X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=2f324e4ce8cfea423a05fd5ba053705766c3b80d;hb=2db278fa3a9a53f1ab026acfd83672a405cb2e9f;hp=e28c76e88d52643c5aaf15aa6f9a83ef8df2a53b;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e28c76e88d..2f324e4ce8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,27 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" @@ -45,10 +34,15 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -68,7 +62,7 @@ msgstr "Hauptinterface" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" @@ -80,8 +74,17 @@ msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -90,11 +93,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: src/video_output/video_output.c:439 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -102,11 +106,12 @@ msgstr "Filter" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" @@ -118,7 +123,10 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -126,8 +134,18 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -136,6 +154,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" @@ -236,7 +255,9 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" @@ -326,7 +347,8 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -339,6 +361,7 @@ msgstr "" "UDP oder RTP versendet werden." #: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -346,8 +369,16 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -364,7 +395,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" @@ -376,7 +407,8 @@ msgstr "" "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -404,7 +436,10 @@ msgstr "Erweiterte Optionen" msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -464,7 +499,7 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -475,106 +510,114 @@ msgstr "" "öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " "wx\" aus.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." -msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-Information" +msgstr "Medien-Information..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Information" +msgstr "Codec Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Messages..." msgstr "Meldungen..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Encoder-Einstellungen" +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "Go to specific time..." -msgstr "Zu genauer Position springen" +msgstr "Zu genauer Position springen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 msgid "Bookmarks..." -msgstr "Lesezeichen" +msgstr "Lesezeichen..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" - -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Über VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +msgid "About..." +msgstr "Über..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-Information" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgstr "Informationen abrufen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Information" +msgstr "Information..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "S&ortieren" +msgstr "Sortieren" #: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 msgid "Add node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Stream..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "D&atei sichern..." +msgstr "Speichern..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Datei öffnen..." +msgstr "Ordner öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" @@ -585,9 +628,10 @@ msgstr "Eines wiederholen" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Random" msgstr "Zufällig" @@ -597,55 +641,51 @@ msgid "Random off" msgstr "Zufällig aus" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "Medienbibliothek benutzen" +msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "Datei sichern..." +msgstr "Datei hinzufügen..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." +msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." +msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "In Wiedergabeliste suchen" +msgstr "Suchfilter" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" +# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... #: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#, fuzzy msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -653,7 +693,8 @@ msgstr "" "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "Bild klonen" @@ -662,7 +703,7 @@ msgstr "Bild klonen" msgid "Clone the image" msgstr "Eingabebilder (Feeds)" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Verstärkung" @@ -672,8 +713,10 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " +"festlegen." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Welle" @@ -695,31 +738,40 @@ msgstr "Bildumkehrung" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" +"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." #: include/vlc_intf_strings.h:112 +#, fuzzy msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" +"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." #: include/vlc_intf_strings.h:115 +#, fuzzy msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den " +"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." #: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 +"

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC " +"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC " +"media player.

Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im " +"Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, " +"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum Streaming.

Wenn " +"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte " +"die Knowledge Base.

Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die Hotkeys-Seite.

Hilfe

Bevor Sie " +"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen " +"(FAQ).

Danach können Sie mit uns gerne im Forum, der Mailingliste oder unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) Kontakt " +"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.

Zum Projekt beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, " +"indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins " +"entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. " +"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") " +"unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach " +"bekannt machen.

" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Information" -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:179 msgid "Replay gain" -msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben" +msgstr "Verstärkungstyp" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:558 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/config/file.c:567 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" + +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +msgid "string" +msgstr "Text" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 msgid "Media Library" msgstr "Medienbibliothek" @@ -887,352 +1016,399 @@ msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -#, fuzzy +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" +msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:165 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Track %i" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:665 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:2003 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2058 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2070 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d KB/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2310 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2409 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2410 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:49 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:52 msgid "Track number" -msgstr "Track-Nummer." +msgstr "Track-Nummer" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 msgid "Now Playing" msgstr "Gerade läuft" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +msgstr "Publisher" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Encoded by" -msgstr "Encodiert von" +msgstr "Umgewandelt von" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:62 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "Cover-URL" -#: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:63 msgid "Track ID" -msgstr "Titel " +msgstr "Titel ID" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/interface/interaction.c:361 +#: src/interface/interaction.c:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +msgstr "O.K." -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet Interface" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Web Interface" msgstr "Web Interface" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:223 msgid "Debug logging" msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:226 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgebärden" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "Text" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" - -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/libvlc-common.c:1064 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc-common.c:1541 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1808 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc-common.c:1809 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" +msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc-common.c:1811 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" +#: src/libvlc-common.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1240,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1248,135 +1424,156 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "American English" msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:86 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1386,11 +1583,11 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1398,11 +1595,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1414,15 +1611,15 @@ msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1430,23 +1627,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1454,11 +1651,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1466,11 +1663,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1479,11 +1676,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1491,11 +1688,11 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " "Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Interface interaction" msgstr "Oberflächeninteraktionen" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1503,7 +1700,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1516,11 +1713,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1528,11 +1725,12 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1540,30 +1738,30 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1571,11 +1769,11 @@ msgstr "" "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1583,11 +1781,11 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1595,11 +1793,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1610,11 +1808,11 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1623,11 +1821,11 @@ msgstr "" "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1637,11 +1835,11 @@ msgstr "" "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1649,95 +1847,102 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " -"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " -"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " "einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " "mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben" +msgstr "Verstärkungsmodus" -#: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" -#: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy +# Replay unübersetzt +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Replay preamp" -msgstr "Stream abspielen" +msgstr "Vorverstärker" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " +"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " "festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standardstream" +msgstr "Standard Verstärkungstyp" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:300 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Lärmreduzierung" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Titel" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1751,11 +1956,11 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1763,11 +1968,12 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1776,11 +1982,13 @@ msgstr "" "Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1788,11 +1996,13 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1800,11 +2010,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1812,11 +2022,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1824,11 +2034,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1836,11 +2046,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1851,47 +2061,77 @@ msgstr "" "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" "+2 oben-rechts bedeutet)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" +msgstr "Oben links" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" +msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" +msgstr "UntenlinkUnten linkss" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1899,85 +2139,99 @@ msgstr "" "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Embedded video" -msgstr "Integrierte Videoausgabe" +msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:375 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt " "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:390 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "Einblendungen/Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:392 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:398 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:410 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1985,12 +2239,12 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1998,11 +2252,11 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -2011,50 +2265,76 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " "kennzeichnen" -#: src/libvlc-module.c:443 -msgid "Video cropping" -msgstr "Videobeschneidung" - -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "" +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." + +#: src/libvlc-module.c:456 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videoleinwandhöhe" + +#: src/libvlc-module.c:458 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videobeschneidung" + +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2062,11 +2342,11 @@ msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:469 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2081,11 +2361,11 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2093,23 +2373,23 @@ msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " -"derOberfläche hinzugefügt werden." +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2117,40 +2397,41 @@ msgid "" msgstr "" "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " "das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " -"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " -"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast" +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:501 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " -"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." +"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2158,11 +2439,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2170,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2180,29 +2461,23 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2211,11 +2486,11 @@ msgstr "" "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " "ruckelt." -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2223,28 +2498,43 @@ msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:550 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2253,11 +2543,11 @@ msgstr "" "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " "Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:557 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2267,23 +2557,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:561 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:563 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" "Table." -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2291,17 +2581,21 @@ msgstr "" "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " "den Routing-Table." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:571 +#, fuzzy msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2310,7 +2604,7 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2320,27 +2614,29 @@ msgstr "" "Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " "mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2348,11 +2644,11 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " "Landescodes)." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2360,73 +2656,73 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " "3er Landescodes)." -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:632 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " -"normalen verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2436,11 +2732,11 @@ msgstr "" "Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " "Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2450,7 +2746,7 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2463,11 +2759,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2475,19 +2771,21 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2495,11 +2793,11 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2507,11 +2805,11 @@ msgstr "" "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " "beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:679 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " @@ -2520,11 +2818,11 @@ msgstr "" "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " "anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2532,11 +2830,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2555,11 +2853,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2567,11 +2865,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2579,11 +2877,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2591,15 +2889,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2607,15 +2905,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2623,41 +2921,42 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2665,91 +2964,91 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2760,11 +3059,11 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2775,28 +3074,31 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " "bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:814 +#, fuzzy msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2804,11 +3106,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2818,27 +3120,27 @@ msgstr "" "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2846,11 +3148,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2858,11 +3160,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2870,11 +3172,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2884,12 +3186,12 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:861 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:863 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -2898,41 +3200,41 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden eingestellt werden." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " +"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2941,11 +3243,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2953,7 +3255,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2961,11 +3263,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2973,71 +3275,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3045,11 +3347,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3057,25 +3359,25 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " -"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " -"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " +"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3083,11 +3385,11 @@ msgstr "" "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " "Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3099,11 +3401,11 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3116,11 +3418,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3130,87 +3432,112 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Policy for handling unsafe options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Block" +msgstr "Schwarz" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Allow" +msgstr "Alle" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Prompt" +msgstr "Pop" + +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Collect statistics" msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1010 #, fuzzy msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3220,11 +3547,11 @@ msgid "" msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " +"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1030 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3240,29 +3567,29 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "One instance when started from file" msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3273,18 +3600,18 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter " "Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " "nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " "eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " "gestartet werden soll)." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3293,7 +3620,7 @@ msgstr "" "Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3301,11 +3628,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3313,31 +3640,42 @@ msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " "hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Streaminformation zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Nur manuell herunterladen" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3345,51 +3683,51 @@ msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " "abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1114 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3397,11 +3735,11 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Use playlist tree" msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3411,492 +3749,543 @@ msgstr "" "z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " "benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1143 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbild ausfüllen" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1144 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Long backwards jump" msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short forward jump" msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short jump length" msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Short jump length" msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Medium jump length" msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3904,11 +4293,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3916,210 +4305,211 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle video crop" msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" msgstr "Ablage" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 msgid "Un-Zoom" msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst " +"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1343 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4148,11 +4538,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" "Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " @@ -4187,101 +4577,108 @@ msgstr "" "Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1516 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1559 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc-module.c:1550 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1630 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1639 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1660 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1690 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1770 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1792 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1798 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1807 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1812 +#, fuzzy +msgid "Security options" +msgstr "Untertiteloptionen" + +#: src/libvlc-module.c:1964 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2349 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2426 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2429 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4290,24 +4687,20 @@ msgstr "" "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)." -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2432 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2434 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2436 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2438 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" @@ -4316,35 +4709,99 @@ msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2443 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2445 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2447 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2500 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:1363 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: src/misc/update.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1388 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Interface ausblenden" + +#: src/misc/update.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei-Dumper" + +#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1115 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" @@ -4502,7 +4959,7 @@ msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgstr "Neugriechisch" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" @@ -4913,12066 +5370,19367 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Zufällig" +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "Liednummer / Startposition" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Einzustellende Adapterkarte" - -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/" -#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist." - -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" - -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " -#~ "sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -#~ "streamen." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" - -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" - -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." - -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB-Spannung" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies " -#~ "wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" -#, fuzzy -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Azimuth" -#~ msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Elevation" -#~ msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Longitude" -#~ msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow-Input" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "sein." +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB Server" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDB Port" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "gar nicht" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "überlappt" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "voll" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -#~ "Meta-Info 1\n" -#~ "Ereignisse 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "Externe Aufrufe 8\n" -#~ "Alle Aufrufe (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "Seek (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "libcddb (100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " -#~ "Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " -#~ "Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " -#~ "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell " -#~ "nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den " -#~ "Unix-Datums-Formaten\n" -#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies " -#~ "sind: \n" -#~ " %a : Der Künstler (für das Album)\n" -#~ " %A : Die Album-Information\n" -#~ " %C : Kategorie\n" -#~ " %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -#~ " %I : CDDB-Disk-ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : Die aktuelle MRL\n" -#~ " %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -#~ " %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -#~ " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -#~ " %T : Die Stück-Nummer\n" -#~ " %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -#~ " %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -#~ " %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -#~ " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -#~ "Datum\n" -#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies " -#~ "sind: n %M : Die derzeitige MRL\n" -#~ " %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -#~ " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -#~ " %T : Die Tracknummer\n" -#~ " %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -#~ " %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -#~ " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden " -#~ "soll.\n" -#~ "none: kein Paranoia - schnellstes.\n" -#~ "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -#~ "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Audio-Compact-Disk" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliten-Input" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliten-Input" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliten-Input" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " -#~ "gesteuert" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB Nachschläge" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll " -#~ "gesucht" +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB-Server" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow-Input" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen." -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-" -#~ "Protokoll" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB-Server - Timeout" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "" -#~ "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" +#: modules/access/cdda.c:445 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -#~ "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Volume" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Laufzeit" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "voll" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Titel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %A : Die Album-Information\n" +" %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %I : CDDB-Disk-ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" +" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" +" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" +" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " +"n %M : Die derzeitige MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %T : Die Tracknummer\n" +" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" +" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" +"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" +"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" +"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Kein Input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-Compact-Disk" -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -#~ "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -#~ "collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -#~ "aufgefächert.\n" -#~ "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "verbergen" +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "auffächern" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Endungen ignorieren" +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, " -#~ "wenn ein Ordner geöffnet wird.\n" -#~ "Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " -#~ "Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -#~ "Liste von Endungen." +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Verzeichnis" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenne" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM Radio" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM Radio" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Nachschläge" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Video-Gerätename" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB-Server" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " -#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Audio-Gerätename" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB-Server-Port" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " -#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Bildgröße" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " -#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können " -#~ "eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -#~ "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Video-Inputframerate" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen " -#~ "Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Device-Eigenschaften" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des " -#~ "Streams zeigen." +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Tunereigenschaften" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " +"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Tuner-TV-Kanal" +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet " -#~ "Standardkanal)." +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 +msgid "Track Number" +msgstr "Titel-Nummer" -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Tuner-Ländercode" +#: modules/access/dc1394.c:66 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Kein Input" -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" -#~ "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Tuner-Inputtyp" +#: modules/access/directory.c:76 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "collapse" +msgstr "verbergen" -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Video-Input-Pin" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "expand" +msgstr "auffächern" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " -#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern " -#~ "im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann " -#~ "hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert " -#~ "oder geändert wird." +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Endungen ignorieren" -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Audio-Input-Pin" +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Videoausgabe-Pin" +#: modules/access/directory.c:96 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Audioausgabe-Pin" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "AM Tunermodus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" -#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -#~ msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Liste aktualisieren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Gerätename" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-Gerätename" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP Host-Adresse" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " -#~ "Port ein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP Benutzername" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server " -#~ "anmelden wird." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP Passwort" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -#~ "wird." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-Inputframerate" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " +"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" -#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " -#~ "dürfen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Device properties" +msgstr "Device-Eigenschaften" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Datei zertifizieren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschaften" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Private Schlüsseldatei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Basis-CA-Datei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-Ländercode" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL-Datei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-Inputtyp" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP Server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 #, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Input hat gewechselt" +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Standard-DVD-Winkel." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Direkt im Menü starten" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " -#~ "Warnungen am Anfang zu überspringen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD mit Menüs" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "DVDnav Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Wiedergabe" +msgid "Capturing failed" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -#~ "benutzen soll.\n" -#~ "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren " -#~ "des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als " -#~ "auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar " -#~ "fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn " -#~ "überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -#~ "Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -#~ "Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -#~ "können.\n" -#~ "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -#~ "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, " -#~ "wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller " -#~ "sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n" -#~ "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Schlüssel" - -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD ohne Menüs" - -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" - -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Zugriffsmodul" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Framerate" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP Host-Adresse" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit " -#~ "#duplicate{} constructs (Standard: 0)." +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Laufzeit in ms" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " -#~ "läuft der Stream unendlich lange)." +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Vortäuschen" +#: modules/access/dvb/access.c:166 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Input vortäuschen" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datei zertifizieren" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " -#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "Private Schlüsseldatei" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Datei-Input" +#: modules/access/dvb/access.c:177 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datei" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "Basis-CA-Datei" -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Videoskalierungsfilter" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Randbreite" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-Datei" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#: modules/access/dvb/access.c:240 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP Server" +#: modules/access/dvb/access.c:731 #, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Dekodierung" +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine " +"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." + +#: modules/access/dvb/access.c:778 #, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Aufnahmeverhältnis" +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Timeshift-Granularität" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " -#~ "timeshift-benutzenden Streams." +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#: modules/access/dv.c:76 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "" -#~ "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert " -#~ "werden." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" -#~ msgid "" -#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -#~ "control pace or pause." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul " -#~ "angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Timeshift" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP Benutzername" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP Passwort" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabe" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP Account" +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:303 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc " +"nicht lesen." -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP Input" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." + +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "title" +msgstr "Titel" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Netzwerksynchronisation" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" + +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS-Input" +#: modules/access/dvdread.c:499 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/access/dvdread.c:561 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." +#: modules/access/eyetv.m:53 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:" -#~ "Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben " -#~ "ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt." +msgid "Channel number" +msgstr "Channel-Name" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/eyetv.m:55 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/eyetv.m:59 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automatisch wieder verbinden" +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " -#~ "unerwartet geschlossen wurde." +#: modules/access/fake.c:48 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Andauernder Stream" +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " -#~ "all other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" -#~ "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global " -#~ "aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams " -#~ "unmöglich machen wird." +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP Input" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Laufzeit in ms" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." + +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Vortäuschen" + +#: modules/access/fake.c:60 +msgid "Fake input" +msgstr "Input vortäuschen" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/file.c:88 +msgid "File input" +msgstr "Datei-Input" + +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" + +#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "HTTP Authentifizierung" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" -#, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung" +#: modules/access_filter/dump.c:41 #, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Automatisch wieder verbinden" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "Input" +#: modules/access_filter/dump.c:45 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " -#~ "enthalten. Du kannst sie alle auswählen." +#: modules/access_filter/record.c:49 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access_filter/record.c:326 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "" -#~ "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +#: modules/access_filter/record.c:328 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Dummy" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Benutzername" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passwort" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP Benutzername" -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP Passwort" -#, fuzzy -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -#~ msgstr "" -#~ "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " -#~ "angegeben)." +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#: modules/access/ftp.c:66 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP Account" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " -#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn " -#~ "Sie keine haben." +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP Input" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " -#~ "wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/ftp.c:89 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP uploads" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Ankündigen mit Bonjour" +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." +#: modules/access/ftp.c:134 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/ftp.c:144 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Streamname" +#: modules/access/ftp.c:205 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." -#, fuzzy -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Streambeschreibung" +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "" -#~ "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "MP3-Stream" +#: modules/access/gnomevfs.c:52 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. " -#~ "Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 " -#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann." +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Streambeschreibung" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Beschreibung" +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/http.c:67 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Samplerate" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Andauernder Stream" +#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." +#: modules/access/http.c:82 #, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Streamausgabe" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Vorwärtsspulen" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "IceCAST-Ausgabe" - -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "sein." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP Input" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " -#~ "Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " -#~ "werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " -#~ "reduzieren." +#: modules/access/http.c:350 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU " -#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu " -#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/jack.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Session-Name" +msgid "Pace" +msgstr "Dance" +#: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatisches Freistellen" - -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "UDP-Streamausgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Device" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Radio-Device" +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automatisch " -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR-Radio-Device" +#: modules/access/jack.c:73 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norm" +#: modules/access/jack.c:75 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Input" -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Float32-Output benutzen" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "" -#~ "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenz" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B-Frames" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie " -#~ "diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Bitratenmodus)" +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Lautstärke" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 " -#~ "= svideo)" +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" +#: modules/access_output/http.c:81 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access_output/http.c:94 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Real-RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:70 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" +#: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei" +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." +#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Session-eMail" +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " -#~ "sein." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." +#: modules/access_output/shout.c:83 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener " -#~ "Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet " -#~ "'deaktiviert')." +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Bildschirm-Input" +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Bildschirm" +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "eingestellt werden. " +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "SMB-Benutzername" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "SMB-Passwort" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Qualität" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "SMB-Domain" +#: modules/access_output/shout.c:100 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#: modules/access_output/shout.c:102 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB-Input" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/shout.c:109 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP Input" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/udp.c:71 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden." +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Device" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Device" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." + +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Devicename" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -#~ "Videodevice benutzt." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 " -#~ "= svideo)." +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus)" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -#~ "Videodevice benutzt." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " -#~ "Audiodevice benutzt." +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. " -#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 " -#~ "= svideo)." +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Helligkeit" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farbton" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farbe" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualität" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/smb.c:73 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/smb.c:79 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "VCD Input" +#: modules/access/tcp.c:42 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" +#: modules/access/tcp.c:49 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" +#: modules/access/udp.c:64 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Eintrag" +#: modules/access/udp.c:67 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmente" +#: modules/access/udp.c:69 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " +"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID " +#: modules/access/udp.c:77 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Anwendung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "System ID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-CD Input" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Einträge" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Ausgabemethoden" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#~ msgid "type" -#~ msgstr "Typ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#~ msgid "end" -#~ msgstr "Ende" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maximales Niveau" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. " -#~ "Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " -#~ "an entry." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der " -#~ "eines Eintrags." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -#~ "for example playback control navigation." -#~ msgstr "" -#~ "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -#~ "beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dolby Surround Decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" -#~ "Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird " -#~ "ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte " -#~ "komfortabler und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang " -#~ "Musik hören.\n" -#~ "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Verzögerung kompensieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisch" -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " -#~ "wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung " -#~ "und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt " -#~ "zu kompensieren." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Körnung" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " -#~ "sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " -#~ "empfohlen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 #, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 #, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Links" +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Rechts" +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Audioencoder" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise " -#~ "Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter " -#~ "hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. " -#~ "Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Internes Upmixing aktivieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -#~ msgstr "" -#~ "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht " -#~ "empfohlen)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Aktivieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 #, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 #, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Steuerung" -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man " -#~ "muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch " -#~ "Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Zweifach" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiocodec" -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Globale Verstärkung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "Roh" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "10-bandiger Equalizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Linear" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassisches" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Volle Bässe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Volle Bässe und Höhen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 input" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Große Halle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 input" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remote-Control-Interface" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Weich" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Weicher Rock" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" + +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." + +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:109 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" + +#: modules/access/vcdx/access.c:135 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:537 +msgid "LID" +msgstr "LID " + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Anzahl von Audiopuffern" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß " -#~ "erstellt wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des " -#~ "Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger " -#~ "sensibel gegenüber kurzen Variationen." +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Maximales Niveau" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher " -#~ "als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist " -#~ "eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint " -#~ "sinnvoll." +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Parametrischer Equalizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" -#, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32 Audiomixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "einfacher Audiomixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Standard" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie " +"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "ALSA Devicename" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Audiodevice" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Audiodevice" +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, " +"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Audioausgabe-Pin" +msgid "Left rear" +msgstr "Links" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Links" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie " -#~ "es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird " -#~ "danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Audio-Gerätename" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Ausgabedevice" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " -#~ "(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " -#~ "Nummer aufgelistet)." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -#~ "(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu " -#~ "aktivieren oder zu deaktivieren." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Esound-Server" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -#~ "die Anzahl hier beschränken." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "" -#~ "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-" -#~ "Header hinzufügen." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically connect to writable clients" -#~ msgstr "Automatisch " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen " -#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:204 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52 Parser" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Raw/Log Audioekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Encodingqualität" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS Parser" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "X-Koordinate decodieren" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#: modules/audio_output/alsa.c:87 +msgid "default" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" + +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Kein Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " +"\"default\" angeben." -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Unterbildposition" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, " -#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser " -#~ "Werte benutzen)." +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "X-Koordinate encodieren" +#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/audio_output/alsa.c:960 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Y-Koordinate encodieren" +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Audioausgabe" -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "AAC Erweiterung" +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Bilddatei" +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabedevice" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." +#: modules/audio_output/directx.c:208 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Bilddatei" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Videoausgabebreite." +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Videoausgabehöhe." +#: modules/audio_output/directx.c:216 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Audioausgabe" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Audioausgabe" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound-Server" -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " -#~ "Pixel." +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Deinterlace-Modul" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "Chroma" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Fake Videodekoder" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "Dirac Videoencoder" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Vorbis Audioencoder" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Ohne Referenz" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Bidir" +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Kein Key" +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbbaren JACK-Clients leiten." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bits" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "einfach" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Schnell Bilinear" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilinear" +#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiodevice" -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bicubic (gute Qualität)" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentell" +#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardgeräte" -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" +#: modules/audio_output/waveout.c:166 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Bereich" +#: modules/audio_output/waveout.c:482 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -#~ msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauß" +#: modules/codec/a52.c:104 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/codec/araw.c:48 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audiodekoder" -#~ msgid "Bicubic spline" -#~ msgstr "Bicubic Spline" +#: modules/codec/araw.c:57 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/cc.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Dekodierung" +#: modules/codec/cdg.c:85 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Enkodierung" +#: modules/codec/cinepak.c:42 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#: modules/codec/csri.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitelencoder" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "FFmpeg Muxer" +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Videoskalierungsfilter" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/codec/dirac.c:78 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#~ msgid "" -#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -#~ "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -#~ "von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -#~ "Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle " -#~ "Fehlerausgleichungen)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/codec/dts.c:99 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 kein padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu " -#~ "beheben, geben Sie 40 ein." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Beeilung" +#: modules/codec/dts.c:104 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" -#~ msgid "" -#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -#~ "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -#~ "aber entstellte Bilder erzeugen." +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -#~ "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -#~ "aussehende Bilder." +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Debug-Maske" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#~ msgid "" -#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " -#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen " -#~ "die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf " -#~ "diesen Werten:\n" -#~ "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -#~ "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -#~ "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -#~ "Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." +#: modules/codec/dvbsub.c:67 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" -#~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" -#~ msgstr "" -#~ "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies " -#~ "benötigt weniger Leistung." +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" -#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -#~ msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" -#~ msgid "" -#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental " -#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt " -#~ "sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " -#~ "beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." +#: modules/codec/dvbsub.c:90 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#~ msgid "Ratio of key frames" -#~ msgstr "Verhältnis der Keyframes" +#: modules/codec/faad.c:43 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden." +#: modules/codec/faad.c:361 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" -#~ msgid "Ratio of B frames" -#~ msgstr "Verhältnis der B-Frames" +#: modules/codec/faad.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden." +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "Vidiodatenratentoleranz" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s" +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Bilddatei" -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "Interlaced-Encoding" +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Bilddatei" -#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -#~ msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." -#~ msgid "" -#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt " -#~ "mehr Prozessorleistung." +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." -#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren." +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." -#~ msgid "" -#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for " -#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " -#~ "bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern." +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" -#~ msgid "I quantization factor" -#~ msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 " -#~ "=> same qscale for I and P frames)." -#~ msgstr "" -#~ "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -#~ "(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fake Videodekoder" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Lärmreduzierung" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" -#~ msgid "" -#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length " -#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames." -#~ msgstr "" -#~ "Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " -#~ "Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " -#~ "weniger qualitativen Frames erhöht." +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#~ msgid "MPEG4 quantization matrix" -#~ msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." -#~ msgid "" -#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally " -#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility " -#~ "with standard MPEG2 decoders." -#~ msgstr "" -#~ "Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung " -#~ "aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und " -#~ "behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei." +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Qualitätsniveau" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" -#~ msgid "" -#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -#~ "encoding very much)." -#~ msgstr "" -#~ "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " -#~ "Kodierung sehr stark verlangsamen)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#~ msgid "" -#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep " -#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the " -#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction " -#~ "threshold to ease the encoder's task." -#~ msgstr "" -#~ "Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " -#~ "nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " -#~ "Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -#~ "Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um " -#~ "die Aufgabe des Encoders zu verringern." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" -#~ msgid "Minimum video quantizer scale" -#~ msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#~ msgid "Minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "Maximum video quantizer scale" -#~ msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#~ msgid "Maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "simple" +msgstr "einfach" -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "Gitterquantisierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" -#~ msgid "" -#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -#~ msgstr "" -#~ "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" -#~ msgid "Fixed quantizer scale" -#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" -#~ msgid "" -#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -#~ "255.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " -#~ "Werte: 0.01 bis 255.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" -#~ msgid "Strict standard compliance" -#~ msgstr "Strikte Standardbefolgung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" -#~ msgid "" -#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " -#~ "1)." -#~ msgstr "" -#~ "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -" -#~ "1, 0, 1)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" -#~ msgid "Luminance masking" -#~ msgstr "Leuchtkraftmaskierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" -#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" -#~ msgid "Darkness masking" -#~ msgstr "Dunkelheitsmaskierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "Bewegungsmaskierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" -#~ msgid "" -#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -#~ "(default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " -#~ "(standardmäßig 0.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. " +"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG und weitere." -#~ msgid "Border masking" -#~ msgstr "Rändermaskierung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "" -#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -#~ "0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig " -#~ "0.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#~ msgid "Luminance elimination" -#~ msgstr "Leuchtkraftauslöschung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodierung" -#~ msgid "" -#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -#~ "0.0). The H264 specification recommends -4." -#~ msgstr "" -#~ "Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird " -#~ "(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodierung" -#~ msgid "Chrominance elimination" -#~ msgstr "Farbenvielfalt verringern" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#~ msgid "" -#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -#~ "0.0). The H264 specification recommends 7." -#~ msgstr "" -#~ "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " -#~ "geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "Skalierungsmodus" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "FFmpeg Muxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg-Videofilter" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "Postprocessing" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Flac Audiodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Flac Audioencoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Flac Audiopacketizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frames überspringen" -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "PNG Videodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " +"aussehende Bilder." -#~ msgid "QuickTime library decoder" -#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "SDL_image Videodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "SDL_image Videodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Speex Audiodekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Speex Audiopacketizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: