X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=2fd6a072230978484f7da1fa37f15a59f9845d21;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=74de59dadfae9efc2e1d0e5d7f2e65b4c27cb0e8;hpb=d4ef692657ae416ad241c807030cd61afdbe67ae;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 74de59dadf..2fd6a07223 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,27 +1,30 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# German translation of VLC +# (c) 2002-2006 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # -# Felix Kühne , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -39,62 +42,59 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" -msgstr "Minimales Interface" +msgstr "Hauptinterface" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -107,21 +107,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" @@ -133,25 +132,23 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -169,54 +166,50 @@ msgstr "" "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." #: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " -"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." +"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " +"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " +"Unterbildern." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " -"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " +"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." +"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " +"Cache-Einstellungen." #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter-Module" +msgstr "Access-Filter" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" @@ -224,55 +217,51 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " +"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " +"sich nicht wirklich gut auskennt!" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" #: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Andere Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." #: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" #: include/vlc_config_cat.h:133 -#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -284,11 +273,11 @@ msgid "" msgstr "" "Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " "eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " -"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " -"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" @@ -299,17 +288,16 @@ msgid "Muxers" msgstr "Muxer" #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " -"nicht tun.\n" +"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -317,35 +305,33 @@ msgid "Access output" msgstr "Access-Output" #: include/vlc_config_cat.h:153 -#, fuzzy msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " -"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " -"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Paketierer" +msgstr "Packetizer" #: include/vlc_config_cat.h:160 -#, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" @@ -361,7 +347,8 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -374,7 +361,6 @@ msgstr "" "UDP oder RTP versendet werden." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -382,46 +368,43 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: include/vlc_config_cat.h:183 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" #: include/vlc_config_cat.h:189 -#, fuzzy msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " -"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -434,34 +417,31 @@ msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" #: include/vlc_config_cat.h:197 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " -"höchstwahrscheinlich nicht tun." +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " +"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." #: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Erweiterte Optionen..." +msgstr "Erweiterte Optionen" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " "Verfügung." #: include/vlc_config_cat.h:209 @@ -474,7 +454,7 @@ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" +msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" @@ -506,258 +486,412 @@ msgstr "" "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:238 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161 -#: modules/misc/growl.c:164 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen " +"\"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Schnelles Datei &öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Medien-Information..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Codec Information..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Zu genauer Position springen..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "&Über..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB-Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ordner öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB-Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB-Jahr" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB-Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text ausübender Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" +msgstr "Suchfilter" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Zusätzliche Quellen" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" +# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "Das Bild klonen." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Verstärkung" -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " +"festlegen." -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Wellen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Umkehrung der Bildfarben" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" +"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" +"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den " +"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC " +"media player sind, lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC media " +"player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players finden " +"Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, " +"Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der " +"Streaming " +"Documentation.

Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, " +"durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie " +"die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick " +"auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel " +"(#videolan auf irc." +"freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt " +"beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas " +"Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die " +"Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns " +"auch materiell oder finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich, " +"können Sie den VLC media player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Videofilter" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -769,35 +903,55 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "Text" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -817,245 +971,429 @@ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" +msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1599 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1604 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1609 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1641 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." + +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Track-Nummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Protokollieren" - -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#: src/interface/interface.c:346 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 -msgid "C" -msgstr "de" +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet Interface" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Text" +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" -#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgebärden" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "de" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2445 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu " +"sehen." + +#: src/libvlc.c:1907 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Farbumkehrung" +msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc.c:2446 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2451 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1063,217 +1401,291 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" -msgstr "Amerikanisch" +msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "Britisch" +msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" -#: src/libvlc.h:58 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:64 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" +"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" -msgstr "Standardmäßig admin" +msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " +"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:99 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." -#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface anzeigen" +msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " +"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc.h:120 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." + +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1282,88 +1694,83 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardgeräte" +msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:152 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " +"bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1371,11 +1778,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1386,92 +1793,132 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:179 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " +"mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Öffnen" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " -"verändern" +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" + +# Replay unübersetzt +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " +"festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard Verstärkungstyp" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " -"etc.)" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1485,295 +1932,414 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:218 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:223 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" - -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" +"+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" +msgstr "Oben links" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" +msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" +msgstr "UntenlinkUnten linkss" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Embedded video" +msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternative Vollbildmethode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:283 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" +"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " +"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " +"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " -"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " -"derzeit nur unter Windows unterstützt." +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" + +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Videoschnappschuss machen" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breites des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" -msgstr "Video rechts beschneiden" +msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1781,71 +2347,105 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:324 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTC Höhe anpassen" + +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " +"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frames überspringen" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " -"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1855,291 +2455,284 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " -"Echtzeit-Quellen." +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " +"ruckelt." -#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " +"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" +"Table." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:403 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " +"den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 #, fuzzy msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " +"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" -msgstr "Audio-Sprache wählen" +msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " -"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " +"Landescodes)." -#: src/libvlc.h:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" -msgstr "Untertitelsprache wählen" +msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " -"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " +"3er Landescodes)." -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur" +msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Untertitelspur" +msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "Direkt im Menü starten" +msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "Stream stoppen" +msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " -"verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." +"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " +"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" festlegen." +"Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2152,11 +2745,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2164,57 +2757,71 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Unterbilder" +msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +"genannt." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " +"beispielsweise svg zu benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " +"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:507 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2233,11 +2840,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2245,11 +2852,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2257,11 +2864,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2269,15 +2876,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2285,15 +2892,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2301,146 +2908,133 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:562 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:566 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:574 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" -"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " -"SOCKS-Servern verwendet wird." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:583 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" -"Servern benutzt wird." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2451,36 +3045,46 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:623 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:625 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"bevorzugt benutzen wird." + +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, " +"falls eine Wahlmöglichkeit besteht." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2488,12 +3092,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:646 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2501,71 +3104,65 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " -"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:660 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:665 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2575,42 +3172,55 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " +"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2619,34 +3229,31 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2654,71 +3261,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2726,11 +3333,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2738,44 +3345,53 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " +"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " +"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2788,11 +3404,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2802,87 +3418,102 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:792 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "Logo-Dateiname" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2892,16 +3523,50 @@ msgid "" msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " +"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " +"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, " +"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe " +"anzuhängen.Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert " +"sein und VLC das D-Bus Control-Interface benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"wurde." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2912,55 +3577,27 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." - -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter " +"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " +"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " +"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:841 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." - -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc.h:849 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." - -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2968,21 +3605,43 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "Nur manuell herunterladen" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" + +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" +msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2990,578 +3649,578 @@ msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." - -#: src/libvlc.h:886 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und Beenden" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." + +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners." + +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:936 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:938 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:942 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "Schriftgröße" +msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:978 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3569,11 +4228,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3581,91 +4240,215 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:1042 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc.h:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Graustufen-Videoausgabe" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc.h:1046 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace-Modus" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Ablage" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Herauszoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst " +"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "Aktuelles Widget auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3695,15 +4478,29 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" "\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" "URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" " http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" @@ -3714,990 +4511,1315 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" +" UDP-Stream gesendet von " +"einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " +"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1216 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1246 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1268 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1313 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1444 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "Schriftgröße" +msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc.h:1887 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:1894 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc.h:1896 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" - -#: src/libvlc.h:1898 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc.h:1900 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1902 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" -#: src/libvlc.h:1904 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc.h:1906 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1908 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1910 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1912 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc.h:1914 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei " +"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und " +"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde " +"deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei verändert" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faröisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gälisch (Schottisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgstr "Neugriechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmerisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Süd" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegisches Bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Originalton" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Nach Kategorie" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuell hinzugefügt" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle Objekte, unsortiert" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" - -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" + +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz für DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netzwerkidentifizierung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow-DVB-Input" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD konnte nicht gelesen werden" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "voll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-" "Datums-Formaten\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" " %a : Der Künstler (für das Album)\n" @@ -4717,7 +5839,7 @@ msgstr "" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4742,11 +5864,11 @@ msgstr "" " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4758,135 +5880,133 @@ msgstr "" "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " -"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +msgstr "CDDB Nachschläge" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4894,42 +6014,45 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Track %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 Input" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4942,111 +6065,120 @@ msgstr "" "aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" +msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " -"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " -"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " -"MP3-Alben enthalten, öffnen." +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5054,11 +6186,11 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5066,426 +6198,350 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " -"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " -"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" -msgstr "Videooptionen" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-CD Input" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" -msgstr "Videoausgabe-URL" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audioausgabe-URL" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" - -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" - -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 #, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." - -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" - -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." - -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" - -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Host-Adresse" +msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:171 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Benutzername" +msgstr "HTTP Server" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine " +"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD-Winkel" +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabe" + +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc " +"nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5512,900 +6568,1799 @@ msgstr "" "können.\n" "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " "Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit" +msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" - #: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy msgid "File input" -msgstr "Input vortäuschen" +msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." + +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP uploads" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Kein Input" +msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:67 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:71 #, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP Passwort" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " -"geschlossen wurde." +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:90 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " -"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." + +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" + +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automatisch " + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK Audioausgabe" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Input" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Float32-Output benutzen" #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." - -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Qualität" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Device" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Device" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus)" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#, fuzzy +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP Input" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real-RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " -"Der Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " -"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " -"0 bedeutet 'deaktiviert')." +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Bluescreen U Toleranz" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Randhöhe" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " -"benutzt wird." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP Input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " -"angeben, wird kein Videodevice benutzt." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +msgid "IO Method" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." +msgid "Black level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Körnung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Audioencoder" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "Roh" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Dezimierung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID " -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Vorbereiter" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "System ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "Ende" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "Listen-ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -6413,11 +8368,11 @@ msgstr "" "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " "werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -6425,12 +8380,11 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " "Eintrags." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -6438,326 +8392,150 @@ msgstr "" "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " "beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " -"werden." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " -"benutzt werden wird." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie " +"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/access_output/shout.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Access-Output" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." +"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" - -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/access_output/udp.c:91 +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, " +"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Left rear" +msgstr "Links" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " -"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +msgid "Left front" +msgstr "Links" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" -"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 #, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -6769,254 +8547,198 @@ msgstr "" "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DCA" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe & Höhen" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Weich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Weicher Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " "einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " "kurzen Variationen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7026,149 +8748,205 @@ msgstr "" "dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " "positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Parametrischer Equalizer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Suchen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Kein Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " +"\"default\" angeben." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7178,30 +8956,52 @@ msgstr "" "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -7210,27 +9010,27 @@ msgstr "" "(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " "oder zu deaktivieren." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Esound-Server" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -7238,12 +9038,11 @@ msgstr "" "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl der Klone" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7251,45 +9050,66 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " "die Anzahl hier beschränken." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen" +"hinzufügen." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbbaren JACK-Clients leiten." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7299,422 +9119,255 @@ msgstr "" "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 Parser" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +msgstr "Raw/Log Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " -"(hoch)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "einfach" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. " +"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG und weitere." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodierung" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Video-X-Koordinate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodierung" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Video-X-Koordinate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbilder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Zeit" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frames überspringen" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Videobreite" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Videohöhe" - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Element-Seitenverhältnis" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" - -#: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" - -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" - -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deinterlace-Modul" - -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Kein" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Kein" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "einfach" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellte Bilder erzeugen." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7723,901 +9376,1305 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " -"kodiert werden." +msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " -"Referenzframes kodiert werden." +"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Vidiodatenratentoleranz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Vidiodatenratentoleranz" +msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +msgstr "Interlaced-Encoding" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." +msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." +msgstr "" +"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt " +"mehr Prozessorleistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." +msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " +"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" +msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." +"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223 -#: modules/demux/mod.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Lärmreduzierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " -"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " +"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " "weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" -"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " -"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " -"bei." +"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. " +"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " +"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " -"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." +"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " +"Kodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " -"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " -"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " -"die Aufgabe des Encoders zu verringern." +"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " +"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " +"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die " +"Aufgabe des Encoders zu verringern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Trellis quantization" -msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" +msgstr "Gitterquantisierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " -"Blockkoeffizienten)." +"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen." +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " -"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." +"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " +"Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " -"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." +"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " +"0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Leuchtkraftmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." +msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Dunkelheitsmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." +msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" -msgstr "Aktionsmapping" +msgstr "Bewegungsmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." +"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " +"(standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" -msgstr "Bridge-Eingang" +msgstr "Rändermaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." +"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Leuchtkraftauslöschung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird " +"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Farbenvielfalt verringern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " +"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocessing" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" - -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac Audiodekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an." -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac Audioencoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" msgstr "PNG Videodekoder" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitelencoder" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fake Videodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " +"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Datum" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy +#: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora Videodekoder" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image Videodekoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +msgstr "SDL_image Videodekoder" -#: modules/codec/speex.c:105 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex Audiodekoder" -#: modules/codec/speex.c:110 +#: modules/codec/speex.c:120 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speex Audiopacketizer" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/speex.c:125 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex Audioencoder" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 msgid "Speex comment" msgstr "Speex - Kommentar" -#: modules/codec/speex.c:552 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVD Untertiteldekoder" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Untertitel-Textkodierung" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/codec/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/codec/subsdec.c:110 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" +msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" -#: modules/codec/subsdec.c:111 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von " +"Untertiteldateien." -#: modules/codec/subsdec.c:113 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Untertitel" - -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " +"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." -#: modules/codec/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/codec/subsdec.c:339 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" +"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n" +"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei " +"öffnen." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debug aktivieren" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin Dekodermodul" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " -"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " -"erstellen." +"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " +"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora Videodekoder" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora Videopacketizer" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora Videoencoder" -#: modules/codec/theora.c:512 +#: modules/codec/theora.c:533 msgid "Theora comment" msgstr "Theora - Kommentar" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " -"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " -"erzeugen." +"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" +"Stream erzeugen." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-Modus" -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Duales Mono" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"Streaminganwendungen." +msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." +"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis Audiodekoder" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis Audiopacketizer" -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:616 +#: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis - Kommentar" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximale PES-Größe" +msgstr "Maximale GOP-Größe" -#: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene " -"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." +"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen " +"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " +"Durchsuchpräzision." -#: modules/codec/x264.c:49 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP-Größe" +msgstr "Minimale GOP-Größe" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:58 #, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es " -"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt " -"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht " -"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-" -"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten." +"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" +"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " +"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " +"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-" +"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem " +"IDR-Frame beziehen können.\n" +"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " +"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:68 #, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " +"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-" +"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte " +"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-" +"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " +"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" +"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " +"Kompressionsartefakten führt. (1-100)." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. " -"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es " -"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen " -"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-" -"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die " -"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt " -"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt." -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." +msgstr "B-Frames zwischen I und P" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung" -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/codec/x264.c:89 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." - -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" +"possibly before an I-frame." msgstr "" +"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor " +"einem I-Frame) erzwingen." -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Benutzung von B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, " +"negative Werte verursachen weniger B-Frames." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " +"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, " +"und fordert entsprechende Frames nach." -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:102 #, fuzzy msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " -"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " +"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). " +"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " "der Bitrate." -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames." +msgstr "Anzahl von Referenzframes" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:107 #, fuzzy msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" -"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen " -"frameref-Werten umzugehen." +"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " +"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-" +"Werten umgehen." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-Filder überspringen" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 #, fuzzy -msgid "Loop filter" -msgstr "Logo-Unterfilter" +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy -msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)." +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interface-Modul" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" -msgstr "" +msgstr "QP festlegen" -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte " -"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter " -"Standardwert." +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " +"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " +"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei." -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsbasierter VBR" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "ax QP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "ax QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP Schrittweite" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames" -#: modules/codec/x264.c:121 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Vidiodatenratentoleranz" +msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:125 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/codec/x264.c:128 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" -msgstr "Größenversatz" +msgstr "VBV-Puffer" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate" +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits." -#: modules/codec/x264.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Anfängliche Pufferbelegung" +msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/x264.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "QP factor between I and P." +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:139 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "QP factor between P and B." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP Faktor zwischen I und P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP Faktor zwischen I und P." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP Faktor zwischen P und B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP Faktor zwischen P und B." + +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:194 #, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +msgstr "QP Kurvencompression" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:201 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)" -#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt " +"kurzzeitig die Komplexität." -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. " +"Verwischt zeitweise die Quanten." -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Berücksichtigte Partitionen" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8627,114 +10684,205 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:167 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." -#: modules/codec/x264.c:173 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " +"(schnell)\n" +"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " +"(schnell)\n" +"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " +"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark " +"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. " +"Werte von 0-64." -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" + +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). From 1 to 6." +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität)." +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "RD based mode decision for B-frames." +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " +"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" +"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs." -#: modules/codec/x264.c:213 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" +msgstr "RD-Gitterquantisierung" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8742,150 +10890,295 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Trellis RD Quantisierung: \n" +" - 0: deaktiviert\n" +" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n" +" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n" +"Dies erfordert CABAC." -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:325 #, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarisierung" +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:334 #, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU-Optimierungen" + +#: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarisierung" +msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 #, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Sättigung" +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-Berechnung" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "SMB-Domain" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Silent-Modus." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "dia" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" -msgstr "Bytes" +msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "schnell" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:249 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" -msgstr "Langsam" +msgstr "langsam" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "alle" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba-Steuerung" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Datenausrichtung" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Corba-Steuerungsmodul" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Control-Interfaces" -#: modules/control/gestures.c:77 +#: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:79 +#: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "Auslöseknopf" -#: modules/control/gestures.c:83 -#, fuzzy +#: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." +msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:92 msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/control/gestures.c:95 msgid "Gestures" msgstr "Gebärden" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:103 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" #: modules/control/hotkeys.c:94 -#, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen." -#: modules/control/hotkeys.c:97 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" @@ -8893,221 +11186,325 @@ msgstr "Hotkeys" msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:467 +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:482 +#: modules/control/hotkeys.c:512 msgid "N/A" msgstr "n/v" -#: modules/control/hotkeys.c:535 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Seitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Beschneiden" +msgstr "Beschneiden: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace-Modus" +msgstr "Deinterlace-Modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom Modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: modules/control/http/http.c:34 +#: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "Host-Adresse" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " -"available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der " +"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur " +"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Quellverzeichnis" -#: modules/control/http/http.c:42 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Kabarett" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Zusatzprogramme" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. " +"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" +"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?" +"id= URLs." -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)." -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei." -#: modules/control/http/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei." -#: modules/control/http/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei." -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/http/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers." + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarot" + +#: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" +"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" -#: modules/control/netsync.c:60 -#, fuzzy +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "Bewegung" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Bewegungs-Control-Interface" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Als Master fungieren" + +#: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren" +msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" -#: modules/control/netsync.c:64 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " -"Netzwerksynchronisation benutzt wird." +"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt " +"wird." -#: modules/control/netsync.c:68 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" -msgstr "Netzwerk: " +msgstr "Netzwerksynchronisierung" -#: modules/control/ntservice.c:39 +#: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Windows-Dienst installieren" -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." +msgstr "Den Dienst installieren und beenden." -#: modules/control/ntservice.c:42 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." +msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Bildschirmname des Dienstes" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Bildschirmname des Dienstes" +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Konfigurationsoptionen" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom " -"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur " -"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert " -"wird." +"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt " +"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst " +"korrekt konfiguriert wird." -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " -"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " -"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" +"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur " +"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. " +"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche " +"Werte sind: logger, sap, rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "NT-Dienst" -#: modules/control/ntservice.c:62 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/control/rc.c:154 +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italienisch" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Skin öffnen" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "VBV-Puffer" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Rückwärts" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" msgstr "TCP-Befehlsinput" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -9115,11 +11512,11 @@ msgstr "" "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " "und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -9130,539 +11527,684 @@ msgstr "" "Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " "Videofenster geöffnet ist." -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" msgstr "Remote-Control-Interface" -#: modules/control/rc.c:335 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein." -#: modules/control/rc.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:853 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:855 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:858 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:861 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n" +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:871 #, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n" +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten\n" +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" #: modules/control/rc.c:913 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" + +# überlagernde order überlagerte Datei??? +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" +"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" #: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" #: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" #: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" #: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n" - -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" +"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des " +"Logos" #: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" #: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" #: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" #: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" #: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände" #: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" #: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" #: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" #: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" #: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" #: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n" +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" #: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" - -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" - -#: modules/control/rc.c:938 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" #: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz\n" +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" #: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha\n" +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" #: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n" - -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite\n" +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" #: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." -#: modules/control/rc.c:946 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." -#: modules/control/rc.c:947 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null." -#: modules/control/rc.c:948 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/control/rc.c:1983 #, fuzzy -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n" +msgid "Unknown command!" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/control/rc.c:950 +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n" +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Enkodierung" -#: modules/control/rc.c:951 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis\n" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:959 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung\n" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Videobeschneidung" -#: modules/control/rc.c:960 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:961 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:963 -#, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1070 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Audioencoder" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725 -#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844 -#: modules/control/rc.c:1943 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: modules/control/rc.c:1385 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Streaming" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 +#: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Grenzbereich" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst" +msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalesisch" -#: modules/control/telnet.c:72 +#: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" + +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" -msgstr "House" +msgstr "Host" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard " +"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von " +"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Port" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " +"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM Remote-Control-Interface" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/demux/a52.c:49 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Roher A/52 Demuxer" -#: modules/demux/aiff.c:45 +#: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF Demuxer" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0 Demuxer" -#: modules/demux/au.c:46 +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." + +#: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "AU Demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "Force interleaved method." -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " -"durchsuchen können." +"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " +"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Immer korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Niemals korrigieren" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI Demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:669 msgid "AVI Index" -msgstr "Index" +msgstr "AVI-Index" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/demux/avi/avi.c:670 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n" +"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n" +"\n" +"Dies kann längere Zeit dauern." -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Reparieren" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 -msgid "Creating AVI Index ..." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Nicht reparieren" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repariere AVI Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" -msgstr "Protokoll-Dateiname" +msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird." -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" -msgstr "An Datei anhängen" +msgstr "An existierende Datei anhängen" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " -"existierende Datei nicht überschrieben." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Dateispeicher-Demuxer" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Datei-Dumper" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Raw-DTS Demuxer" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC Demuxer" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -9670,12 +12212,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +#: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " @@ -9683,543 +12224,720 @@ msgid "" msgstr "" "Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " "RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " -"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht " -"mit normalen RTSP-Servern sprechen." +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP Benutzername" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu " +"ändern." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP Passwort" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" -msgstr "Video-Port" +msgstr "Client-Port" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP Input" +msgstr "HTTP Tunnel-Port" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP Authentifizierung" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " -"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "JPEG-Kamerademuxer" +msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#: modules/demux/mkv.cpp:124 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroskastream Demuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/demux/mkv.cpp:131 msgid "Ordered chapters" msgstr "Geordnete Kapitel" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 +#: modules/demux/mkv.cpp:132 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/demux/mkv.cpp:135 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kapitel-Codecs" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 +#: modules/demux/mkv.cpp:136 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:139 msgid "Preload Directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +msgstr "Verzeichnis vorladen" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/demux/mkv.cpp:140 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" +"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern " +"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:143 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#: modules/demux/mkv.cpp:144 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#: modules/demux/mkv.cpp:147 msgid "Dummy Elements" msgstr "Dummy-Elemente" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 +#: modules/demux/mkv.cpp:148 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " "Dateien)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD-Menü" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 msgid "First Played" msgstr "Zuerst gespielt" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 msgid "Video Manager" msgstr "Video-Manager" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segmentsdateiname" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing-Programm" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "Schreibprogramm" - -#: modules/demux/mod.c:47 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" - -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Rauschen unterdrücken" + +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Audio aktivieren" +msgstr "Hall aktivieren" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" +msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms." -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Höchstwerte aktivieren" +msgstr "Megabass-Modus aktivieren" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist " +"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige " +"Werte gehen von 10 bis 100 Hz" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" +msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:65 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:74 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" msgstr "Hall" -#: modules/demux/mod.c:77 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" -msgstr "Hall-Niveau (0-100)" +msgstr "Hall-Niveau" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Hallverzögerung (ms)" +msgstr "Hallverzögerung" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "Mega-Bass" -#: modules/demux/mod.c:84 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:91 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" -msgstr "Surround-Level (0-100)" +msgstr "Surround-Level" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4-Stream Demuxer" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Abspielen und Stoppen" - -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "PS Demuxer" +msgstr "MusePack Demuxer" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 Videodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" +msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" +msgstr "Windows Media NSC Metademux" -#: modules/demux/nsv.c:45 +#: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft Demuxer" -#: modules/demux/nuv.c:46 +#: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Nuv Demuxer" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" -msgstr "VOC Demuxer" +msgstr "OGG Demuxer" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -msgid "Listeners" -msgstr "Zuhörer" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" -msgstr "Autor-Metadaten" +msgstr "Autostart" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -msgid "Native playlist import" -msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" +"Wiedergabelisten benutzt werden." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Werbung überspringen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" -msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" +msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB-Kategorie" +msgstr "Podcast-Parser" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Position" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Position" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importierer für QuickTime Media Links" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo Demuxer" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -#, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast-Infos" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Autor" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcastzusammenfassung" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Nach Kategorie" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast-Größe" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Sättigung" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Paketgröße" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG timestamps vertrauen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- " +"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren " +"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "PS Demuxer" +msgstr "MPEG-PS Demuxer" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA Demuxer" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der " +"Datenrate mithalten kann." -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real-Demuxer" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) Mixer" -#: modules/demux/sgimb.c:113 +#: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." -#: modules/demux/subtitle.c:64 +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Textuntertitel-Dekoder" +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Untertitelverzögerung" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Untertitel einblenden" +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" -#: modules/demux/ts.c:85 +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/rtp.c:44 #, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"festzulegen" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "id von ES auf PID setzen" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:88 +#: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:93 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Schnells UDP-Streaming" - -#: modules/demux/ts.c:95 -#, fuzzy -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" -#: modules/demux/ts.c:97 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU für Out-Modus" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU für Out-Modus" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale GOP-Größe" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA-ck" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF Muxer" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Untertitel (asa Demuxer)" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Textuntertitelparser" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Untertitelformat" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die " +"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=" +"\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU für Out-Modus." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Silent-Modus" -#: modules/demux/ts.c:104 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT System-ID" -#: modules/demux/ts.c:107 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten" +msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die " +"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " +"entschlüsselt wird." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/demux/ts.c:115 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -10227,1159 +12945,1221 @@ msgstr "" "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " "existierende Datei nicht überschrieben." -#: modules/demux/ts.c:122 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" -msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +msgstr "Puffergröße als Dump ablegen" -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge " +"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete." -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassischer Rock" +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "Untertitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 Untertitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 Untertitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 Untertitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "AU Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 Videodemuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub - Untertitelparser" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Hintergrundmusik" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Gesang" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS Standard API-Interface" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Volume öffnen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spiel" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Musik-Clip" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Über" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative Rock" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gehe zu Titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gehe zu Kapitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentaler Pop" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentaler Rock" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnische Musik" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Industrial-Techno" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronik" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Euro-Dance" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Südländischer Rock" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komödie" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christlicher Rap" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/Funk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Dschungel" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabarett" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New Wave" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Stammesmusik" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid-Punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid-Jazz" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" - -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "DTS