X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=2b7ad73012b096739df3dfd711037937d5739778;hb=1e9e0e3cb9cf2a72019e83567b9940b786ae2f2f;hp=7c25b689e3a094b19ce933c1598def40c7b69280;hpb=0674a3ac91b496fb45412610bd3ab081f9068934;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7c25b689e3..2b7ad73012 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,278 +1,299 @@ -# German translation of VLC -# (c) 2002-2006 the VideoLAN team -# $Id$ +# German translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. -# Felix Kühne , 2003-2006. -# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" -"Language-Team: German\n" +# Translators: +# Christoph Miebach , 2013 +# Daniel Winzen , 2013 +# Felix Kühne , 2003-2012, 2012 +# Jens Seidel , 2005 +# Kai Hermann , 2009 +# LGaudian , 2013 +# Mario Siegmann , 2011-2014 +# MartinB. , 2013 +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006 +# Michael , 2013 +# Michał Trzebiatowski , 2010,2012,2013 +# Philipp Weissenbacher , 2004 +# thillux, 2013 +# Thomas Graf , 2002 +# Tobias Bannert, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-24 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: include/vlc_common.h:927 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC Einstellungen" +msgstr "VLC-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Hauptinterface Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Hauptinterface" +msgstr "Hauptinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "Control-Interfaces" +msgstr "Kontroll-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" +msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Hotkeys-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Hotkey-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Untertitel/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Untertitel / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " -"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " -"Unterbildern." +"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und " +"eingeblendete Unterbilder." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Input / Codecs" +msgstr "Eingang/Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " -"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Einstellungen für Eingang, Demultiplexing, Decoding und Encoding" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." -"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " -"Cache-Einstellungen." +"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-" +"Proxy und Cache-Einstellungen ändern." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Stream-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " -"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " -"sich nicht wirklich gut auskennt!" +"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der " +"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden …" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andere Codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Untertitel Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Allgemeine Eingabeeinstellungen. Bitte mit Vorsicht verwenden …" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " -"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver " +"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n" "Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" -"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert " "oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " "(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -280,49 +301,49 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " -"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"Elementarstreams (Video, Audio, …) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " +"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " "höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " -"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" -msgstr "Packetizer" +msgstr "Paketisierer" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " -"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer " +"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -332,40 +353,26 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" -"UDP oder RTP versendet werden." - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -374,15 +381,15 @@ msgstr "" "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " "hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -390,1069 +397,1309 @@ msgstr "" "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU-Features" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen. Bitte mit Vorsicht benutzen …" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " -"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " -"Verfügung." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Encoder-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" -"Module." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." - -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " -"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Untertitelspur" -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " -"wx\" aus.\n" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner in den Sie VLC " +"installiert haben und führen \"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei &öffnen …" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" - -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Information" +msgstr "&Erweitertes Öffnen …" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Messages..." -msgstr "Meldungen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Encoder-Einstellungen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Über VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Verzeichnis öffnen …" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-Information" - -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Ordner öffnen …" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "S&ortieren" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien zum Öffnen wählen" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -msgid "Add node" -msgstr "Knoten hinzufügen" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "D&atei sichern..." +msgid "Media &Information" +msgstr "Medien&information" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codec-Informationen" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Eines wiederholen" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meldungen" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Benutzerdefinierte Lesezeichen" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Zufällig" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-Konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Über" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Entferne Ausgewählte" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "Medienbibliothek benutzen" +msgid "Information..." +msgstr "Information …" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Verzeichnis erstellen …" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Datei sichern..." +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ordner erstellen …" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Verzeichnis erstellen …" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Ordner erstellen …" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Enthaltendes Verzeichnis anzeigen …" #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Enthaltenden Ordner anzeigen …" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "In Wiedergabeliste suchen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" - -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " -"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." - -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Image clone" -msgstr "Bild klonen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy -msgid "Clone the image" -msgstr "Eingabebilder (Feeds)" - -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "Verstärkung" - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy -msgid "Waves" -msgstr "Welle" - -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Bildumkehrung" - -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Liednummer / Startposition" +msgid "Stream..." +msgstr "Stream …" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern …" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Datei hinzufügen …" -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Encodiert von" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ordner hinzufügen …" -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern …" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "Wellen" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player-Hilfe!

Dokumentation

Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn der VLC media " +"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung
Introduction to VLC " +"media player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players " +"finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, " +"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche " +"Informationen in der Streaming Documentation.

Wenn Sie mit der " +"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die " +"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen " +"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) " +"Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt beitragen

Sie " +"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der " +"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, " +"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder " +"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media " +"player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofilter" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%u) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-Messer" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Audiokanäle" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereo Audiowiedergabe" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "boolsche (logisch)" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "Text" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n" +"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +"\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n" +"\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc://pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe " +"für eine gewisse Zeit\n" +" vlc://quit VLC beenden\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen " +"zu sehen." -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n" +msgstr[1] "" +"%u Module wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen enthalten.\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um " +"alle verfügbaren Module aufzulisten." + +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC-Version %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Lesezeichen %i" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompiler: %s\n" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/input/decoder.c:130 -msgid "VLC could not open the decoder module." +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Eingabetaste drücken, um fortzufahren …\n" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Rücktaste" -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Heller" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Dunkler" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Im Browser zurück" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browser-Favoriten " -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Im Browser vorwärts" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser-Startseite" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser aktualisieren" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 -msgid "Sample rate" -msgstr "Abtastrate" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser-Suche" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser-Stopp" -#: src/input/es_out.c:1623 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits pro Sample" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Herunter" -#: src/input/es_out.c:1629 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" -#: src/input/es_out.c:1646 -msgid "Display resolution" -msgstr "Bildschirmauflösung" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:1663 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/input.c:2060 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/input.c:2061 -#, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/input.c:2136 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/input.c:2137 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Video Track" -msgstr "Videospur" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Audio Track" -msgstr "Audiospur" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Untertitelspur" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Pos 1" -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "Nächster Titel" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Medien-Blickwinkel" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Medien-Audiodatei" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Kapitel %i" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Medium-Vorwärts" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -msgid "Next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Medien-Menü" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Medium nächster Frame" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medium: %s" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Medium nächster Titel" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Medienwiedergabe anhalten" -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Medium vorheriger Frame" -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Medium vorheriger Titel" -#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Add Interface" -msgstr "Interface hinzufügen" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Medien aufnehmen" -#: src/interface/interface.c:372 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet Interface" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Medium wiederholen" -#: src/interface/interface.c:375 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web Interface" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Medium zurückspulen" -#: src/interface/interface.c:378 -msgid "Debug logging" -msgstr "Dateiprotokoll" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Medium auswählen" -#: src/interface/interface.c:381 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Mausgebärden" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Medien mischen" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710 -#: src/misc/modules.c:2033 -msgid "C" -msgstr "de" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Medium-Stopp" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Medien-Untertitel" -#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "Text" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Medien-Zeit" -#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Medien-Ansicht" -#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: src/libvlc-common.c:1445 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standardmäßig an)" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Mausrad nach unten" -#: src/libvlc-common.c:1446 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standardmäßig aus)" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Mausrad nach links" -#: src/libvlc-common.c:1628 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC-Version %s\n" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Mausrad nach rechts" -#: src/libvlc-common.c:1629 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Mausrad nach oben" -#: src/libvlc-common.c:1631 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Seite abwärts" -#: src/libvlc-common.c:1634 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Seite aufwärts" -#: src/libvlc-common.c:1666 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: src/libvlc-common.c:1686 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Amerikanisches Englisch" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Britisches Englisch" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Stummschalten" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Französisch" +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Hineinzoomen" -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Galizisch" +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Strg+" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Umschalt+" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Befehlstaste +" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekanntes Video" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Paketisierer" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "Okzitanisch" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "Decoder" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen." -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Ziel-Untertitelcodec" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Client-Port" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)." -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Videocodec" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Verschlüsselt" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Untertitel %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Originale ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" + +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kB/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Bildschirmauflösung" + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildwiederholrate" + +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Decodiertes Format" + +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." + +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Titel-Nummer" + +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Herausgeber" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Zeilenanzahl" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Direktor" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Zeige Basis" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Faktor" + +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +msgid "Video Track" +msgstr "Videospur" + +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audiospur" + +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: src/input/var.c:314 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" + +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapitel %i" + +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 +msgid "Next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel" + +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel" + +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface hinzufügen" + +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgesten" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC " +"ohne Interface zu verwenden." + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "de" + +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " +"Diese Optionen erlauben es, die von VLC benutzten Interfaces zu " "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " +"Diese Option erlaubt es, das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im " "Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " -"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." - -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1460,11 +1707,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1473,23 +1720,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface mit Maus zeigen" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " -"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." - -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "Oberflächeninteraktionen" +msgstr "Interface-Interaktionen" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1497,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1506,15 +1741,15 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" -"Modulsektion ein." +"visuelle Effekte (Spektrumanalysator, usw.) benutzt werden können.\n" +"Hier diese Filter aktivieren und sie in der »Audiofilter«-Modulsektion " +"einstellen." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1522,120 +1757,84 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " -"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." - -#: src/libvlc-module.c:156 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono-Audio erzwingen" - -#: src/libvlc-module.c:157 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." - -#: src/libvlc-module.c:159 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardlautstärke" - -#: src/libvlc-module.c:161 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:164 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Audioverstärkung" -#: src/libvlc-module.c:166 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " -"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Diese lineare Verstärkung wird auf das ausgegebene Audio angewandt." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " -"bis 1024 einstellbar." - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:176 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " -"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option einstellbar." -#: src/libvlc-module.c:180 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Die Lautstärke behalten" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " -"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " -"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " -"wird." +"Die Lautstärke kann vermerkt werden und beim nächsten Start von VLC " +"automatisch wiederhergestellt werden." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" +msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:192 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Audioausgabekanal-Modus" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Audioresampler" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" +"Dies wählt die Erweiterung aus, die zum Resamplen von Audio genutzt wird." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1643,45 +1842,123 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " -"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " -"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " -"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " -"mit einem Kopfhörer." +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt " +"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht " +"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser " +"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in " +"Verbindung mit einem Kopfhörer." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Stereo Audiowiedergabemodus" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:219 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Audiovisualisierungen" - -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektrumanalysator, usw.)." + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Hier können Sie den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit " +"Verstärkungsinformation einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard-Verstärkungstyp" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation " +"benutzt wird" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ausschlag-Schutz" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Dies erlaubt, Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe " +"zu verändern" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1689,17 +1966,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems " +"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1707,26 +1984,29 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1734,13 +2014,15 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1748,11 +2030,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1760,11 +2042,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1772,11 +2054,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1784,11 +2066,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1796,220 +2078,367 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" -"+2 oben-rechts bedeutet)." - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie " +"6=4+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Oben links" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Oben rechts" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Unten links" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Integrierte Videoausgabe" +msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" +msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt " "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als " +"Desktophintergrund." + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Leuchtstoff" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Energieverwaltungsdienst für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Unterbricht den Energieverwaltungsdienst während jeglicher Wiedergabe, um " +"die Deaktivierung des Rechners auf Grund von Inaktivität zu verhindern." + +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " -"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, usw. um das Video " +"verhindern, um ein „minimales“ Fenster anzuzeigen." -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoausgabe-Modul" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Video-Splitter Modul" -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " -"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dies fügt Videoteiler wie Klonen oder Wand ein" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" +msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." +"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " "kennzeichnen" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breite des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalhöhe (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das Seitenverhältnis " +"beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " -"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." +"(4:3, 16:9, usw.), die ein generelles Seitenverhältnis darstellen." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2024,35 +2453,55 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatische Videoskalierung" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n" +"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)." + +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " -"derOberfläche hinzugefügt werden." +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "HDTC Höhe anpassen" +msgstr "HDTV-Höhe anpassen" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2060,39 +2509,40 @@ msgid "" msgstr "" "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " "das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " -"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " -"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast" +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " -"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." +"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies " +"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2100,11 +2550,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2112,149 +2562,185 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Tastaturereignisse" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) " +"Videofensters." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mausereignisse" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " -"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Datei-Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cachewert für Liveaufnahmen (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Kameras und Mikrophone in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Disk-Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für optische Medien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cachewert für das Netzwerk (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für Netzwerk-Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " -"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " -"ruckelt." +"deaktivieren. Benutzen, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt." + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Zeitliches Taktzittern" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Dies definiert die maximale Eingangsverzögerung des zeitlichen Taktzitterns, " +"die die Synchronisationsalgorithmen zu kompensieren versuchen sollen (in " +"Millisekunden)." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " -"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." - -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:434 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-Port" - -#: src/libvlc-module.c:436 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." - -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " -"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." +"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application " +"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " -"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" +msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" -"Table." +"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-" +"Tabelle." -#: src/libvlc-module.c:453 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" - -#: src/libvlc-module.c:455 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " -"den Routing-Table." - -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2263,154 +2749,297 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " -"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie " +"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen " +"möchten." -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " -"Landescodes)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-" +"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere " +"Sprache zu verhindern" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder " +"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Menüsprache:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " -"3er Landescodes)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder " +"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur_ID" +msgstr "Audiospur-ID" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc-module.c:502 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Untertitelspur-ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Untertitelspur ID" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Bevorzugte Videoauflösung" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Wenn mehrere Videoformate verfügbar sind, wählen Sie ein Videoformat mit " +"einer ähnlichen Anzahl an Zeilen (aber nicht mit höherer Auflösung), die der " +"Einstellung am nächsten kommt.\n" +"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht genügend CPU-Leistung oder die " +"Netzwerkbandbreite zum Abspielen bei höheren Auflösungen nicht ausreicht." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Bestmögliche" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standard Auflösung (576 oder 480 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Sehr niedrige Auflösung (240 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Schnelles Durchsuchen" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist " +"1.0)" + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " -"normalen verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " -"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." +"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. " +"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. " +"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " -"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" angeben." +"„{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{...}” angeben." + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul " +"zu durchlaufen." + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Timeshift-Verzeichnis" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion " +"abgespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " +"zeitverschoben wiedergegebenen Streams." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Ändere den Titel laut dem aktuellem Medium" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie den Titel entsprechend dem, was gerade läuft " +"einstellen
$a: Künstler
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: " +"Genre
$n: Track Nr.
$p: Gerade läuft
$A: Datum
$D: Dauer
$Z: " +"\"Gerade läuft\" (Zurückgreifen auf Titel - Künstler)" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " -"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " -"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " -"einstellen." +"Diese Optionen ermöglichen es Ihnen, das Verhalten der Unterbilder des " +"Untersystems ändern. Sie können zum Beispiel die Quellen der Unterbilder " +"aktivieren (Logo, usw.). Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren " +"Sie diese im Modulabschnitt \"Unterquellenfilter \". Sie können auch mehrere " +"sonstige Unterbilderoptionen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2418,20 +3047,22 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2439,35 +3070,49 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " -"beispielsweise svg zu benutzen." +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es " +"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc-module.c:562 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Unterbilder-Filtermodul" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Unterbild-Quellen-Modul" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " -"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." +"Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese " +"Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige " +"Texte, ...)." -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese " +"filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen erzeugten " +"Daten." + +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2475,11 +3120,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2498,109 +3143,215 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " -"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Device" +msgstr "DVD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD-Gerät" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes DVD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach " +"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes VCD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach " +"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " -"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." +"Standardmäßig verwendetes Audio-CD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt " +"nach dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:602 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Device" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-Server-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." +"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben " +"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. " +"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu " +"beschränken." -#: src/libvlc-module.c:609 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-Server-Adresse" -#: src/libvlc-module.c:612 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD - Device" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Dies definiert die verwendete Adresse des RTSP-Servers, zusammen mit dem " +"Basis-Pfad der RTSP-VOD-Medien. Die Syntax lautet Adresse/Pfad. " +"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben " +"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. " +"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu " +"beschränken." -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." +"Der HTTP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTP-Port ist " +"80. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." -#: src/libvlc-module.c:619 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Der HTTPS-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTPS-Port ist " +"443. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-Server-Port" -#: src/libvlc-module.c:624 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." +"Der RTSP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard RTSP-Port ist " +"554. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." -#: src/libvlc-module.c:626 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS Server-Zertifikat" -#: src/libvlc-module.c:628 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" -"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." +"Diese X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) wird für serverseitiges TLS " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:630 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS privater Server-Schlüssel" -#: src/libvlc-module.c:632 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Diese private Schlüssel-Datei (PEM-Format) wird für server-seitiges TLS " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS Zertifizierungsstelle" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Diese optionale X.509-Zertifikatsdatei (PEM-Format) kann für die " +"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sizungen verwendet werden." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste) " +"um Klienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in einer TLS-Sitzung " +"zu verwenden." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2608,106 +3359,106 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +"Hier können Sie \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festlegen." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +"Hier können Sie \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Hier können Sie \"Genre\"-Metadaten für einen Input festlegen." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Hier können Sie \"copyright\"-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " -"anzugeben." +"Hier können Sie \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input " +"angeben." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Hier können Sie \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Hier können Sie \"url\"-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " +"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " +"verhindern kann." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2718,60 +3469,60 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " -"bevorzugt benutzen wird." +"Hier können Sie eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt " +"benutzen wird." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Diese Optionen erlaubt, globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2779,11 +3530,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2791,11 +3542,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2803,55 +3554,64 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den " +"Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." + +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" +msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paketizer wählt." +"Hier können Sie die Reihenfolge festlegen, nach welcher VLC seine Paketizer " +"wählt." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:754 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" - -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2860,11 +3620,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2872,91 +3632,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:771 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." - -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " -"dieser profitieren." - -#: src/libvlc-module.c:779 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:781 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:784 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:786 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:789 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." - -#: src/libvlc-module.c:791 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:794 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:796 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:799 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:801 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:806 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2964,49 +3640,34 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Speicher-Kopiermodul" - -#: src/libvlc-module.c:816 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." - -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " -"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " -"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." +"Hier können Sie das Laden eines Access-Moduls erzwingen. Benutzen Sie diese " +"Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren " +"Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Access filter module" -msgstr "Access-Filter-Modul" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Stream-Filter Modul" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." +"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3018,28 +3679,40 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-Server-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Sie können ein VoD-Server-Modul auswählen, welches Sie verwenden möchten. " +"Wählen Sie `vod_rtsp' aus, um zu dem alten Legacy-Modul zurückzukehren." + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen wird präziseres Scheduling und " "bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " "kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3049,139 +3722,127 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Anzahl von Threads minimieren" - -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " -"benötigt werden." - -#: src/libvlc-module.c:855 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulsuchpfad" +"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams " +"verringern möchten." -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." - -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Statistiken sammeln" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokale Statistiken sammeln" -#: src/libvlc-module.c:869 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diverse Statistiken sammeln." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" +msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" +msgstr "" +"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-" +"Systemen)" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC öffnen möchten, wenn Sie auf eine Datei, in ihrer " +"Dateiverwaltung, einen Doppelklick machen. Diese Option wird es Ihnen " +"erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie " +"einzureihen." -#: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrer " +"Dateiverwaltung einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, " +"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie " +"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sitzungs-Daemon aktiviert sein " +"und die laufende VLC-Instanz die D-Bus-Einstellungsschnittstelle benutzen." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." +msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc-module.c:910 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird" -#: src/libvlc-module.c:912 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." - -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3192,60 +3853,27 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " -"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " -"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " -"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." - -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei " +"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, " +"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell " +"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc-module.c:942 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" -"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " -"gestartet werden soll)." +"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet " +"werden darf" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " -"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der " +"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3253,95 +3881,112 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisch " +msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " -"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." +"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc-module.c:961 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:963 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:969 -msgid "Manual download only" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "When track starts playing" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:971 -msgid "As soon as track is added" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " -"Typische Werte sind sap, hal, ..." +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch " +"Doppelpunkte. Typischer Wert ist \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " -"abspielen, bis es unterbrochen wird." +"abspielen, bis er unterbrochen wird." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +msgstr "Abspielen und stoppen" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +msgstr "Abspielen und beenden" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Abspielen und Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Bei Audiokommunikation anhalten" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Wenn eine anstehende Audiokommunikation erkannt wird, wird die Wiedergabe " +"automatisch angehalten." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3349,19282 +3994,32303 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " -"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " -"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." +"z.B. die Inhalte eines Ordners." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Lautstärkensteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Positionssteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann " +"auch ignoriert werden." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Vollbild beenden" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Vollbildmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale Rate" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Schneller (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langsamer (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kurz zurück springen" +msgstr "Kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Lang Sprung zurück" +msgstr "Langer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "Kurzer Sprung voran" +msgstr "Kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "Weit vorspringen" +msgstr "Langer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Nächstes Bild" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen" + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "Vorspulen Länge" +msgstr "'Vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" +msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" +msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach links zu bewegen." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" +"Untertitel synchronisieren / Audio-Zeitstempel als Lesezeichen speichern" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um den Audio-Zeitstempel beim Synchronisieren von " +"Untertiteln als Lesezeichen zu setzen." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" +"Untertitel synchronisieren / Untertitel-Zeitstempel als Lesezeichen speichern" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um den Untertitel-Zeitstempel beim Synchronisieren von " +"Untertiteln als Lesezeichen zu setzen." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Untertitel Synchronisation / synchronisiere Audio- und Untertitel-Zeitstempel" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die als Lesezeichen gesetzte Audio- und Untertitel-" +"Zeitstempel zu synchronisieren." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" +"Untertitel Synchronisation / setze die Audio- und Untertitel-Synchronisation " +"zurück" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Synchronisation von Audio- und Untertitel-" +"Zeitstempeln zurückzusetzen." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Untertitel Position oben" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Untertitel Position unten" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Wiedergabeliste löschen" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Leeren der aktuellen Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." - -#: src/libvlc-module.c:1149 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" - -#: src/libvlc-module.c:1150 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -"Medienobjekt) zurückzugehen." - -#: src/libvlc-module.c:1151 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" - -#: src/libvlc-module.c:1152 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " -"Medienobjekt) vorwärts zugehen." +msgstr "Dies erlaubt das Festlegen von Wiedergabelistenlesezeichen." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Nächste Programm-SID tauschen" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Durch die verfügbaren nächsten Programm-SIDs wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Vorherige Programm-SID tauschen" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Durch die verfügbaren vorherigen Programm-SIDs wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatische Skalierung an/aus" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor verringern" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Deinterlacing an-/ausschalten" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Deinterlacing aktivieren oder deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1163 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Durch verfügbare Deinterlace-Modi wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1164 -msgid "Show interface" -msgstr "Interface anzeigen" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Bosskey" -#: src/libvlc-module.c:1165 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verstecken und Wiedergabe unterbrechen." -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Hide interface" -msgstr "Interface ausblenden" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Kontextmenü" -#: src/libvlc-module.c:1167 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Das Kontext-Aufklappmenü anzeigen." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -msgid "Dump" -msgstr "Ablage" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Schleife/Wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1174 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Wiedergabemodi Normal/Schleife/Wiederholung wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" -"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " -"Wiedergabeliste angehängt.\n" -"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" -"\n" -"Optionsstile:\n" -" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" -" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" -" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" -" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" -"\n" -"Stream-MRL-Syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" -"Option=Wert ...]\n" -" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " -"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" -"\n" -"URL-Syntax:\n" -" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" -" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" -" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" -" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" -" screen:// Bildschirmaufnahme\n" -" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" -" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" -" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von " -"einem Streamingserver\n" -" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " -"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" -" vlc:quit VLC beenden\n" - -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "Überlagert" - -#: src/libvlc-module.c:1404 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "Track-Einstellungen" +msgstr "Titel-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" -msgstr "Dekoder" +msgstr "Decoder" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1579 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1601 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Zeitquelle" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2161 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc-module.c:2171 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)." - -#: src/libvlc-module.c:2182 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2199 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" +"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen." -#: src/libvlc-module.c:2204 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "Hauptprogramm" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f kB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen … %s/%s %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Herunterladen …" + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen … %s/%s - %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die " +"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war " +"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die " +"Datei wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei beschädigt" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualisiere VLC media player" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen " +"und es jetzt installieren?" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:104 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Medienbibliothek" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhasisch" +msgstr "Abkhazian" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "Amharisch" +msgstr "Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "Avestanisch" +msgstr "Avestan" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "Aymarisch" +msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +msgstr "Bengalisch" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "Burmesisch" +msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "Kirchliches Slavisch" +msgstr "Kirchenslawisch" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvasisch" +msgstr "Tschuwaschisch" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dsongkha" +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" +msgstr "Färöisch" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "Fidischianisch" +msgstr "Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "Brasilianisch" +msgstr "Friesisch" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gälisch (Schottisch)" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irisch" +msgid "German" +msgstr "Deutsch" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicianisch" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Schottisch-Gälisch" #: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgid "Gallegan" +msgstr "Galegisch" #: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx(-Gälisch)" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Griechisch, Modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "Hereroisch" +msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisch" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmirisch" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grönländisch, Kalaallisut" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadisch" #: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerisch" +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasachisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgisch" +msgstr "Kirgisisch" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" -msgstr "Lateinisch" +msgstr "Latein" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "Latvianisch" +msgstr "Lettisch" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonisch" +msgstr "Mazedonisch" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +msgstr "Marathisch" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +msgstr "Malgach" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Süd" +msgstr "Ndebele, südlich" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +msgstr "Ndebele, nördlich" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norwegisches Nynorsk" +msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmal" +msgstr "Norwegisch (Buchsprache)" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +msgstr "ChiChewa" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Okzitanisch; Provenzalisch" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetisch" +msgstr "Osmanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +msgstr "Paschtunisch" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Original Audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto Romanisch" +msgstr "Rätoromanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +msgstr "Kirundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskritisch" +msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesisch" +msgstr "Singhalesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "Nördliches Sami" +msgstr "Nördliche Samen" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinisch" +msgstr "Sardisch" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "Swati" +msgstr "Siswati" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisch" +msgstr "Sudanesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitisch" +msgstr "Tahitianisch" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tamilisch" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "Tatarisch" +msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +msgstr "Tadschik" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" +msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" +msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "Tswanisch" +msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmenisch" +msgstr "Türkmenler" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +msgstr "Uiguren" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +msgstr "Urdū" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +msgstr "Jüdisch" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +msgstr "IsiZulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatisch skalieren" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Angleichen" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mittelwert" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" +"Benutzen Sie alsa:// um das Standard Alsa Aufnahmegerät zu öffnen oder " +"alsa://QUELLE, um ein bestimmtes Gerät namens QUELLE zu öffnen." -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA Audioaufnahme" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Anhang-Eingang" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls" + +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-ray Disc Eingang" + +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-ray Menüs" + +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film direkt." + +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Bereich der oberen Zeile" + +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf " +"diesem System ist keine vorhanden." + +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt." + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Fehlende AACS-Konfigurationsdatei!" + +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiger Verarbeitungsschlüssel in der AACS-" +"Konfigurationsdatei gefunden." + +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiges Host-Zertifikat in der AACS-Konfigurationsdatei " +"gefunden." + +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Das AACS-Host-Zertifikat wurde widerrufen." + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC ist fehlgeschlagen." + +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf " +"diesem System ist keine vorhanden." + +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Die BD+Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. " +"Fehlende Konfiguration?" + +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-ray-Fehler" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Zuerst gespielt" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +msgstr "Audio-CD-Input" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers." -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Port" +msgstr "CDDB-Port" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." - -#: modules/access/cdda.c:451 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers." -#: modules/access/cdda.c:468 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-CD - Titel %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " -"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " -"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " -"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " -"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -"Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " -"n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" -"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" -"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-Compact-Disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " -"gesteuert" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Nachschläge" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC Digitalkamera (FireWire) Eingang" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Extra Interface-Module" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Zu nutzende Eingangskarte" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"Zu verwendende DeckLink Aufnahme-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die " +"Karten werden von 0 an durchnummeriert." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Gewünschter Video-Input-Modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Gewünschter Video-Input-Modus für DeckLink-Captures. Dieser Wert sollte ein " +"FourCC-Code in Textform sein, z.B. \"ntsc\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbindung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server - Timeout" +"Audio-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige " +"Auswahlmöglichkeiten: embedded, aesebu, analog. Freilassen für Karten-" +"Standard." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Audio-Abtastrate (in Hertz) für DeckLink-Captures. 0 deaktiviert den Audio-" +"Eingang." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." +"Anzahl der Audio-Input-Kanäle für DeckLink-Captures. Erlaubt sind nur 2, 8 " +"oder 16. 0 deaktiviert den Audio-Eingang." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbindung" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Video-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige " +"Auswahlmöglichkeiten: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. " +"Freilassen für Karten-Standard." -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisches SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Kein Input" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-Video" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analog" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Endungen ignorieren" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " -"ein Ordner geöffnet wird.\n" -"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " -"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " -"von Endungen." +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic-DeckLink SDI-Eingang" -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 Bits" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Optionale Untertitel 1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "FM Radio" +msgstr "FM-Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "AM Radio" +msgstr "AM-Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " -"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bildseitenverhältnis n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Inputframerate" +msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " -"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen " +"Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +msgstr "Geräte-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Tuner-Frequenz" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dies überschreibt den Kanal. Gemessen in Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Video-Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-" "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " -"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " -"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " -"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " -"geändert wird." +"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da " +"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich " +"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tunermodus" +msgstr "AM-Tunermodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS " +"(4) sein." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn " +"nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Abtastrate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits pro Sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"Das Gerät, das Sie ausgewählt haben kann nicht verwendet werden, weil es " +"nicht unterstützt wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-Adapter" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Sind mehrere digitale Rundfunkadapter vorhanden, muss die jeweilige " +"Adapternummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-Gerät" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." +"Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die jeweilige " +"Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Kein Demultiplexing" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Normalerweise werden nur nützliche Programme vom Transponder demultiplext. " +"Diese Option deaktiviert das Demultiplexen und es werden alle Programme " +"empfangen." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Netzwerkname" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Zu erstellender Netzwerk-Name" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Erstelle einen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenz (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " -"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." +"TV-Kanäle werden vom Transponder (auch bekannt als Multiplex) auf einer " +"gegebenen Frequenz gruppiert. Dies ist erforderlich, um den Empfänger " +"abzustimmen." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulation / Ausrichtung" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A Modulation" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B Modulation" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C Modulation" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Das digitale Signal kann nach verschiedenen Konstellationen moduliert sein " +"(je nach Übertragungssystem). Kann der Demodulator die Konstellation nicht " +"automatisch erkennen, muss dies manuell konfiguriert werden." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbolrate (Bauds)" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Die Symbolrate muss auf einigen Systemen manuell definiert werden. Z.B. bei " +"DVB-C, DVB-S and DVB-S2." + +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrum Invertierung" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." +"Kann der Demodulator die Spektralinversion nicht korrekt erkennen, muss sie " +"manuell konfiguriert werden." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC Coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "High-priority Coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Low-priority Coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A Coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B Coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C Coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Die Coderate für die Vorwärtsfehlerkorrektur kann angegeben werden." -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Übertragungsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreite (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Schutz-Interval" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarchie-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP Host-Adresse" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 Leitung der physikalischen Schicht" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " -"Port ein." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Layer A Segment-Zähler" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Layer B Segment-Zähler" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -"wird." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Layer C Segment-Zähler" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A Zeit-Interleaving" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -"wird." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B Zeit-Interleaving" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C Zeit-Interleaving" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" -"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " -"dürfen." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off-Faktor" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (wie DVB-S)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transport-Stream ID" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisation (Volt)" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Um die Polarisation des Transponders auszuwählen, wird normalerweise eine " +"andere Spannung zum rauscharmen Signalumsetzer (LNB) geschaltet." -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Unspezifiziert (0V)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikal (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Server" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Rechts-drehende Polarisation (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Links-drehende Polarisation (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Wenn die Kabel zwischen dem rauscharmen Signalumsetzer und dem Empfänger " +"sehr lang sind, ist vielleicht eine höhere Spannung erforderlich.\n" +"Nicht alle Empfänger unterstützen diese Option." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" - -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Untere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Obere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"Der rauscharme Signalumsetzer (LNB) wird die lokale Oszillatorfrequenz von " +"der Satellitensendefrequenz abziehen. Das Ergebnis ist die Zwischenfrequenz " +"(IF) auf dem Koaxialkabel." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universal-LNB Schaltfrequenz (kHz)" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Wenn die Satellitensendefrequenz die Schaltfrequenz übersteigt, wird die " +"Hochfrequenz des Oszillators als Referenz verwendet werden. Außerdem wird " +"der automatisch kontinuierliche 22kHz Ton gesendet werden." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standard-DVD-Winkel." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Durchgehender 22kHz Ton" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Ein durchgehender 22kHz Ton kann über das Kabel gesendet werden. Dies " +"bestimmt normalerweise das obere Frequenzband des Universal-LNB." -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC-LNB Nummer" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " -"Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) " +"über einen DiSEqC 1.0 Switch angeschlossen ist, kann das richtige LNB (1 bis " +"4) ausgewählt werden. Ist kein Switch vorhanden, sollte dieser Parameter 0 " +"sein." -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD mit Menüs" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Undefiniert" -#: modules/access/dvdnav.c:83 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Freie DiSEqC LNB Nummer" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) " +"über eine Kaskade eines ungebundenen DiSEqC 1.1 Switches und eines " +"gebundenen DiSEqC 1.0 Switches angeschlossen ist, kann das richtige " +"ungebundene LNB (1 bis 4) ausgewählt werden. Ist kein ungebundener Switch " +"vorhanden, sollte dieser Parameter 0 sein." -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " -"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "Titel" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netzwerkkennung" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satellit: Azimut" -#: modules/access/dvdread.c:93 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ohne Menüs" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimutwinkel in Zehntel-Grad" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satellit: Elevation" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevationswinkel in Zehntel-Grad" -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satellit: Longitude" -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudenwinkel in Zehntel-Grad. West ist negativ." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Satelliten-Bereich Kennzeichen wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC " +"Umschalt-Kennzeichen" -#: modules/access/fake.c:43 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Haupt-Kanal" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC Neben-Kanal" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Physikalischer Kanal" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" -"{} constructs (Standard: 0)." +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitales Fernsehen und Radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrische Empfangsparameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T Empfangs-Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T Empfangs-Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kabel- und Satelliten-Empfangsparameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S Parameter" -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit in ms" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Steuerung des Satellitenzubehörs" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC Empfangs-Parameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitaler Rundfunk" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " -"läuft der Stream unendlich lange)." +"Der ausgewählte Digital-Tuner unterstützt nicht die angegebenen Parameter.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Vortäuschen" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "Input vortäuschen" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Datei-Input" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Videoskalierungsfilter" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-Input" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabefehler" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk " +"nicht gelesen werden." + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" + +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/file.c:453 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen." -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 " +"für Composite-Input." -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV Auswahl" -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekodierung" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)." -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Aufnahmeverhältnis" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC konnte diese Datei nicht lesen (%m)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift-Granularität" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" -"benutzenden Streams." +"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n" +"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt " +"werden.\n" +"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten " +"Abspielen ausgeklappt.\n" +"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Einklappen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Ausklappen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorierte Erweiterungen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " -"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." +"Dateien mit diesen Erweiterungen werden beim Scannen von Verzeichnissen " +"nicht der Medienbibliothek hinzugefügt.\n" +"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-" +"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von " +"Erweiterungen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Entsprechend den Vergleichsregeln der aktuellen Sprache alphabetisch " +"sortieren." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Elemente in einer natürlichen Reihenfolge sortieren (zum Beispiel: 1.ogg 2." +"ogg 10.ogg). Diese Methode beachtet nicht die Vergleichsregeln der aktuellen " +"Sprache." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Die Einträge nicht sortieren." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordnersortierung" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Definieren Sie den Algorithmus, der benutzt werden soll, wenn Elemente aus " +"einem Ordner hinzugefügt werden." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Eingangsdatei" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +msgstr "FTP-Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" -msgstr "FTP Passwort" +msgstr "FTP-Passwort" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" -msgstr "FTP Account" +msgstr "FTP-Konto" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +msgstr "FTP-Input" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netzwerksynchronisation" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." #: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:51 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" -"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." - -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." +"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die " +"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-Proxy-Passwort" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch wieder verbinden" +msgstr "Automatisch wiederverbinden" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " "unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" -msgstr "Andauernder Stream" +msgstr "Fortlaufender Stream" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP Input" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies weiterleiten" -#: modules/access/http.c:298 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP Authentifizierung" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten" -#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-Referer Eintrag" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Anpassen des HTTP-Referers, um eine vorherige Seite zu simulieren" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User-Agent" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " -"enthalten. Du kannst sie alle auswählen." +"Der Name und die Version des Programms werden vom HTTP-Server " +"bereitgestellt. Sie müssen durch einen Schrägstrich getrennt werden, z.B. " +"FooBar/1.2.3. Diese Option kann nur pro Eingang angegeben werden, nicht " +"global." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-Input" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-Authentifizierung" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-Input" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " -"angegeben)." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Codec des Elementarstreams setzen" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Anzahl der Kanäle" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " -"keine haben." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " -"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ankündigen mit Bonjour" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Callback-Cookie-String" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamname" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen." -#: modules/access_output/shout.c:60 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Callback Daten" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschreibung" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get-(Holen)-Funktion" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3-Stream" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion" -#: modules/access_output/shout.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " -"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " -"einen icecast server weiterleiten kann." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Freigabe-Funktion" -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Streambeschreibung" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beschreibung" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Größe des Streams in Bytes" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Speichereingabe" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware " +"Geschwindigkeit" -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " +"verbinden." -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Hardware-Audio Input" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Hardware-Input" -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Hier können Sie den gewünschten Link der Karte für die Aufnahme angeben " +"(beginnend bei 0)." -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-ID" -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Streamausgabe" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Hier können Sie die ES-ID des Videos festlegen." -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Hier können Sie das Bildseitenverhältniss erzwingen." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audio-Konfiguration" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Hier können Sie die Audio-Konfiguration einstellen (id=Gruppe,Paar:id=Gruppe," +"Paar, …)." -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-Ausgabe" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI Input" -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext-Konfiguration" -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"sein." +"Hier können Sie die Videotext-Konfiguration einstellen (id=Zeile1-ZeileN mit " +"beiden Feldern)." -#: modules/access_output/udp.c:92 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext-Sprache" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" +"Hier können Sie die Videotext-Sprache einstellen (Seite=Sprache/Typ, …)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-Input" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI Demuxer" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/access_output/udp.c:93 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " -"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " -"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " -"reduzieren." +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." -#: modules/access_output/udp.c:98 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP-Dialekt" -#: modules/access_output/udp.c:99 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " -"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " -"Streaming zu verbessern)." +"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter " +"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 " +"Richtlinien übernehmen." -#: modules/access_output/udp.c:103 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatisches Freistellen" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-Benutzername" -#: modules/access_output/udp.c:104 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder " +"Passwort in der URL angegeben ist." -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-Passwort" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort " +"in der URL angegeben ist." -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP Framepuffer-Größe" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"Größe des RTSP Start Frame Puffers der Video-Spur, kann im Falle von " +"fehlerhaften Bildern, wegen zu kleinem Puffer, erhöht werden." -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-Device" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Radio-Device" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-Tunnel-Port" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-Authentifizierung" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP-Verbindung fehlgeschlagen" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Zugriff auf den Stream wurde von der Serverkonfiguration verweigert." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:" +"Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, " +"wird versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitratenmodus)" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " +"bevor endgültig aufgegeben wird." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP Input" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Abtastrate" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +"Abtastrate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-Input" + +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Bestehende Datei überschreiben" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie überschrieben." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formatiere Uhrzeit und Datum" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Führe ISO C Uhrzeit- und Datumsformatierung auf dem Dateipfad durch" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchrones Schreiben" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Datei mit synchronem Schreiben öffnen." -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Die Ausgabedatei existiert bereits. Wenn die Aufnahme fortgeführt wird, wird " +"die Datei überschrieben und ihr Inhalt geht verloren." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real-RTSP" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Bestehende Datei behalten" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Konfigurationsdatei" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Session-eMail" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " -"sein." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Segment-Länge" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Länge der Segmente des Transport-Streams" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Segmente überall teilen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " -"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." +"Es wird kein Keyframe vor der Teilung eines Segmentes benötigt. Nur für " +"Audio erforderlich." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Anzahl der Segmente" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Anzahl der Segmente für die Aufnahme in den Index" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Cache erlauben" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " -"werden. " +"Füge die Richtlinie EXT-X-ALLOW-CACHE:NO in die Wiedergabelistendatei, wenn " +"diese Option deaktiviert ist" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-Benutzername" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Index-Datei" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-Passwort" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pfad zur erstellten Index-Datei" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-Domain" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei. Verwenden Sie # um " +"Segmentnummern darzustellen" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-Input" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Segmente löschen" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Nicht mehr benötigte Segmente löschen" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Muxer-Raten Kontrollmechanismen verwenden" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Die AES-Schlüssel URI zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/access/udp.c:71 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES Schlüsseldatei" -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Datei die den 16 Byte Verschlüsselungsschlüssel enthält" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" -"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -"abgeschnittene Packete gefunden werden." +"Datei, aus welcher vlc die Schlüssel-uri und den Schlüsseldatei-Speicherort " +"ausliest" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" - -#: modules/access/udp.c:81 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." - -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +"Datei wird gelesen, wenn das Segment beginnt und folgendes Format besitzt: " +"Schlüssel-uri\\nSchlüssel-Datei. Die Datei wird beim Öffnen des Segments " +"gelesen und Werte werden in diesem Segment verwendet." -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Benutze randomisierten IV zur Verschlüsselung" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Erzeuge IV, statt die Segmentnummer als IV zu nutzen" -#: modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." +msgid "Number of first segment" +msgstr "Anzahl der Segmente" -#: modules/access/v4l2.c:59 +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP-Livestreaming Ausgabe" -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server." -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " -"Audiodevice benutzt." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." +"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es " +"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams " +"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschreibung" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-Beschreibung" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Abtastrate-Information für den transkodierten Stream." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl der Kanäle" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Öffentlicher Stream" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Den Server auf den „Gelben Seiten“ (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast-Internetseite öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +"Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. " +"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren." -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Benutzen Sie pulse:// um die Standard PulseAudio Quelle zu öffnen oder " +"pulse://QUELLE, um eine bestimmte Quelle namens QUELLE zu öffnen." -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio Eingabe" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Video-Capture-Breite" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Video-Capture-Breite in Pixeln" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Video-Capture-Höhe" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Video-Capture-Höhe in Pixeln" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-Aufnahme" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " +"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP Auth. Benutzername" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP Auth. Passwort" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP Passwort" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID " +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Aufnahmerate (in FPS)" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP Remote Desktop" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokal) Port" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null " +"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden RTP-" +"Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange " +"hexadezimale Zeichenfolge sein." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss ein " +"28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Das angenommene Payload-Format für dynamische Payload-Typen" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"Das Payload-Format wird für dynamische Payload-Typen (zwischen 96 und 127) " +"angenommen, wenn es nicht mit außerhalb-des-Band-Zuordnungen bestimmt werden " +"kann (SDP)" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP benötigt" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Eine Beschreibung im SDP-Format ist erforderlich, um einen RTP-Stream zu " +"empfangen. Beachten Sie, dass rtp://-URIs nicht mit einem dynamischen RTP " +"Payload-Format (%) arbeiten können." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP-Sitzung konnte nicht eröffnet werden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround Decoder" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Breite des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" -"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Höhe des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Maus verfolgen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Bild für Mauszeiger" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " -"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " -"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " -"kompensieren." +"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu " +"zeichnen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Anzeigen ID" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " -"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " -"empfohlen." +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Anzeigen ID. Wenn nicht angegeben wird die Hauptanzeigen ID benutzt. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Bildschirmindex" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Index des Bildschirms (1, 2, 3, ...). Alternative zur Anzeigen ID." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Bereich der rechten Spalte" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Links" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Bereich der oberen Zeile" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Breite des Aufnahmebereichs" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" -"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Sitzungsbeschreibungsprotocol" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP-Port" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP Port Nummer am Server" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Lesegröße" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP-Input" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-Authentifizierung" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP " +"Verbindung zu %s ein." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framepuffer-Tiefe" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Pixeltiefe des Framepuffers oder Null für XWD-Datei" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framepuffer-Breite" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixelbreite des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" -"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " -"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framepuffer-Höhe" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixelhöhe des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framepuffer-Segment-ID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"System V Shared Memory-Segment-ID des Framepuffers (diese wird ignoriert, " +"wenn --shm-file angegeben wird)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framepuffer-Datei" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-bandiger Equalizer" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD Datei (automatisch erkennen)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 Bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 Bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 Bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 Bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 Bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framepuffer-Input" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Shared-Memory-Framepuffer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-Input" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Timecode" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Elementarstream-Generator des Zeitcode-Unterbildes" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP Framepuffer-Größe" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrischer Equalizer" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-Input" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Videoaufnahmegerät" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Geräteknoten des Videoaufnahmegerätes." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI Aufnahmegerät" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" +"Geräteknoten, auf dem VBI-Daten gelesen werden können (für Untertitel) " -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu " +"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten " +"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-Input" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"Die angegebene Pixelauflösung wird erzwungen (wenn Breite und Höhe beide " +"streng ausschließlich sind)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Gerät" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Geräteknoten des Radiotuners" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Audiomixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Audiomixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Steuerelemente zurücksetzen" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Bildhelligkeit oder Schwarz-Wert." -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische Helligkeit" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Helligkeit des Bildes automatisch anpassen." -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Bildkontrast oder Leuchtkraft." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audioausgabe-Pin" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Bildsättigung oder Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Farbton oder Farbabgleich." -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische Farbtonregelung" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisches Anpassen des Farbtons in Bild." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatur des Weißabgleichs (K)" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Die Temperatur des Weißabgleichs als Farbtemperierung in Kelvin (2800 ist " +"minimales Glühen, 6500 ist maximales Tageslicht)." -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-Gerätename" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatischer Weißabgleich" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatische Anpassung des Weißabgleichs im Bild." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Rotabgleich der Farbsättigung." -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " -"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " -"Nummer aufgelistet)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauabgleich der Farbsättigung." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-Anpassung" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung." -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-Server" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärkung" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Bildverbesserung." -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Schärfe" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Einstellung des Schärfe-Filters." -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Farbsättigungsverstärkung" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Steuerung der Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatische Steuerung der Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netzfrequenz" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Anti-Flimmern Filter der Netzfrequenz." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Bandsperrfilter" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Ein Lichtband entfernen, welches durch fluoreszierendes Licht induziert " +"wurde (Einheit undokumentiert)." -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Das Bild horizontal spiegeln." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Das Bild vertikal spiegeln." -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotieren (Grad)" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Winkel in Grad (0-359)" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 Parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Farb-Killer" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Aktivieren Sie den Farb-Killer, um auf Schwarzweißbild umschalten, wenn das " +"Signal schwach ist." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Farb-Effekt" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Farb-Effekt auswählen." -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarzweiß" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Prägen" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Skizze" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Himmelblau" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Grasgrün" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Haut aufhellen" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Lebendig" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audio-Lautstärke" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs." -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audio-Balance" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance des Audio-Inputs." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-Level" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bass-Einstellung des Audio-Eingangs." -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Höhen-Level" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Höhen-Einstellung des Audio-Eingangs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Audio stummschalten." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-Mode" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-Mode auch bekannt als Bass-Boost." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412-Treibersteuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer " +"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften " +"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen " +"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare " +"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Mehrkanal-Fernsehton (MTS)" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 Zeilen / 60 Hz" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 Zeilen / 50 Hz" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinien" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Südkorea" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Primäre Sprache" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Sekundäre Sprache oder Programm" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC Erweiterung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duales Mono" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Eingang" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V Eingang" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux Radioempfänger" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD-Input" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake Videodekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis Audioencoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Medium" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "einfach" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Schnell Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubic (gute Qualität)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentell" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauß" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanäle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eintragspunkt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubic Spline" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eintragspunkt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Titelgröße (in Sektoren)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg Muxer" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Videoskalierungsfilter" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Titellänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " -"geben Sie 40 ein." +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die der Titel statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " -"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " -"entstellte Bilder erzeugen." +"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." + +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Support für VDR-Aufnahmen (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kapitel-Versatz in ms" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." +"Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +"werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Standard-Bildwiederholrate für den Kapitel Import." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-Aufnahmen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " -"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " -"Werten:\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR Schnittmarken" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509-Zertifizierungsstelle" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " -"weniger Leistung." +"Zertifikat der Zertifizierungsstelle, um diese mit dem Server zu überprüfen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Liste der widerrufenen X.509 Zertifikate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " -"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " -"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Liste der widerrufenen Serverzertifikate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: