X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=1ea761077b7ee30dc386098ec69a13ec19abd04e;hb=08997aa08c3f05c4fa2c1e0e803b93efdeda3ddf;hp=4b3743e4bb84aa3f0bcb7518e5f3d692f74ad797;hpb=c0fc3bc207794f01833bfbbc9c7a28dc793ca8bb;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4b3743e4bb..1ea761077b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,4067 +1,11974 @@ -# German locale definition for VLC. -# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN +# German translation for VLC. +# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN # -# Thomas Graf -# Felix Kuehne +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Felix Kühne , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kuehne \n" +"Project-Id-Version: vlc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n" +"Last-Translator: Felix Kühne \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:253 -msgid "C" -msgstr "de" - -#. Usage -#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" - -#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "Text" - -#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" - -#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" - -#: src/libvlc.c:1175 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(standardmäßig an)" - -#: src/libvlc.c:1176 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(standardmäßig aus)" +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC Einstellungen" -#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345 +#: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" +"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen " +"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." -#: src/libvlc.c:1294 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "VLC Module-Einstellungen" -#: src/libvlc.c:1339 +#: include/vlc_help.h:40 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type." msgstr "" -"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n" +"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul " +"festlegen.\n" +"Die Module sind nach Typ sortiert." -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:37 -msgid "interface module" -msgstr "Oberflächen Modul" +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" -#: src/libvlc.h:39 +#: include/vlc_help.h:49 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten " -"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" +"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" +"Einstellungen." -#: src/libvlc.h:43 -msgid "extra interface modules" -msgstr "Extra Oberflächen Module" +#: include/vlc_help.h:53 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Audiofilter-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:45 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten " -"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet." +"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt " +"werden." -#: src/libvlc.h:49 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" +#: include/vlc_help.h:59 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: src/libvlc.h:54 -msgid "be quiet" -msgstr "ruhig sein" +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio encoders settings" +msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:56 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +#: include/vlc_help.h:63 +msgid "These are general settings for audio encoding modules." +msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module." -#: src/libvlc.h:58 -msgid "color messages" -msgstr "Farbige Nachrichten" +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: src/libvlc.h:60 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +#: include/vlc_help.h:66 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: src/libvlc.h:63 -msgid "interface default search path" -msgstr "Standard Suchpfad" +#: include/vlc_help.h:68 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" -#: src/libvlc.h:65 +#: include/vlc_help.h:70 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen" +"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " +"bevorzugten Untertitel festlegen." -#: src/libvlc.h:68 -msgid "plugin search path" -msgstr "" +#: include/vlc_help.h:73 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Demuxer-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins " -"festzulegen, den VLC benutzen soll." +#: include/vlc_help.h:74 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." -#: src/libvlc.h:73 -msgid "audio output module" -msgstr "Ton Ausgabe Modul" +#: include/vlc_help.h:76 +msgid "Demuxers settings (new generation)" +msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n" -"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." -#: src/libvlc.h:79 -msgid "enable audio" -msgstr "Ton aktivieren" +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins" -#: src/libvlc.h:81 +#: include/vlc_help.h:81 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." msgstr "" -"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird " -"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." +"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier " +"eingestellt werden." -#: src/libvlc.h:84 -msgid "force mono audio" -msgstr "Mono-Ton erzwingen" +#: include/vlc_help.h:84 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen." - -#: src/libvlc.h:87 -msgid "audio output volume" -msgstr "Audio Ausgabelautstärke" - -#: src/libvlc.h:89 +#: include/vlc_help.h:86 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " +"access module." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen." +"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-" +"Zugriffsmodul festlegen." -#: src/libvlc.h:92 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)" +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:94 +#: include/vlc_help.h:91 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte " -"sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: src/libvlc.h:97 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)" +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:99 +#: include/vlc_help.h:96 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich " -"sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " +"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." -#: src/libvlc.h:102 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer" +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule" -#: src/libvlc.h:104 +#: include/vlc_help.h:101 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen " -"wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis " -"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie " -"lange Zeit Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und " +"konfigurieren Sie sie hier." -#: src/libvlc.h:111 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "Characteristische Größe" +#: include/vlc_help.h:104 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Videofilter-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:113 +#: include/vlc_help.h:106 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" -"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " -"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." - -#: src/libvlc.h:116 -msgid "video output module" -msgstr "Video Ausgabe Modul" +"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" +"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" +"Sättiungsänderungen zu machen." -#: src/libvlc.h:118 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. " -"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "No help available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: src/libvlc.h:122 -msgid "enable video" -msgstr "Video aktivieren" +#: include/vlc_help.h:116 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" -#: src/libvlc.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" -"Dies wird die Bildausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird " -"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." - -#: src/libvlc.h:127 -msgid "display identifier" -msgstr "Bildschirm identifizieren" +"\n" +"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " +"-I wxwin\" aus.\n" -#: src/libvlc.h:129 +#: include/vlc_interface.h:159 msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." msgstr "" -"Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt " -"wird. :0.1 zum Beispiel." +"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " +"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) " +"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" +"\n" +"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " +"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke " +"ausgelegt ist.\n" +"\n" +"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124 +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:132 -msgid "video width" -msgstr "Bildbreite" +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119 +#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-" -"Einstellung des Films benutzen." +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "video height" -msgstr "Bildhöhe" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:139 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-" -"Einstellung des Films benutzen." +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "zoom video" -msgstr "Bild vergrößern" +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "grayscale video output" -msgstr "Graustufen Bildausgabe" +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB Künstler" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " -"Prozessorzeit gespart werden." +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB Kategorie" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "Vollbildausgabe" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB Disk-ID" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten" +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB Erweiterte Daten" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB Genre" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB Jahr" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB Titel" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD-Text Bearbeiter" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD-Text Komponist" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD-Text Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD-Text Genre" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD-Text Meldung" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD-Text Liedermacher" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "CD-Text Ausübender Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "CD-Text Titel" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "ISO-9660 Verleger" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "ISO-9660 Volume" + +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "ISO-9660 Volume-Set" + +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codec-Name" + +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "Codec Description" +msgstr "Codec-Beschreibung" + +#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Scope" +msgstr "Bandbreite" + +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:393 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "overlay video output" -msgstr "Bildausgabe überlagern" +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84 +msgid "Left" +msgstr "Links" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." -msgstr "" -"Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen." +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "force SPU position" -msgstr "SPU Position festlegen" +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " -"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "video filter module" -msgstr "Bildfilter-Modul" +#: src/extras/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu " -"klonen oder zu verzerren." +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "Bild-Seitenverhältnis" +#: src/extras/getopt.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/libvlc.h:174 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format " -"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als " -"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-" -"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das " -"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " -"Pixelbreite auszudrücken." +#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "Ziel-Seitenverhältnis" +#: src/extras/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" -#: src/libvlc.h:184 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass " -"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. " -"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher " -"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), " -"um die Pixelbreite anzugeben." +#: src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "server port" -msgstr "Server Port" +#: src/extras/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/libvlc.h:193 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 " -"eingestellt." +#: src/extras/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/libvlc.h:195 -#, fuzzy -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" +#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +#: src/extras/getopt.c:825 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren" +#: src/extras/getopt.c:843 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/libvlc.h:202 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen." +#: src/input/control.c:257 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/libvlc.h:204 -msgid "channel server address" -msgstr "Kanal Server Adresse" +#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/access.c:736 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spur %i" -#: src/libvlc.h:206 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein." +#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "channel server port" -msgstr "Kanal Server Port" +#: src/input/es_out.c:1085 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft." +#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "network interface" -msgstr "Netzwerk Schnittstelle" +#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" -#: src/libvlc.h:217 -msgid "network interface address" -msgstr "Netzwerk Schnittstelle" +#: src/input/es_out.c:1103 +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, " -"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " -"eingeben." +#: src/input/es_out.c:1104 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "Programm wählen (SID)" +#: src/input/es_out.c:1108 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" -#: src/libvlc.h:225 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben." +#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "choose audio" -msgstr "Ton wählen" +#: src/input/es_out.c:1113 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KB/s" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen." +#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "choose channel" -msgstr "Kanal wählen" +#: src/input/es_out.c:1122 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen " -"wollen (von 1 bis n)." +#: src/input/es_out.c:1128 +msgid "Display resolution" +msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "choose subtitles" -msgstr "Untertitel wählen" +#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs " -"benutzen wollen (von 1 bis n)." +#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302 +#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 +#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672 +#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302 +#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD Gerät" +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" -#: src/libvlc.h:244 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" -"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden " -"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. " -"D:)." +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss." +#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD Gerät" +#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 +#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss." +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "Video Track" +msgstr "Videospur" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:260 -msgid "force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Nächster Titel" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "choose preferred codec list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: src/input/var.c:284 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titel %i" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs " -"wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen " -"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und " -"Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die " -"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können." +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapitel %i" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder" +#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, " -"festzulegen." +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder" +#: src/interface/interface.c:324 +msgid "Switch interface" +msgstr "Interface wechseln" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "choose a stream output" -msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort" +#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 +#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar." +#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409 +msgid "C" +msgstr "C" -#: src/libvlc.h:287 -#, fuzzy -msgid "enable video stream output" -msgstr "Graustufen Bildausgabe" +#: src/libvlc.c:303 +msgid "Help options" +msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +#: src/libvlc.c:321 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "video encoding codec" -msgstr "Video Enkoder Modul" +#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192 +msgid "string" +msgstr "Text" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy -msgid "enable audio stream output" -msgstr "Ton aktivieren" +#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "audio encoding codec" -msgstr "Ton Enkoder Modul" +#: src/libvlc.c:1950 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.c:1951 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "choose preferred packetizer list" -msgstr "Liste der bevorzugten Paket-Erzeuger" +#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.c:2092 +#, c-format msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paket-Erzeuger wählt." +"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" +"\n" -#: src/libvlc.h:310 -#, fuzzy -msgid "mux module" -msgstr "Hilfe Modul" +#: src/libvlc.c:2095 +#, c-format +msgid "[module] [description]\n" +msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" -#: src/libvlc.h:312 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +#: src/libvlc.c:2140 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die 'mux'-Module konfigurieren können." +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:314 -#, fuzzy -msgid "access output module" -msgstr "Video Ausgabe Modul" +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Amerikanisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Britisch" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasilianisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc.h:47 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren " -"können." +"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " +"konfigurieren.\n" +"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:319 -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "'MMX' Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc.h:51 +msgid "Interface module" +msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 'MMX' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:324 -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "'3D Now!' Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor '3D Now!' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " +"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " +"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" +"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " +"screensaver)" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "'MMX EXT' Unterstützung aktivieren." +#: src/libvlc.h:64 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:66 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 'MMX EXT' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " +"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." -#: src/libvlc.h:334 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "'SSE' Unterstüzung aktivieren" +#: src/libvlc.h:69 +msgid "Be quiet" +msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:71 +msgid "This options turns off all warning and information messages." +msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." + +#: src/libvlc.h:74 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This option allows you to set the language of the interface. The system " +"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 'SSE' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " +"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." -#: src/libvlc.h:339 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "'AltiVec' Unterstützung aktiveren" +#: src/libvlc.h:78 +msgid "Color messages" +msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 'AltiVec' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " +"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" +#: src/libvlc.h:83 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge " -"bis es unterbrochen wird." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " +"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " +"Benutzer nie berühren sollten." -#: src/libvlc.h:349 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen" +#: src/libvlc.h:90 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, ...).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:351 -msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "Wenn VLC beim Start anfangen soll abzuspielen, aktivieren Sie dies." +#: src/libvlc.h:96 +msgid "Audio output module" +msgstr "Audioausgabe-Modul" + +#: src/libvlc.h:98 +msgid "" +"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:353 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen" +#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie " -"öffnen, aktivieren Sie dies." +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:358 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "Abspielliste endlos abspielen" +#: src/libvlc.h:107 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Mono-Audio erzwingen" + +#: src/libvlc.h:108 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." + +#: src/libvlc.h:110 +msgid "Audio output volume" +msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" + +#: src/libvlc.h:112 +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " +"festlegen." + +#: src/libvlc.h:115 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" + +#: src/libvlc.h:117 +msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:119 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" + +#: src/libvlc.h:121 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." +"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " +"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:363 -msgid "memory copy module" -msgstr "Speicherkopier Modul" +#: src/libvlc.h:125 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:127 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert." +"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " +"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " +"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " +"wird." -#: src/libvlc.h:368 -msgid "access module" -msgstr "Zugriffsmodul" +#: src/libvlc.h:132 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:370 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc.h:134 +msgid "" +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " +"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " +"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:372 -#, fuzzy -msgid "demux module" -msgstr "Hilfe Modul" +#: src/libvlc.h:138 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:374 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die 'demux' Module konfigurieren können." +#: src/libvlc.h:140 +msgid "" +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " +"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " +"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." -#: src/libvlc.h:376 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "schnelles 'mutex' auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +#: src/libvlc.h:144 +msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc.h:146 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " +"hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame 'mutex' Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können " -"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht " -"Probleme haben." +"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " +"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " +"dies unterstützen." -#: src/libvlc.h:383 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +#: src/libvlc.h:151 +msgid "" +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " +"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " +"aktivieren." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Kanal-Mixer" + +#: src/libvlc.h:156 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, " -"Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu " -"benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), " -"1 und 2 wählen." +"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise " +"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " +"einem Kopfhörer gibt." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:161 msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" -"\n" -"Abspielliste Elemente:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n" -" [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" -" DVD Gerät\n" -" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" -" VCD Gerät\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP Stream gesendet von VLS\n" -" vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen " -"anhalten\n" -" vlc:quit VLC beenden\n" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." -#. Interface options -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +#: src/libvlc.h:167 +msgid "Video output module" +msgstr "Videoausgabe-Modul" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" +#: src/libvlc.h:169 +msgid "" +"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#. Video options -#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Video aktivieren" -#. Input options -#: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Eingabe" +#: src/libvlc.h:175 +msgid "" +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " +"verringern." -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:502 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekoder" +#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Videobreite" + +#: src/libvlc.h:180 +msgid "" +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:505 -msgid "Encoders" -msgstr "Enkoder" +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Videohöhe" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream Ausgabe" +#: src/libvlc.h:185 +msgid "" +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#. CPU options -#: src/libvlc.h:523 -msgid "CPU" -msgstr "Prozessor" +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249 -#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 -msgid "Playlist" -msgstr "Abspielliste" - -#. Misc options -#: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -#: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sonstiges" +#: src/libvlc.h:190 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " +"festlegen (X-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Video-Y-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " +"festlegen (Y-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video title" +msgstr "Video-Titel" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Video alignment" +msgstr "Videoausrichtung" + +#: src/libvlc.h:204 +msgid "" +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" + +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: src/libvlc.h:209 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: src/libvlc.h:209 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Top-Left" +msgstr "Obenlinks" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Top-Right" +msgstr "Obenrechts" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Untenlinks" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Untenrechts" + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Zoom video" +msgstr "Video vergrößern" + +#: src/libvlc.h:214 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." + +#: src/libvlc.h:216 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" + +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +"can also allow you to save some processing power)." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " +"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." + +#: src/libvlc.h:221 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Vollbildausgabe" + +#: src/libvlc.h:223 +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " +"starten." + +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Videoausgabe überlagern" + +#: src/libvlc.h:228 +msgid "" +"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +"your graphics card (hardware acceleration)." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " +"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." + +#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +msgid "Always on top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: src/libvlc.h:232 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc.h:235 +msgid "Force SPU position" +msgstr "SPU-Position erzwingen" + +#: src/libvlc.h:237 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." + +#: src/libvlc.h:240 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" + +#: src/libvlc.h:242 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." + +#: src/libvlc.h:245 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videofilter-Modul" + +#: src/libvlc.h:247 +msgid "" +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " +"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " +"zu klonen oder zu verzerren." + +#: src/libvlc.h:251 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: src/libvlc.h:253 +msgid "" +"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " +"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " +"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" +"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " +"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " +"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." + +#: src/libvlc.h:265 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" + +#: src/libvlc.h:267 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." + +#: src/libvlc.h:270 +msgid "Server port" +msgstr "Server-Port" + +#: src/libvlc.h:272 +msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +msgstr "" +"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " +"wir 1234." + +#: src/libvlc.h:274 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" + +#: src/libvlc.h:276 +msgid "" +"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +"usually 1500." +msgstr "" +"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " +"ist es normalerweise 1500." + +#: src/libvlc.h:279 +msgid "Network interface address" +msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" + +#: src/libvlc.h:281 +msgid "" +"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +"multicasting interface here." +msgstr "" +"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, " +"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " +"angeben." + +#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Time to live" +msgstr "Time To Live" + +#: src/libvlc.h:287 +msgid "" +"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " +"output." +msgstr "" +"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " +"Streamausgabe gesendet werden." + +#: src/libvlc.h:290 +msgid "Choose program (SID)" +msgstr "Programm wählen (SID)" + +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." + +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose audio" +msgstr "Audio wählen" + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "" +"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " +"für Entwickler)" + +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Choose audio channel" +msgstr "Audiokanal wählen" + +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD " +"benutzen möchten (von 1 bis n)." + +#: src/libvlc.h:304 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Untertitelspur wählen" + +#: src/libvlc.h:306 +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " +"möchten (von 1 bis n)." + +#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" + +#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input-Slave (experimentell)" + +#: src/libvlc.h:321 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" + +#: src/libvlc.h:322 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{etc...}\"" +msgstr "" +"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{etc...}\" festlegen." + +#: src/libvlc.h:326 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist." + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" +"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" +"1 = jede Untertiteldatei\n" +"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" +"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" + +#: src/libvlc.h:341 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" + +#: src/libvlc.h:343 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." + +#: src/libvlc.h:346 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: src/libvlc.h:348 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." + +#: src/libvlc.h:351 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD-Device" + +#: src/libvlc.h:354 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " +"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." + +#: src/libvlc.h:361 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Device" + +#: src/libvlc.h:364 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " +"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." + +#: src/libvlc.h:368 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." + +#: src/libvlc.h:371 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD - Device" + +#: src/libvlc.h:374 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " +"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." + +#: src/libvlc.h:378 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." + +#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 +msgid "Force IPv6" +msgstr "IPv6 erzwingen" + +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" +"Verbindungen benutzt." + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "Force IPv4" +msgstr "IPv4 erzwingen" + +#: src/libvlc.h:388 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" +"Verbindungen benutzt." + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:393 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "Author metadata" +msgstr "Autor-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:399 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Künstler-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:401 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:409 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:411 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschreibungs-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:413 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datums-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:417 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:421 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:424 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " +"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " +"Streams zerstören kann." + +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Preferred codecs list" +msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" + +#: src/libvlc.h:430 +msgid "" +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " +"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" +"Codecs vor den anderen probieren." + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" + +#: src/libvlc.h:436 +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " +"Priorität benutzen wird." + +#: src/libvlc.h:440 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Untersystem festzulegen." + +#: src/libvlc.h:443 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" + +#: src/libvlc.h:445 +msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." + +#: src/libvlc.h:447 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Während des Streamens anzeigen" + +#: src/libvlc.h:453 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462 +msgid "" +"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" +"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." + +#: src/libvlc.h:460 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc.h:465 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Streamausgabe offen lassen" + +#: src/libvlc.h:467 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" +"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." + +#: src/libvlc.h:471 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" + +#: src/libvlc.h:473 +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " +"Paketizer wählt." + +#: src/libvlc.h:476 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux-Modul" + +#: src/libvlc.h:478 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." + +#: src/libvlc.h:480 +msgid "Access output module" +msgstr "Zugriffsausgabemodul" + +#: src/libvlc.h:482 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." + +#: src/libvlc.h:484 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" + +#: src/libvlc.h:490 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " +"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." + +#: src/libvlc.h:494 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " +"aktivieren.\n" +"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:499 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:504 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:512 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:517 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:519 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:522 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:524 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:528 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc.h:531 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc.h:533 +msgid "" +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." +msgstr "" +"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " +"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "Loop playlist on end" +msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" + +#: src/libvlc.h:538 +msgid "" +"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." +msgstr "" +"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " +"dies." + +#: src/libvlc.h:541 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." +msgstr "" +"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " +"wieder wiederholen." + +#: src/libvlc.h:546 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "" +"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " +"index." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den " +"Wiedergabelisten-Index." + +#: src/libvlc.h:552 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Speicher-Kopiermodul" + +#: src/libvlc.h:557 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " +"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "Access module" +msgstr "Zugriffsmodul" + +#: src/libvlc.h:562 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." + +#: src/libvlc.h:564 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux-Modul" + +#: src/libvlc.h:566 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" + +#: src/libvlc.h:570 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " +"tun." + +#: src/libvlc.h:576 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Priorität von VLC anpassen" + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." + +#: src/libvlc.h:582 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "" +"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " +"benötigt werden." + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulsuchpfad" + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " +"nach Modulen suchen wird." + +#: src/libvlc.h:591 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " +"von VLC beträchtlich verbessern wird." + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." + +#: src/libvlc.h:600 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" + +#: src/libvlc.h:602 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " +"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" +"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " +"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " +"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." + +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" + +#: src/libvlc.h:619 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " +"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " +"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " +"vielleicht Probleme damit haben." + +#: src/libvlc.h:624 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" +"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" +"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " +"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " +"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"\"Hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." + +#: src/libvlc.h:640 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Abspielen/Pause" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." + +#: src/libvlc.h:642 +msgid "Pause only" +msgstr "Nur Pause" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." + +#: src/libvlc.h:644 +msgid "Play only" +msgstr "Nur Abspielen" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." + +#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +msgid "Faster" +msgstr "Schneller" + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." + +#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +msgid "Slower" +msgstr "Langsamer" + +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." + +#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516 +#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriges" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 +#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." + +#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." + +#: src/libvlc.h:659 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "10 Sekunden zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:660 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:662 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "1 Minute zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:663 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." + +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "5 Minuten zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." + +#: src/libvlc.h:666 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:667 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:669 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:670 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." + +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:673 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." + +#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." + +#: src/libvlc.h:677 +msgid "Navigate up" +msgstr "Nach oben bewegen" + +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:679 +msgid "Navigate down" +msgstr "Nach unten bewegen" + +#: src/libvlc.h:680 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Navigate left" +msgstr "Nach links bewegen" + +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Navigate right" +msgstr "Nach rechts bewegen" + +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" + +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." + +#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." + +#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +msgid "Mute" +msgstr "Ton aus" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." + +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Untertitelverzögerung verringern" + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" + +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" + +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" + +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" + +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" + +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" + +#: src/libvlc.h:706 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" + +#: src/libvlc.h:707 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." + +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" + +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" + +#: src/libvlc.h:711 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" + +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" + +#: src/libvlc.h:713 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" + +#: src/libvlc.h:714 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" + +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" + +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" + +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" + +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." + +#: src/libvlc.h:720 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " +"Medienobjekt) zurückzugehen." + +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" + +#: src/libvlc.h:723 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " +"Medienobjekt) vorwärts zugehen." + +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospur tauschen" + +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" + +#: src/libvlc.h:727 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Untertitelspur tauschen" + +#: src/libvlc.h:728 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" + +#: src/libvlc.h:731 +msgid "" +"\n" +"Playlist MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" +" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " +"anhalten\n" +" vlc:quit VLC beenden\n" + +#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/libvlc.h:845 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: src/libvlc.h:916 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekoder" + +#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 +msgid "Stream output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "CPU" +msgstr "Prozessor" + +#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: src/libvlc.h:1013 +msgid "Hot keys" +msgstr "Hotkeys" + +#: src/libvlc.h:1233 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" + +#: src/libvlc.h:1240 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc.h:1242 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc.h:1244 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" + +#: src/libvlc.h:1246 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc.h:1248 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" + +#: src/libvlc.h:1250 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" + +#: src/libvlc.h:1252 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" + +#: src/libvlc.h:1254 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" + +#: src/libvlc.h:1256 +msgid "print version information" +msgstr "Versionsinformationen ausgeben" + +#: src/misc/configuration.c:1162 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" + +#: src/misc/configuration.c:1170 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhasisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymarisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baschkirisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarussisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tschetschenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirchliches Slavisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvasisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dsongkha" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faröisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidischianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Brasilianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gällisch (Schottisch)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Griechisch, Modernes ()" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Hereroisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmirisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Lateinisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvianisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Süd" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Nord" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegisches Nynorsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegisches Bokmaal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto Romanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskritisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nördliches Sami" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Südlich" + +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswanisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmenisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/video_output.c:439 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 +#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " +"in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" + +#: modules/access/cdda.c:52 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148 +msgid "The above message had unknown cdio log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" + +#: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/cdda/access.c:443 +msgid "Extended Data" +msgstr "Erweiterte Daten" + +#: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/cdda/access.c:680 +msgid "Disc Artist(s)" +msgstr "Künstler der CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:683 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" + +#: modules/access/cdda/access.c:693 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: modules/access/cdda/access.c:701 +msgid "Track Artist" +msgstr "Künstler des Titels" + +#: modules/access/cdda/access.c:703 +msgid "Track Title" +msgstr "Titelname" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:55 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:71 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %A : Die Album-Information\n" +" %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %I : CDDB-Disk-ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" +" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %t : Der Titel\n" +" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " +"n %M : Die derzeitige MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:105 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," + +#: modules/access/cdda/cdda.c:118 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:123 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen machen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB-Server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB-Server-Port" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:159 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:170 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB-Server - Timeout" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:171 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" + +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Unterverzeichnisverhalten" + +#: modules/access/directory.c:68 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" + +#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "collapse" +msgstr "verbergen" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "expand" +msgstr "auffächern" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Directory EOF" +msgstr "Verzeichnis-EOF" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:138 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Devicename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-Devicename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " +"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " +"benutzt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-Input-Chroma-Format" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +msgid "Device properties" +msgstr "Device-Eigenschaften" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "DirectShow demuxer" +msgstr "DirectShow-Demuxer" + +#: modules/access/dvb/access.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvb/access.c:55 +msgid "Program to decode" +msgstr "Zu dekodierendes Programm" + +#: modules/access/dvb/access.c:56 +msgid "This is a workaround for a bug in the input" +msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input" + +#: modules/access/dvb/access.c:58 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" + +#: modules/access/dvb/access.c:59 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." + +#: modules/access/dvb/access.c:61 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Use CAM" +msgstr "CAM benutzen" + +#: modules/access/dvb/access.c:67 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:70 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" + +#: modules/access/dvb/access.c:71 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." + +#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" + +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" + +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" + +#: modules/access/dvb/access.c:128 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" + +#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" + +#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." + +#: modules/access/dvdnav.c:61 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvdnav.c:63 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " +"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449 +msgid "Disc" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input" +msgstr "DVDRead Input" + +#: modules/access/file.c:72 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/file.c:74 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" + +#: modules/access/file.c:76 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " +"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." + +#: modules/access/file.c:80 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" + +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP Benutzername" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." + +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP Passwort" + +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"wird." + +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP Account" + +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP Input" + +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " +"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " + +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" + +#: modules/access/http.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " +"einfache Authentifizierung)." + +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " +"geschlossen wurde." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP Input" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:60 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " +"der Karte benutzt wird." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Demux-Nummer" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Tuner-Nummer" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " +"Der Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " +"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " +"0 bedeutet 'deaktiviert')." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" + +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" + +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." +msgstr "" +"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " +"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " +"Eigenschaften gesucht." + +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "SLP-Scope - Liste" + +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " +"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " +"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." + +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "SLP-Benennungsautorität" + +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " +"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard." + +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "SLP-LDAP-Filter" + +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" +"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " +"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " +"Antworten zulässt." + +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" + +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " +"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " +"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." + +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "SLP Input" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" + +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatische Erkennung von MTU" + +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " +"angeben, wird kein Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " +"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" + +#: modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 +#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 +#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1061 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1066 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1076 +msgid "Track " +msgstr "Titel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +"Meta-Info 1\n" +"Event-Info 2\n" +"MRL 4\n" +"Externer Aufruf 8\n" +"Alle Aufrufe calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " +"Unixdatum\n" +"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n" +" %A : Die Albuminformation\n" +" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" +" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" +" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" +" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " +"SEGMENT...\n" +" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n" +" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" +" %P : Die Veröffentlicher-ID\n" +" %p : Die Vorbereiter-ID\n" +" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" +" %T : Die Titel-Nummer\n" +" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" +" %v : Die Volume-ID\n" +" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/http.c:46 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:47 +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:49 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:50 +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:52 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:53 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." + +#: modules/access_output/http.c:56 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Time To Live" +msgstr "Time To Live" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " +"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " +"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " +"hochbelasteten Systemen zu reduziren." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Späte Verzögerung (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" +"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " +"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " +"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " +"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " +"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " +"left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " +"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Audio zweifach filtern" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:49 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" + +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "CoreAudio - Ausgabe" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Ausgabekanalnummer" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Wave-Header hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." + +#: modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audioekoder" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "DV Audiodekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg-Demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " +"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " +"aber entstellte Bilder erzeugen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " +"aussehende Bilder." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " +"kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " +"Referenzframes kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Vidiodatenratentoleranz" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " +"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" +"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " +"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " +"bei." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " +"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " +"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " +"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " +"die Aufgabe des Encoders zu verringern." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " +"Blockkoeffizienten)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " +"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " +"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Niedrigstes)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Höchstes)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +msgid "C post processing" +msgstr "C-Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +msgid "MMX post processing" +msgstr "MMX-Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +msgid "MMX EXT post processing" +msgstr "MMX-EXT-Postprocessing" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +"Externer Aufruf 1\n" +"All Aufrufe 2\n" +"Paket-Assembly-Info 4\n" +"Bild-Bitmaps 8\n" +"Bild-Transformationen 16\n" +"Rendering-Information 32\n" +"Verschiedenes 64\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " +"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch " +"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-" +"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. " +"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel " +"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild " +"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können " +"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei " +"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder " +"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die " +"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe " +"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." +msgstr "" +"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " +"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag " +"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " +"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " +"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " +"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " +"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." + +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fehler: %s\n" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex Audiodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex Audiopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:112 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex Audioencoder" + +#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/speex.c:547 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textkodierung" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." + +#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin Dekodermodul" + +#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" + +#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " +"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " +"erstellen." + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora Videodekoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora Videopacketizer" + +#: modules/codec/theora.c:103 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora Videoencoder" + +#: modules/codec/theora.c:462 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora - Kommentar" + +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " +"erzeugen." + +#: modules/codec/toolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." + +#: modules/codec/toolame.c:63 +msgid "libtoolame audio encoder" +msgstr "libtoolame Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingdatenrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"Streaminganwendungen." + +#: modules/codec/vorbis.c:135 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingdatenrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." + +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." + +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis Audiodekoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:154 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis Audiopacketizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:577 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis - Kommentar" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "fast" +msgstr "schnell" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Xvid Videodekoder" + +#: modules/control/corba/corba.c:685 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba-Steuerung" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "corba control module" +msgstr "Corba-Steuerungsmodul" + +#: modules/control/gestures.c:74 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:76 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgesten Kontrollinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 +#: modules/control/lirc.c:409 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:468 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" + +#: modules/control/http.c:75 +msgid "Host address" +msgstr "Host-Adresse" + +#: modules/control/http.c:77 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "" +"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" +"Interface binden wird." + +#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 +msgid "Source directory" +msgstr "Quellverzeichnis" + +#: modules/control/http.c:82 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/joystick.c:135 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Bewegungsmenge" + +#: modules/control/joystick.c:137 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " +"wahrgenommen wird (0->32767)" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "Joystick device" +msgstr "Joystick-Device" + +#: modules/control/joystick.c:142 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" + +#: modules/control/joystick.c:144 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Wiederholungszeit (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:146 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " +"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Wartezeit (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:151 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." + +#: modules/control/joystick.c:153 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" + +#: modules/control/joystick.c:155 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." + +#: modules/control/joystick.c:157 +msgid "Action mapping" +msgstr "Aktionsmapping" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." + +#: modules/control/joystick.c:173 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Joysticksteuerungsinterface" + +#: modules/control/lirc.c:65 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "Lautstärke %%%d" + +#: modules/control/lirc.c:221 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" + +#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/control/netsync.c:80 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Alsk Master für die Netzwerksynchronisation agieren" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die " +"Netzwerksynchronisation agieren soll." + +#: modules/control/netsync.c:84 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" + +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " +"Netzwerksynchronisation benutzt wird." + +#: modules/control/netsync.c:89 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " +"beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " +"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " +"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:56 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" + +#: modules/control/rc.c:117 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" + +#: modules/control/rc.c:118 +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." + +#: modules/control/rc.c:121 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" + +#: modules/control/rc.c:122 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." + +#: modules/control/rc.c:124 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" + +#: modules/control/rc.c:125 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." + +#: modules/control/rc.c:128 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" + +#: modules/control/rc.c:129 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." + +#: modules/control/rc.c:133 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/control/rc.c:248 +#, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" + +#: modules/control/rc.c:476 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" + +#: modules/control/rc.c:481 +#, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "kein Input\n" + +#: modules/control/rc.c:558 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" + +#: modules/control/rc.c:560 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" + +#: modules/control/rc.c:561 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" + +#: modules/control/rc.c:562 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:563 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" + +#: modules/control/rc.c:564 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" + +#: modules/control/rc.c:565 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" + +#: modules/control/rc.c:566 +#, c-format +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:567 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:568 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:569 +#, c-format +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:570 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:571 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:573 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" + +#: modules/control/rc.c:574 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" + +#: modules/control/rc.c:575 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" + +#: modules/control/rc.c:576 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" + +#: modules/control/rc.c:578 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" + +#: modules/control/rc.c:579 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" + +#: modules/control/rc.c:580 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" + +#: modules/control/rc.c:581 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:582 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:584 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" + +#: modules/control/rc.c:585 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" + +#: modules/control/rc.c:587 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" + +#: modules/control/rc.c:595 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:671 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:711 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:768 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" + +#: modules/control/rc.c:783 +#, c-format +msgid "| no entries\n" +msgstr "| keine Einträge\n" + +#: modules/control/rc.c:791 +#, c-format +msgid "unknown command!\n" +msgstr "Unbekannter Befehl!\n" + +#: modules/control/rc.c:837 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" + +#: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885 +#, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" + +#: modules/control/rc.c:947 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Port des Telnet-Interfaces" + +#: modules/control/telnet.c:80 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Standardmäßig 4212" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Telnet-Interface-Passwort" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to admin" +msgstr "Standardmäßig admin" + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface" + +#: modules/control/telnet.c:139 +msgid "Using the VLM interface plugin..." +msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..." + +#: modules/control/telnet.c:150 +#, c-format +msgid "Telnet interface started on port: %d" +msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Roher A/52 Demuxer" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "AAC Demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 Demuxer" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU Demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " +"durchsuchen können." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." + +#: modules/demux/demuxdump.c:49 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Dateispeicher-Demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/demux/m3u.c:64 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " +"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:87 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2346 +msgid "Segment filename" +msgstr "Segmentsdateiname" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2350 +msgid "Muxing application" +msgstr "Muxing-Programm" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2354 +msgid "Writing application" +msgstr "Schreibprogramm" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Hallverzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Surround-Level (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft Demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Oggstream Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/ps.c:46 +msgid "PS demuxer" +msgstr "PS Demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA Demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "raw DV Demuxer" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" + +#: modules/demux/subtitle.c:65 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Textuntertitel-Demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "id von es auf pid setzen" + +#: modules/demux/ts.c:73 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" + +#: modules/demux/util/id3.c:42 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Musik-Clip" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komödie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" + +#: modules/demux/wav.c:41 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV Demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Bildschirmfotoformat" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS Standard API-Interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414 +#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713 +#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413 +#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Next Title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +msgid "Goto Menu" +msgstr "Gehe zu Menü" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gehe zu Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gehe zu Kapitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Umgekehrt sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Nach Pfad sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface zeigen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Synchronisierung" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Im Vordergrund bleiben" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Bildschirmfoto machen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Hilfetexte anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " +"Einstellungsmenu einnehmen werden." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " +"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "GNOME Interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "Datei _öffnen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Eine Datei öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "_Volume laden..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "_Netzwerkstream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "Volume _auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Volume auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "Interface aus_blenden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Das Programm wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Titel wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Kapitel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Kapitel wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Module..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Den Modulmanager öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Sprache" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Audiokanal festlegen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Untertitel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Untertitelkanal auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Voll_bildmodus" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Netz" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Satellit" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Zurück gehen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Stream stoppen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Stream abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Stream anhalten" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 +msgid "Play slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +msgid "Play faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Vorher" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Nächste Datei" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Vorherigen Titel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Kapitel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Kein Server" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus wechseln" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Netzwerkstream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Springen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Programm wechseln" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Interface umschalten" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " +"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Stream öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Ziel öffnen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620 +msgid "Disc type" +msgstr "Volumetyp" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463 +#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:153 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629 +#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Daten-/Symbolrate" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisierung" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satellit" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie " +"es in einer neueren Version nochmals." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Objekt" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Springe zu:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "Streamausgabe (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Ziel: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Gtk+ Interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Schließen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Das Fenster schließen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "B_eenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Das Programm verlassen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Durch den Stream navigieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "_Einstellungen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Einstellungen..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Die Anwendung konfigurieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_Über..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Über dieses Programm" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Satellitenkarte öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Zurück gehen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Stream stoppen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Stream abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Stream anhalten" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Nächste Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Abs_pielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "Das VideoLAN Team " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Ziel öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Streamausgabe benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Springen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Gehe zu:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Ausgewählt" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beschneiden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Streamausgabe (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titel %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Kapitel %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC-LID" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Ausgewählt:" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Volume Typ" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Titel " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Kapitel " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Devicename " + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "Sprache" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "&Volume öffnen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "&Stream öffnen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "&Rückwärts" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ause" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "&Langsam" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "&Schnell" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Streaminformation..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet dieses Programm" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Öffnet ein Volume" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Stoppt die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Startet die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pausiert die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öffne Datei..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Verlasse..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Schalte Toolbar um..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Statusbar umschalten..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "KDE Interface" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Meldungen:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Adresse " + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "VLC Einstellungen" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:454 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 +#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:375 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:383 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:391 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "CrashLog öffnen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:395 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:398 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:399 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:400 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:402 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:404 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:406 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:407 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:408 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:409 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:414 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Video Device" +msgstr "Videodevice" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lies mich..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:483 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Dokumentation" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: src/libvlc.h:561 -msgid "print help" -msgstr "Hilfetext anzeigen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " +"gewünschten Funktion verhindert hat:" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "print detailed help" -msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " +"unter:" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Meldungsfenster öffnen" -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy -msgid "print help on module" -msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorieren" -#: src/libvlc.h:571 -msgid "print version information" -msgstr "Versionsinformationen ausgeben." +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" -#: src/misc/configuration.c:901 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: include/interface.h:72 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." msgstr "" -"\n" -"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die " -"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von vlc lassen Sie \"vlc -I win32\" " -"laufen.\n" +"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " +"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137 +#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203 +msgid "Video device" +msgstr "Videodevice" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen " -"soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb " -"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort " -"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n" -"Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-" -"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die " -"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese " -"wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist 'Schlüssel'" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "Video4Linux Eingabe Modul" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 -msgid "caching value in ms" -msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms" - -#: modules/access/file.c:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu " -"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen" - -#: modules/access/file.c:70 -msgid "file" -msgstr "Datei" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " +"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:73 -msgid "specify an HTTP proxy" -msgstr "einen HTTP-Proxy angeben" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " -"tried." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Geben Sie ein HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:" -"myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die HTTP_PROXYenvironment " -"Variable benutzt." +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis dehnen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " - -#: modules/access/http.c:85 -msgid "http" -msgstr "http" +"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " +"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." -#: modules/access/http.c:88 -msgid "HTTP access module" -msgstr "HTTP-Zugriffsmodul" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" -#: modules/access/udp.c:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" +"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " +"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "raw UDP access module" -msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "DVDRead Eingabe Modul" +#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz" +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "Override" +msgstr "Überschreiben" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556 +#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/gui/macosx/open.m:607 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "Satelliten-Eingabemodul" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Erweiterte Ausgabe:" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "VCD Eingabemodul" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Ausgabeoptionen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Umschlüsselungsoptionen" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP-Ankündigung" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul" +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder module" -msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung" +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling" +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "aRts Audio Modul" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Objekt aktiviert" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "Dummy Tonmixermodul" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "einfaches Tonfilter-Modul" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/alsa.c:90 -msgid "Try to use S/PDIF output" -msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " -"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " -"selects analog PCM output." -msgstr "" -"Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts " -"mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt " -"permanente, analoge PCM - Ausgabe aus." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normale Wiedergabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA Gerätename" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "ALSA Tonmodul" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#. Open the device -#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 -#: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286 -#: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 -#: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:376 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305 -#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:362 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +msgid "Delete Group" +msgstr "Gruppe löschen" -#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180 -#: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226 -#: modules/audio_output/waveout.c:331 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189 -#: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233 -#: modules/audio_output/waveout.c:348 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio module" -msgstr "aRts Tonmodul" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Option/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -msgid "DirectX audio module" -msgstr "DirectX Tonmodul" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Datei oder Ordner auswählen" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "EsounD Tonmodul" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "Ton-Ausgabeformat" +#: modules/gui/ncurses.c:86 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/gui/ncurses.c:88 msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" +"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "'wave header' hinzufügen" +#: modules/gui/ncurses.c:92 +msgid "ncurses interface" +msgstr "ncurses Interface" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" -"Anstatt in eine 'raw' Datei zu schreiben, können Sie einen 'Header' der " -"Datei hinzufügen" +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" -msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei" +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output module" -msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul" +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:95 -msgid "try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften 'OSS' Treiber zu umgehen." +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechte" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte 'OSS' Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "try to use S/PDIF output" -msgstr "Versuch, die 'S/PDIF' - Ausgabe zu benutzen" +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp Gerät" +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/audio_output/oss.c:113 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" -msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#: modules/audio_output/waveout.c:130 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "A52 downmix Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "A52 IMDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "Software A52 Dekoder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE A52 downmix Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Netzwerk: " -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! A52 downmix Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "UDP" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE A52 IMDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "UDP6" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "RTP" -#: modules/codec/araw.c:73 -#, fuzzy -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "RTP4" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV Bilddekoder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" -msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "Ffmpeg" -msgstr "Ffmpeg" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Umschlüsseln:" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -#, fuzzy -msgid "C Post Processing module" -msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "Aktivieren" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -#, fuzzy -msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "'MMX'-Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "'MMXEXT'-Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#: modules/codec/lpcm.c:98 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "linearer PCM Tondekoder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "'DCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "'AltiVec' IDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "klassisches IDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Datenrate:" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "'MMX' IDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "'MMX EXT' IDCT Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Klang:" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "'3D Now!' Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "'AltiVec' Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dezimierung:" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "'MMX' Motion Compensation Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "'MMX EXT' Bewegungsausgleichs-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders " -"festzulegen.\n" -"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "Secam" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus " -"festzulegen.\n" -"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "" -"Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls " -"Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt " -"die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, " -"dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie " -"gar nichts sehen." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "font used by the text subtitler" -msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." -msgstr "" -"Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp " -"auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:64 -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "Mono" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "show stream position" -msgstr "Stream Position anzeigen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" -#: modules/control/rc/rc.c:82 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "fake TTY" -msgstr "'TTY' vortäuschen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" -#: modules/control/rc/rc.c:85 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc PlugIn zwingen 'stdin' ,wie es in 'TTY' war, zu benutzen." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#: modules/control/rc/rc.c:88 -msgid "Remote control" -msgstr "Fernbedienung" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#: modules/control/rc/rc.c:93 -msgid "remote control interface module" -msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -#, fuzzy -msgid "AAC stream demux" -msgstr "AAC Stream Hilfe" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "MPEG I/II - Stream Ton-Dekoder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen vlc 0.3.x und " -"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt vlc an, dass sie das neueste VLS " -"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitratentoleranz:" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe-Intervall:" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:109 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Zugriff:" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "BeOS Standard API Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:61 -msgid "autoplay selected file" -msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:71 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/familiar/interface.c:66 -msgid "vlc (familiar)" -msgstr "vlc (familiar)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584 -#: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/familiar/interface.c:91 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#. -#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104 -#: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/familiar/interface.c:118 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/gui/familiar/interface.c:119 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Stream zurückspulen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777 -#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:103 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104 -msgid "Pause stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290 -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784 -#: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:205 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102 -msgid "Play stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/gui/familiar/interface.c:170 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/gui/familiar/interface.c:171 -msgid "Forward stream" -msgstr "Stream vorwärtsspulen" - -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. -#. * from modules/gui/win32/about.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186 -#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 -msgid "About" -msgstr "Über uns" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "Vorb" -#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" -#: modules/gui/familiar/interface.c:273 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio-Bitrate :" -#: modules/gui/familiar/interface.c:281 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-Ankündigung:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:289 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-Ankündigung:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:297 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ankündigungschannel:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:332 -msgid "Media" -msgstr "Medium/Media" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 +msgid "Transcode" +msgstr "Umkodieren" -#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" -#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr " Löschen " -#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:251 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr " Sichern " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr " Übernehmen " -#: modules/gui/familiar/interface.c:378 -msgid "Automatically play file." -msgstr "Automatisch Datei abspielen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " -#: modules/gui/familiar/interface.c:389 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 msgid "Preference" msgstr "Einstellung" -#: modules/gui/familiar/interface.c:415 -msgid "" -"VideoLAN Client\n" -" for familiar Linux" -msgstr "" -"VideoLAN Client\n" -" für familiar Linux" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:426 -msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:436 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:447 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl " -"lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt." - -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte 'pixmap'-Datei %s nicht finden" - -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fehler beim Laden der 'pixmap' Datei %s" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" +"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " +"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface module" -msgstr "GNOME Oberflächen-Modul" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 -msgid "_Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "M3U Datei|*.m3u" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 -msgid "Open a file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 +msgid "Last skin used" +msgstr "Zuletzt benutzte Skin" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Volume laden..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "DVD oder VCD laden" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Netzwerk Stream..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:99 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Netzwerk Stream auswählen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Eject disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Oberfläche ausblenden" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amm" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 -msgid "Choose the program" -msgstr "Programm wählen" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66 -msgid "Choose title" -msgstr "Titel wählen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapitel" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kapitel wählen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Abspielliste..." +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +msgid "Size offset" +msgstr "Größenversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Abspiellistenfenster öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +msgid "Time offset" +msgstr "Zeitversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Module..." +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Plugin Manager öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129 -msgid "Messages..." -msgstr "Nachrichten..." +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Nachrichtenfenster öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 -msgid "_Language" -msgstr "_Sprache" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " +"damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lautstärke erhöhen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " +"behalten." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lautstärke verringern" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 +msgid "Input has changed " +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686 -msgid "Mute" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." msgstr "" +"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " +"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " +"Bewegung korreliert." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 -#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81 -msgid "Device" -msgstr "Anschluss" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Untertitel" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Untertitel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Bild glätten" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312 -#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +msgid "Video Options" +msgstr "Videooptionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#. -#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#. -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:35 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "VideoLAN Client" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199 -#: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326 -#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +msgid "Video Filters" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +msgid "More info" +msgstr "Mehr Infos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 -msgid "Net" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 -msgid "Sat" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 +msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " +"Kopfhörer benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Satellitenkarte öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" +"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " +"Wert übersteigt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 -msgid "Go Backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:107 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " +"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" +"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " +"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" +"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " +"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" +"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921 +msgid "More information" +msgstr "Mehr Informationen" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Kontrollen" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream- und Medieninfo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tStrg-O" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Datei ö&ffnen..\tStrg-F" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Medium öffnen...\tStrg-D" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tStrg-N" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tStrg-C" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming-&Assistent...\tStrg-W" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Beenden\tStrg-Q" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Wiedergabeliste...\tStrg-P" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Meldungen...\tStrg-M" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Stream- und Medien&info...\tStrg-I" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 -msgid "Play Stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 -msgid "Play Slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 -msgid "Play Faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abspielliste öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137 -msgid "Prev" -msgstr "Vorher" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "&Erweitertes Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255 -#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:139 -msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Lesezeichen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134 -msgid "Select previous title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (wxWindows Interface)\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapitel:" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 -msgid "No server" -msgstr "Kein Server" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Titel - Info" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 -msgid "Network Channel:" -msgstr "Netzwerk Kanal:" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +msgid "Item Info" +msgstr "Objektinfo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:43 -msgid "Go!" -msgstr "Los!" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 +msgid "Group Info" +msgstr "Gruppeninfo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ändern" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 +msgid "New Group" +msgstr "Neue Gruppe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Springen" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 -msgid "Switch program" -msgstr "Programm wechseln" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Medien&info..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 -msgid "Playlist..." -msgstr "Abspielliste..." +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team" -msgstr "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155 +msgid "Audio menu" +msgstr "Audio-Menü" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal " -"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175 +msgid "Video menu" +msgstr "Video-Menü" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 -msgid "Open Stream" -msgstr "Stream öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214 +msgid "Input menu" +msgstr "Input-Menü" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246 +msgid "Interface menu" +msgstr "Interfacemenü" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ziel öffnen:" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Sonst können Sie ein MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Sichern unter..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Meldungen sichern als..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 -msgid "Disc type" -msgstr "Volume Typ" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454 -#: modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -msgid "Device name" -msgstr "Gerätename" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" +"Geben Sie hier die MRL ein\n" +"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606 -#: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607 -#: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 -msgid "Channel server" -msgstr "Kanal Server" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (Menüs)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Untertitelspur" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196 -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 +msgid "Loop" +msgstr "Loopen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:334 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "&Eintrag hinzufügen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&MRL hinzufügen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 -#, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Satelliten Karte öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410 -msgid "delay" -msgstr "verspätet" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426 -msgid "fps" -msgstr "fps / bps" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +msgid "Reverse sort by group" +msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386 -#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 -msgid "Modules" -msgstr "Module" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +msgid "&Enable" +msgstr "&Aktivieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in " -"einer späteren Version nochmals." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 +msgid "&Disable" +msgstr "&Deaktivieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844 -msgid "Url" -msgstr "URL" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 +msgid "&Invert" +msgstr "&Umkehren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:203 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "D&elete" +msgstr "Lösch&en" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 -msgid "Item" -msgstr "Objekt" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles au&swählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199 -msgid "Crop" -msgstr "Kürzen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Alle Objekte aktivi&eren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "Alle Objekte &deaktivieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +msgid "&Manage" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 +msgid "&Groups" +msgstr "&Gruppen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring zu:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 +msgid "Down" +msgstr "Runter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U Datei" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 +msgid "PLS file" +msgstr "PLS Datei" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Can't save" +msgstr "Kann nicht sichern" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 +msgid "Enter a name for the new group:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" -#. -#. * from modules/gui/win32/messages.dfm: -#. -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262 -#: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Ziel: " +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778 -#: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219 -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:229 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Streamausgabe MRL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:225 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Ziel:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298 -#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " +"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" +"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente " +"unten benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306 -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749 -#: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +msgid "Output methods" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314 -#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Konnte 'pixmap' von Datei %s nicht erzeugen" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Vermischte Optionen" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 +msgid "Channel name" +msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 -msgid "Close the window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 -msgid "E_xit" -msgstr "B_eenden" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "Exit the program" -msgstr "Programm beenden" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Hauptfenster ausblenden" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Durch Stream navigieren" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 +msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +msgstr "" +"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln " +"arbeiten." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 -msgid "_Settings" -msgstr "_Einstellungen" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "Configure the application" -msgstr "Programm einstellen" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Lesezeichendialog zeigen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 -msgid "_About..." -msgstr "_Über..." +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132 -msgid "About this application" -msgstr "_Über dieses Programm" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "wxWindows Interfacemodul" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "wxWindows Dialogprovider" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 -msgid "_Play" -msgstr "Abs_pielen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Rohe Codecdaten sichern" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" -"das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den " +"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806 -msgid "Open Target" -msgstr "Ziel öffnen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Verzögerung (in Sekunden)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy Demuxfunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455 -msgid "Use stream output" -msgstr "Stream-Ausgabe benutzen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy Encoderfunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 -msgid "Jump" -msgstr "Springen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669 -msgid "Go to:" -msgstr "Gehe zu:" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" +#: modules/misc/freetype.c:88 +msgid "Font filename" +msgstr "Schrift-Dateiname" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895 -msgid "_Crop" +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" + +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" +"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas " +"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " +"überschreiben." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertieren" +#: modules/misc/freetype.c:94 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswählen" +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:665 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: modules/gui/gtk/menu.c:888 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/misc/freetype.c:98 +msgid "Large" +msgstr "Groß" -#: modules/gui/gtk/menu.c:955 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapitel %d" +#: modules/misc/freetype.c:98 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: modules/misc/freetype.c:101 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:359 -msgid "Configure" -msgstr "Einstellen" +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" +#: modules/misc/logger.c:91 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" +#: modules/misc/logger.c:93 +msgid "Log format" +msgstr "Log-Format" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/misc/logger.c:94 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." -msgstr "Stream Information..." +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "File logging interface" +msgstr "Dateiprotokollierungsinterface" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Log filename" +msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface module" -msgstr "KDE Oberflächen-Modul" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Nachrichten:" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:245 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Kontrollen" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294 -#: modules/gui/macosx/controls.m:644 -msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:624 -msgid "Slower" -msgstr "Langsamer" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292 -#: modules/gui/macosx/controls.m:623 -msgid "Faster" -msgstr "Schneller" +#: modules/misc/network/ipv4.c:89 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:257 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/misc/network/ipv4.c:91 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " +"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:258 -msgid "Position" -msgstr "Stelle" +#: modules/misc/network/ipv4.c:95 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:264 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:267 -msgid "About VLC Media Player" -msgstr "Über den VLC Media Player" +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:269 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:270 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:271 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu " +"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem " +"normalen Qt." -#: modules/gui/macosx/intf.m:272 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Integrierte QT Hilfe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:275 -msgid "Open..." -msgstr "öffnen..." +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "Video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei _öffnen..." +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP-Multicast-Adresse" -#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#: modules/misc/sap.c:89 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" -#: modules/gui/macosx/intf.m:278 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen" +#: modules/misc/sap.c:91 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" -#: modules/gui/macosx/intf.m:279 -msgid "Open Recent" -msgstr "Letzte Dateien öffnen" +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#: modules/misc/sap.c:94 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" -#: modules/gui/macosx/intf.m:282 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP-Scope" -#: modules/gui/macosx/intf.m:283 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/misc/sap.c:97 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:284 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/misc/sap.c:98 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:285 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/misc/sap.c:100 +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " +"Ankündigung empfangen wurde." -#: modules/gui/macosx/intf.m:286 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#: modules/misc/sap.c:102 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/misc/sap.c:104 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "" +"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale " +"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst." -#: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrollen" +#: modules/misc/sap.c:111 +msgid "SAP interface" +msgstr "SAP Interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663 -msgid "Loop" -msgstr "Wiederholen" +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: modules/misc/svg.c:60 +msgid "SVG template file" +msgstr "SVG-Vorlage" -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus" +#: modules/misc/svg.c:61 +msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung " +"enthält" -#: modules/gui/macosx/intf.m:315 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Verschiedene Streß-Tests" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Controller" -msgstr "Kontrollen" +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " +"ablegt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -msgid "Help" -msgstr "_Hilfe" +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 -msgid "Report A Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-" +"Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF Muxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/mux/asf.c:506 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Unbekanntes Video" -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI Muxer" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw Muxer" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 +#: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. " +"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem " +"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV Muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS Muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +msgid "Video PID" +msgstr "Video-PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter :" +"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " +"Video sein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:338 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Nachrichtenfenster öffnen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio-PID" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1168 -msgid "Load from file.." -msgstr "Aus Datei laden..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1195 -#, c-format -msgid "Language 0x%x" -msgstr "Sprache 0x%x" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" +"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer " +"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen " +"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " +"Referenzframes." -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Keyframes benutzen" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "Only enqueue in playlist. Do not play." -msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am " +"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene " +"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht " +"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die " +"größen Frames eines Streams sind." -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 -msgid "Load subtitles" -msgstr "Untertitel laden" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" +"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " +"(standardmäßig 30)." -#: modules/gui/macosx/open.m:186 -msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS Ordner" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stream Ausgabe-MRL" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Audio verschlüsseln" -#: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" -#: modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:523 -msgid "Open subtitlefile" -msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" -#: modules/gui/macosx/vout.m:935 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Bildschirm %d" +#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Multipart-JPEG Muxer" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "NCurses Oberflächen-Modul" +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/ogm Muxer" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "QNX RTOS Modul" +#: modules/mux/wav.c:41 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV Muxer" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "Qt Oberflächen-Modul" +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy-Packetizer" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:302 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster" +#: modules/packetizer/h264.c:45 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "H264 Videopacketizer" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:304 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" -"Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster " -"anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten." +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 Audiopacketizer" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:310 -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 Videopacketizer" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:11 -msgid "The VideoLAN Team " -msgstr "Das VideoLAN Team " +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:12 -msgid "http://www.videolan.org/" -msgstr "http://www.videolan.org/" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "Version x.y.z" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren" -#. -#. * from modules/gui/win32/disc.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 -msgid "Device &name:" -msgstr "Anschlussname:" +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 -msgid "&Menus" -msgstr "&Menüs" +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Streamausgabe anzeigen" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 -msgid "Starting position" -msgstr "Startposition" +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Streamausgabe duplizieren" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:24 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 +msgid "Output access method" +msgstr "Ausgabezugriffsmethode" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Streamingausgabe benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 -msgid "&Chapter:" -msgstr "&Kapitel:" +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Audioausgabezugriffsmethode" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:29 -msgid "F:\\" -msgstr "F:\\" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Audiostreamingausgabe benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "ToolBar" -msgstr "Bedienungsleiste" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Videoausgabezugriffsmethode" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "ToolButtonSep1" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Videostreamingausgabe benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "ToolButtonSep2" -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 +msgid "Output muxer" +msgstr "Ausgabemixer" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 -msgid "ToolButtonSep3" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " +"wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:40 -msgid "File read" -msgstr "Datei lesen" +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Audioausgabemuxer" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 -msgid "0:00:00" -msgstr "0:00:00" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Videoausgabemuxer" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 -msgid "Open &file..." -msgstr "Datei &öffnen..." +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:50 -msgid "Open &disc..." -msgstr "&Volume öffnen..." +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Output URL" +msgstr "Ausgabe-URL" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 -msgid "&Network stream..." -msgstr "&Netzwerk Stream..." +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Audioausgabe-URL" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:53 -msgid "&Hide interface" -msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden" +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:55 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Abspielliste..." +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "Videoausgabe-URL" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 -msgid "&Add interface" -msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen" +#: modules/stream_out/es.c:69 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:57 -msgid "Spawn a new interface" -msgstr "Neue Benutzeroberfläche" +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementare Streamausgabe" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 -msgid "&Controls" -msgstr "&Kontrollen" +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Streamausgabeerfassung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 -msgid "Audio device" -msgstr "Ton-Anschluss" +#: modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:60 -msgid "C&hannels" -msgstr "C&hannel / Kanäle" +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 -msgid "Sc&reen" -msgstr "Bildschi&rm" +#: modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. " +"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP " +"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP " +"angekündigt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 -msgid "&Program" -msgstr "&Programm" +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:65 -msgid "&Title" -msgstr "&Titel" +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52 +msgid "Session name" +msgstr "Session-Name" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:67 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Kapitel" +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 -msgid "&Angle" -msgstr "&Ankerpunkt" +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Sessionsbeschreibung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 -msgid "Select angle" -msgstr "Ankerpunkt auswählen" +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "&Language" -msgstr "&Sprache" +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "Session-URL" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:73 -msgid "&Subtitles" -msgstr "&Untertitel" +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream " +"anzugeben." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:75 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "Session-eMail" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 -msgid "Close this popup" -msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen" +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:77 -msgid "Show interface" -msgstr "Benutzeroberfläche einblenden" +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming " +"benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 -msgid "&Jump..." -msgstr "&Springen..." +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Audio-Port" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:80 -msgid "Audio settings" -msgstr "Ton-Einstellungen" +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:83 -msgid "Video settings" -msgstr "Bild-Einstellungen" +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Video-Port" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:90 -msgid "New stream" -msgstr "Neuer Stream" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 -msgid "Network Stream..." -msgstr "Netzwerk Stream..." +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:110 -msgid "Play slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:112 -msgid "Play faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:116 -msgid "Next file" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:117 -msgid "&Stream output..." -msgstr "&Stream-Ausgabe..." +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:118 -msgid "Open the stream output" -msgstr "Stream-Ausgabe öffnen" +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 -msgid "&Add subtitles..." -msgstr "Untertitel &hinzufügen" +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:120 -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen" +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "SLP announcing" +msgstr "SLP-Ankündigung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:123 -msgid "Exit" -msgstr "Verlassen" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:125 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standard-Streamausgabe" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:127 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/stream_out/transcode.c:42 +msgid "Video encoder" +msgstr "Videoencoder" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:131 -msgid "About..." -msgstr "Über..." +#: modules/stream_out/transcode.c:44 +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:136 -msgid "Select next title" -msgstr "Nächsten Titel auswählen" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Zielvideocodec" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 -msgid "Volume &Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 -msgid "Increase the volume" -msgstr "Die Lautstärke erhöhen" +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Videodatenrate" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:143 -msgid "Volume &Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:144 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "Die Lautstärke verringern" +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Videoskalierung" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "&Mute" -msgstr "&Stumm" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:146 -msgid "Toggle mute" -msgstr "'Stumm' ein/ausschalten" +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Video-Framerate" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 -msgid "Always on top..." -msgstr "Immer im Vordergrund..." +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:148 -msgid "Set the window on top" -msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen" +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" -#. -#. * from modules/gui/win32/network.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 -msgid "Open network" -msgstr "Netzwerk öffnen" +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 -msgid "Network mode" -msgstr "Netzwerk-Modus" +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 -msgid "vlcs" -msgstr "vlcs" +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Video crop top" +msgstr "Video oben beschneiden" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:185 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Video crop left" +msgstr "Video links beschneiden" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:186 -msgid "&File..." -msgstr "&Datei..." +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:187 -msgid "&Disc..." -msgstr "&Volume..." +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Video unten beschneiden" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 -msgid "&Network..." -msgstr "&Netzwerk..." +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 -msgid "&Url" -msgstr "&URL" +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Video crop right" +msgstr "Video rechts beschneiden" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 -msgid "&Delete" -msgstr "&Löschen" +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Audioencoder" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:193 -msgid "&Invert selection" -msgstr "Auswahl &invertieren" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:194 -msgid "&Crop selection" -msgstr "Auswahl '&croppen'" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:195 -msgid "&Delete selection" -msgstr "Auswahl &löschen" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:196 -msgid "Delete &all" -msgstr "Alle löschen" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:198 -msgid "Invert selection" -msgstr "Auswahl invertieren" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:200 -msgid "Crop selection" -msgstr "Auswahl 'croppen'" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:202 -msgid "Delete selection" -msgstr "Auswahl löschen" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 -msgid "Delete all items" -msgstr "Alle Objekte löschen" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:206 -msgid "Play the selected stream" -msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:223 -msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "file/ts://" -msgstr "Datei/ts://:" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:231 -msgid "239.239.0.1" -msgstr "239.239.0.1" - -#. -#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:241 -msgid "Add subtitles" -msgstr "Untertitel hinzufügen" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:243 -msgid "Delay:" -msgstr "Verzögerung:" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:244 -msgid "FPS:" -msgstr "FPS/BPS:" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "Dummy für reine Bildausgabe" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Ziel-Audiocodec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." msgstr "" -"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format " -"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen." +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy functions module" -msgstr "Dummy Funktions Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Audiodatenrate" -#: modules/misc/dummy/interface.c:46 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..." - -#: modules/misc/gtk_main.c:55 -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "log-Dateiname" +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Den log-Dateinamen festlegen." +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " +"festzulegen." -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "log-Format" +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanäle" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." msgstr "" -"Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und " -"\"html\" wählen." - -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "file logging interface module" -msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der " +"Streamingausgabe verwendet werden." -#: modules/misc/logger/logger.c:102 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..." +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Untertitelencoder" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "'libc' Speicherkopier Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "'3D Now!' Speicherkopier Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Ziel-Untertitelcodec" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "'MMX' Speicherkopier Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die " +"Streamausgabe benutzt wird." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "'MMX EXT' Speicherkopier Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "Number of threads" +msgstr "Anzahl der Threads" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "'AltiVec' Speicherkopier Modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:115 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " +"verwendet werden." -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "'IPv4' Netzwerk Abstraktionsschicht" +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "'IPv6' Netzwerk Abstraktionsschict" +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur " +"mit der Audiospur zu synchronisieren." -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Das C-Modul tut nichts" +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Streamausgabe umkodieren" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschiedene Streß-Tests" +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" +msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " msgstr "Umwandlungen von " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " -msgstr "nach " +msgstr " nach " -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " -msgstr "'MMX'-Umwandlungen von " +msgstr "MMX-Umwandlungen von " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "AltiVec-Umwandlungen von " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Bildkontrast (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Bildfarbton (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0." + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Bildsättigung (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:53 -msgid "number of clones" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Bildhelligkeit (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Bildgamma (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Bildeigenschaftsfilter" + +#: modules/video_filter/blend.c:65 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Videobilder mischen" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" msgstr "Anzahl der Klone" -#: modules/video_filter/clone.c:54 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden " +"soll." + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of video output modules" +msgstr "Liste von Videoausgabemodulen" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "image clone video module" -msgstr "Bild-Klon-Video-Modul" +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten." + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Bild-Klon-Filder" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "crop geometry" -msgstr "" +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)" #: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." msgstr "" +"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form " +" x + + ein." #: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "automatic cropping" -msgstr "" +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatisches Freistellen" #: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren." -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "image crop video module" -msgstr "" +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "deinterlace mode" -msgstr "Bild-Glättungs-Modus" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "" -"Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\"" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "Bild-Glättungs-Modul" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Video-Deinterlacingfilter" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "distort mode" +msgid "Distort mode" msgstr "Verzerrungsmodus" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module" +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Videoverzerrungsfilter" #: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video module" -msgstr "Interviertierungs-Video Modul" +msgid "Invert video filter" +msgstr "Videoinvertierungsfilter" + +#: modules/video_filter/logo.c:58 +msgid "Logo filename" +msgstr "Logo-Dateiname" + +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein." + +#: modules/video_filter/logo.c:60 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "" +"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " +"klicken." + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Transparency of the logo (255-0)" +msgstr "Transparenz des Logos (255-0)" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln." + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo-Videofilter" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "blur factor" -msgstr "Verwischungsfaktor" +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127" +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "transform type" -msgstr "Umwandlungstyp" +msgid "Transform type" +msgstr "Umkodierungstyp" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" -"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder " -"'vflip' (vertikal umkehren)" +"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal " +"umkehren)" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" #: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "image transformation module" -msgstr "Bildtransformations-Modul" +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Videotransformationsfilter" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "number of columns" +msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das " +"Videoverteilt werden soll." #: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "number of rows" +msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Reihen" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt " +"werden soll." #: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "active windows" +msgid "Active windows" msgstr "Aktive Fenster" #: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern" +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "image wall video module" -msgstr "Bildwand Video Modul" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "wall video filter" +msgstr "Wall-Videofilter" #: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul" +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "always on top" -msgstr "immer im Vordergrund" +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -msgid "place the directx window on top of other windows" -msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren" +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. " -"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-" -"Ausgabe, benutzen." +"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. " +"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen." -#: modules/video_output/directx/directx.c:99 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen" +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist " -"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert " -"nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen." +"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu " +"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher " +"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute " +"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, " +"wenn Overlay benutzt wird." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich " +"bessere Bildqualität (kein Flackern)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " +"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:131 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als " +"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-" +"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:156 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX Videoausgabe" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:288 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 +msgid "Win32 OpenGL provider" +msgstr "Win32 OpenGL-Provider" -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 -msgid "DirectX video module" -msgstr "DirectX Video Modul" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Device" #: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss" +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden " +"soll (üblicherweise /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul" +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" -msgstr "X11 Bildschirm-Name" +msgstr "X11 Bildschirmname" -#: modules/video_output/ggi.c:57 +#: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n" -"Standardmäßig wird vlc den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-" -"Umgebung) Variablen benutzen." +"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n" +"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." #: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "'3dfx Glide' - Modul" +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide Videoausgabe" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 Videoausgabe" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe" + +#: modules/video_output/opengl.c:97 +msgid "Select effect" +msgstr "Effekt auswählen" + +#: modules/video_output/opengl.c:99 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen." + +#: modules/video_output/opengl.c:102 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL Videoausgabe" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "QT Bildschirmname" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe" + +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "Schnappschussbreite" + +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "Schnappschusshöhe" + +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "" +"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-" +"String)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot module" +msgstr "Schnappschuss-Modul" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib Videoausgabe" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI Videoausgabe" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo Adapter Nummer" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul" +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls " +"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "Alternativer Vollbildmodus" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternative Vollbildmethode" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von " -"ihnen Nachteile.\n" -"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber " +"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede " +"Nachteile.\n" +"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber " "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " "angezeigt.\n" -"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere " -"Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen." +"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich " +"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " -"vlc den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." - -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "X11 MGA Modul" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Bildschirm-Name" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " -"vlc den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 -msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "QT Embeded Zeichenbereich" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" -"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " -"option is DANGEROUS, use with care." +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -"Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster " -"zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen." +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." +"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); -#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 -msgid "QT Embedded module" -msgstr "integriertes QT - Modul" - -#: modules/video_output/sdl.c:105 -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul" - -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib module" -msgstr "SVGAlib Modul" +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "X11 OpenGL provider" +msgstr "X11 OpenGL-Provider" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "use shared memory" +msgid "Use shared memory" msgstr "Geteilten Speicher benutzen" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" -"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen vlc und dem X Server zu " +"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu " "kommunizieren." -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 module" -msgstr "X11 Modul" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo Adapter Nummer" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte " -"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern " -"müssen)." +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 Videoausgabe" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" -msgstr "reines XVimage Format" +msgstr "XVimage Chromaformat" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, " -"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen" +"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, " +"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom-Anzeigebreite" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom-Anzeigehöhe" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist " +"schöner, braucht aber mehr Leistung)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom Effekt" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Effektliste" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n" +"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Anzahl der Bänder" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten " +"20 oder 80 sein." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Band-Separator" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Verstärkung" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Höchstwerte aktivieren" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "XVideo Erweiterung Modul" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Anzahl der Sterne" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "Scope Effekt" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet " +"werden." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "Visualisierungsfilter" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "flip vertical position" -msgstr "vertikale Position vertauschen" +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Vertikale Position vertauschen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 +#: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Die 'xosd'-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" +msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "Vertikales Offset" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 +#: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes" +msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "Schatten-Offset" +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schattenversatz" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 +#: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in Pixeln des Schattens" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "Schrift" +msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 +#: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der 'xosd' Ausgabe benutzt wird" +msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" + +#: modules/visualization/xosd.c:80 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD Interface" + +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" + +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stream " + +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" + +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)" + +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" + +#~ msgid "DVD menus" +#~ msgstr "DVD-Menüs" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Ausgangspunkt" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ankerpunkt" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Wiederaufnehmen" + +#~ msgid "DVD input with menus support" +#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" + +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD Modul" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux Demuxer" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 -msgid "xosd interface module" -msgstr "'xosd' Benutzeroberflächen Modul" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "-10 Sekunden springen" -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "+10 Sekunden springen" + +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "-1 Minute springen" + +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "+1 Minute springen" + +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "-5 Minuten springen" + +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "+5 Minuten springen" + +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer" + +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" + +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3." +#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste " +#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." + +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler " +#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese " +#~ "Option." + +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Ausgabe-MRL" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" + +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "Cachewert in ms" + +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)" + +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "RTSP/RTP Describe" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input" + +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" + +#~ msgid "SVCD Subtitle %i" +#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i" + +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD-Untertitel %i" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 Sekunden springen" + +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 Sekunden springen" + +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "Videorendermodus" #~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. " -#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!" +#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für " +#~ "die anderen." -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 Zeichenbereich" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "OpenGL Effekt" #~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen." +#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur " +#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder " +#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen." + +#~ msgid "Transparent cube" +#~ msgstr "Transparenter Würfel" + +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin" + +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#~ msgid "Show application in taskbar" +#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langsame Bewegung" +#~ msgid "Skinnable interface" +#~ msgstr "Skinbares Interface" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Datei://" +#~ msgid "New Wizard..." +#~ msgstr "Neuer Assistent..." -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Audio Options" +#~ msgstr "Audiooptionen" -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Abspielen/Pause" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (Test)" -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Datei öffnen" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten." -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansicht" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird." -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest." -#, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Datei öffnen..." +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten." -#, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Volume öffnen..." +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Wählen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "Netzwerk Stream..." +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Start!" -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Vorherige Datei" +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "TS Muxer" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Schnell vorwärts"