec" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input" -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)" -#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen." +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Kodierers" -#~ msgstr "Kodierer" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 Sekunden springen" -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 Sekunden springen" -#~ msgid "MPEG TS" -#~ msgstr "MPEG TS" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "Videorendermodus" #~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n" -#~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk " -#~ "abspielen." - -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Menü schließen" +#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für " +#~ "die anderen." -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "Verbose" - -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "OpenGL Effekt" #~ msgid "" -#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " -#~ "number of the joystick" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." #~ msgstr "" -#~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, " -#~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)" - -#~ msgid "Wait before repeat time" -#~ msgstr "Vor der Wiederholung warten" - -#~ msgid "AAC stream demuxer" -#~ msgstr "AAC Stream Demuxer" - -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche" - -#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)" - -#~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird." - -#~ msgid "" -#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -#~ "will be used to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp " -#~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll." - -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul" - -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen " -#~ "akzeptiert" - -#~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces" - -#~ msgid "OSD" -#~ msgstr "OSD" - -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "osd-Text-Filter" - -#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" -#~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul" - -#~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität" - -#~ msgid "" -#~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than " -#~ "requested quality\n" -#~ "Not yet implemented !" -#~ msgstr "" -#~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, " -#~ "aber keine benötigte Qualität.\n" -#~ "Bis jetzt nicht eingebaut!" - -#~ msgid "Force vertical luminance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen" - -#~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" - -#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen" - -#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" - -#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen" - -#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" - -#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen" - -#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" - -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "Dummy Funktionen" - -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "&Protokolle..." - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Erweitert..." - -#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1" - -#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1" - -#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1" - -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Bildschirm identifizieren" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt " -#~ "wird. :0.1 zum Beispiel." - -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie " -#~ "dies." - -#~ msgid "Version x.y.z" -#~ msgstr "Version x.y.z" - -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Anschlussname:" - -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menüs" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" - -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Kapitel:" - -#~ msgid "F:\\" -#~ msgstr "F:\\" - -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Bedienungsleiste" - -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "Datei lesen" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Los!" - -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Datei &öffnen..." - -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "&Volume öffnen..." - -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netzwerkstream..." - -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "Oberfläche &ausblenden" - -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Neue Oberfläche" - -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Kontrollen" +#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur " +#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder " +#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen." -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "C&hannel / Kanäle" +#~ msgid "Transparent cube" +#~ msgstr "Transparenter Würfel" -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Bildschi&rm" +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin" -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programm" +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" +#~ msgid "Show application in taskbar" +#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "&Kapitel" +#~ msgid "Skinnable interface" +#~ msgstr "Skinbares Interface" -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen" +#~ msgid "New Wizard..." +#~ msgstr "Neuer Assistent..." -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Sprache" +#~ msgid "Audio Options" +#~ msgstr "Audiooptionen" -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Untertitel" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (Test)" -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten." -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "&Springen..." +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird." -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Neuer Stream" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest." -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netzwerkstream..." - -#~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Streamausgabe..." - -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen" - -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Verlassen" - -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "&Vollbild" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Über..." - -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen" - -#~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "Lauter" - -#~ msgid "Increase the volume" -#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen" - -#~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "Leiser" - -#~ msgid "Decrease the volume" -#~ msgstr "Die Lautstärke verringern" - -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "&Ton aus" - -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Ton ein/aus" - -#~ msgid "Always on top..." -#~ msgstr "Immer im Vordergrund..." - -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen" - -#~ msgid "&Copy text" -#~ msgstr "Text &Kopieren" - -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Netzwerk öffnen" - -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Netzwerk-Modus" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" - -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Volume..." - -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netzwerk..." - -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "&URL" - -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "Auswahl &invertieren" - -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Auswahl &freistellen" - -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "Auswahl &löschen" - -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Alle löschen" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Auswahl invertieren" - -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Auswahl löschen" - -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen" - -#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Streamausgabe durch MRL (Media Resource Locator)" - -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Untertitel hinzufügen" - -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Verzögerung:" - -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS/BPS:" - -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" - -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster " -#~ "anzeigen soll, festlegen." - -#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen." - -#~ msgid "Display text under images in the toolbar" -#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in" - -#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige." - -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows-Oberfläche" - -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" - -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "Schrift" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Übersetzung" - -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln" - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..." - -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren" - -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen." - -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "Channel-Server Adresse" - -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein." - -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "Channel-Server Port" - -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft." - -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie mehrere Oberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und " -#~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche " -#~ "Oberfläche benutzt werden soll." - -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Netzwerk-Channel:" - -#~ msgid "Load from file.." -#~ msgstr "Aus Datei laden..." - -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Sprache 0x%x" - -#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)" - -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Streamausgabe:" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Bildschirm %d" - -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen" - -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle Dateien" - -#~ msgid "Change skin - Open new file" -#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen" - -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Datei hinzufügen" - -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Streamausgabe" - -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Devicename" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul" - -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul" - -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei" - -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" - -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "flac Dekoder Modul" - -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS Modul" - -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" - -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul" - -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "" -#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear" -#~ "\"" - -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "Bildwand Video Modul" - -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide - Modul" - -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA Modul" - -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib Modul" - -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 Modul" - -#~ msgid "Try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " -#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " -#~ "permanently selects analog PCM output." -#~ msgstr "" -#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts " -#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und " -#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus." - -#~ msgid "try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen" - -#~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen." - -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "Das VideoLAN Team " - -#~ msgid "vlcs" -#~ msgstr "vlcs" - -#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002-2004, das VideoLAN Team" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. " -#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!" - -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 Zeichenbereich" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen." +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten." -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Wählen..." -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langsame Bewegung" +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Start!" -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Volume öffnen..." +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "TS Muxer"