Parser" - -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer" - -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC Demuxer" - -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV Demuxer" - -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA Demuxer" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS Standard API-Interface" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel öffnen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Über" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorheriger Titel" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Nächster Titel" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Gehe zu Titel" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Gehe zu Kapitel" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "Auswahl aufheben" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "Umgekehrt sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "Nach Namen sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "Nach Pfad sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "Name" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Sichern" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "Standards" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "Interface zeigen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikale Synchronisierung" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "Im Vordergrund bleiben" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Bildschirmfoto machen" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über VLC media player" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Device" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /" +"dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahieren" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748 -msgid "Untitled" -msgstr "Ohne Titel" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Kein Input" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video-Seitenverhältnis" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " -"damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "Input hat gewechselt" +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparenz des Logos" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " -"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " -"behalten." +"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette " +"Deckkraft)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Ungültige Auswahl" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Kein Input gefunden" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303 +#: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " -"funktionieren." +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Springe zu:" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "Secam" +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Springe zu:" +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:136 -msgid "Random On" -msgstr "Zufällig an" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" -#: modules/gui/macosx/controls.m:140 -msgid "Random Off" -msgstr "Zufällig aus" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Eines wiederholen" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" -#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wiederholen aus" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)" + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein " +"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen " +"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = " +"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limett" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Befehl" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kompiliert von %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten " +"sein, damit die Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, " +"dass der gleiche Input behalten wird." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die " +"Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Zu Zeit springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Zu Zeit springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" -#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Repeat All" msgstr "Alle wiederholen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Half Size" msgstr "Halbe Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Normal Size" msgstr "Normale Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 msgid "Double Size" msgstr "Doppelte Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715 -#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Float on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Fit to Screen" msgstr "An Bildschirm anpassen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Step Forward" msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Step Backward" msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Fast Forward" msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "2 Fach" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 #, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " -"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" -"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " -"eine Voreinstellung benutzen." +"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine " +"Voreinstellung eingestellt werden." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Vorverstärker" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilter" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Bildjustierung" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Mehr Infos" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "Verwischung" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" +msgid "General editing filters" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#: modules/video_filter/distort.c:82 -msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrung" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Videoverzerrungsfilter" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +msgid "Blur" +msgstr "Blau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Bild klonen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" +msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "Bild beschneiden" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" +msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image inversion" -msgstr "Bildumkehrung" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 #, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Videoinvertierungsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" +msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiver Zoom" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" -"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " -"Wert übersteigt." +"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " +"übersteigt." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Kopfhörervisualisierung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" -"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " -"Kopfhörer benutzen." +"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" msgstr "Maximales Level" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" msgstr "Transparenz" -#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Mehr Informationen" +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Über die Video-Filter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters\n" -".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n" +"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in " +"den Untersektionen von Video / Filter).\n" +"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " +"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(es wird nichts abgespielt)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fehler und Warnungen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Aufräumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "CrashLog öffnen" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Check for Update..." -msgstr "" +msgstr "Nach Update suchen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC ausblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 msgid "Hide Others" msgstr "Andere ausblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 msgid "Show All" msgstr "Alle einblenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC beenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "1:File" msgstr "1:Ablage" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Open File..." msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Quick Open File..." msgstr "Einfaches Datei öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Open Disc..." msgstr "Volume öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Open Network..." msgstr "Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Open Recent" msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü löschen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" +msgstr "Streaming/Export Assistent..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 msgid "Paste" msgstr "Einsetzen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Playback" -msgstr "Pausiert die Wiedergabe" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Videodevice" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Vollbildausgabe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Minimize Window" msgstr "Im Dock ablegen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Steuerung..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformation" +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Erweiterte Steuerung..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Bring All to Front" +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fehler und Warnungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" msgstr "Alle nach vorne bringen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player Hilfe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lies Mich / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online Dokumentation..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Website..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Eine Spende machen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Makedonisch" +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online-Forum..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt." -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -#, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Lautstärke: %d" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" +msgid "Send" +msgstr "Ende" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Nicht reparieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +"" msgstr "" -"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " -"Fenster darzustellen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in " +"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im " +"Videodevice-Auswahlmenü." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -11391,222 +14171,328 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das " +"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen." #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " -"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." +"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus " +"schwarz lassen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" +"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht " +"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" +"Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X Interface" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" msgstr "Quartz-Video" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." -#: modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" - -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" +msgstr "VIDEO_TS Ordner" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Timeshifting erlauben" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Bildschirm-Input" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Channel:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorheriges Kapitel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Nächstes Kapitel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanalinformationen abrufen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Untertitel-Datei laden:" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:288 msgid "Override parametters" -msgstr "Quantisier-Parameter" +msgstr "Parameter überschreiben" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 +#: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:297 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Untertitel-Datei" +msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 msgid "Font Properties" msgstr "Schrift-Eigenschaften" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitle File" msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 msgid "No %@s found" msgstr "Keine %@s gefunden" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 +#: modules/gui/macosx/open.m:689 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 #, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Stream" +msgstr "Streamen/Sichern:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" +msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" #: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy msgid "Display the stream locally" -msgstr "Während des Streamens anzeigen" +msgstr "Stream lokal anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 msgid "Dump raw input" msgstr "Rohen Input sichern" #: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Verkapslungsmethode" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 msgid "Transcoding options" msgstr "Umkodierungsoptionen" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" @@ -11614,8 +14500,7 @@ msgstr "Skalieren" msgid "Stream Announcing" msgstr "Streamankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 msgid "SAP announce" msgstr "SAP-Ankündigung" @@ -11643,616 +14528,831 @@ msgstr "SDP-URL" msgid "Save File" msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Meta-Information" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Knoten nach Namen sortieren" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Knoten nach Autor sortieren" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Medien-Information" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 -msgid "Standard Play" -msgstr "Normale Wiedergabe" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:749 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +msgid "Location" +msgstr "Lateinisch" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadaten" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Erweiterte Optionen" +msgid "Codec Details" +msgstr "Alle einblenden" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Read at media" -msgstr "" +msgstr "Von Medium gelesen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Input bitrate" -msgstr "Sout-Stream" +msgstr "Input-Bitrate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxer" +msgstr "Verarbeitet" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekoder" +msgstr "Dekodierte Blöcke" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 msgid "Displayed frames" -msgstr "Frames überspringen" +msgstr "Gezeigte Frames" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 msgid "Lost frames" -msgstr "B-Frames" +msgstr "Verlorene Frames" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +msgstr "Gesendete Pakete" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bytes" -msgstr "" +msgstr "Gesendete Bytes" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Send rate" -msgstr "Abtastrate" +msgstr "Senderate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 msgid "Played buffers" -msgstr "Schneller abspielen" +msgstr "Gespielte Puffer" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 -msgid "Reset All" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Einstellungen zurücksetzen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#, fuzzy -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Knoten ausklappen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:708 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 #, fuzzy -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert" -"\", um sie zu sehen." +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Ordnermetadaten" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Unterbild-Filter" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 -#: modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Dateiformat:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Videoeinstellungen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i Objekte" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 #, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivieren" +msgid "1 item" +msgstr "%i Objekte" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Neuer Knoten" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Leerer Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Grundlegende" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Bilddatei" +msgid "Interface Settings" +msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 #, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Timeshift" +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Breite in Pixeln" +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Untertitel/OSD" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 #, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Input / Codecs" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Input / Codecs" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Silber" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Weiß" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio aktivieren" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanienbraun" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "Allgemein" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsienfarben" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Audio-Sprache" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#, fuzzy +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm scrobbeln lassen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Oliv" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierungen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Aquamarin" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardlautstärke" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Limett" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Kanal" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Violett" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Navy-Blau" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Anwendung" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Wasser-Blau" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #, fuzzy -msgid "Center-Center" -msgstr "Zentriert" +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy -msgid "Left-Center" -msgstr "Zentriert" +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standard-DVD-Winkel." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #, fuzzy -msgid "Right-Center" -msgstr "Zentriert" +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #, fuzzy -msgid "Center-Top" -msgstr "Zentriert" +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #, fuzzy -msgid "Left-Top" -msgstr "Links" +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy -msgid "Right-Top" -msgstr "Rechts" +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 #, fuzzy -msgid "Center-Bottom" -msgstr "Zentriert" +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #, fuzzy -msgid "Left-Bottom" -msgstr "Unten" +msgid "Default Encoding" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #, fuzzy -msgid "Right-Bottom" -msgstr "Unten" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Untertitelsprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Video aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Ausgabemodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoschnappschüsse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Vorher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Anpassen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:180 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:195 -msgid "This version of VLC is outdated." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:208 -msgid "This version of VLC is latest available." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Hotkey für " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Die neuen Tasten drücken für" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Jetzt laden" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +"Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " +"RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" -"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " +"(benutzbar mit MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern" +msgstr "" +"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " +"MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" +msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG und RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" +msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Unkomprimierte Audiosamples" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG-Programm-Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG-Transport-Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG-1-Format" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " -"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " -"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " -"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " -"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss." +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " +"kompatibelsten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " -"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " -"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " -"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu " +"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " +"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " +"verkapselt in HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird" +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" +msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " -"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " -"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " +"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " +"ein." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " "multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " -"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " -"über das Internet." +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" -msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " +"werden dem Stream hinzugefügt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " @@ -12260,267 +15360,266 @@ msgid "" msgstr "" "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " "multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " -"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " -"über das Internet." +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " +"Transkodieren. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " -"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " -"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." +"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " +"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " +"Funktionen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "Stream to network" msgstr "Über das Netzwerk streamen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "Input wählen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 msgid "Select a stream" msgstr "Wählen Sie einen Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Wählen..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Partial Extract" msgstr "Teilweises extrahieren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " -"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " -"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" -"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." +"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " +"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " +"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " +"und Endzeiten in Sekunden ein." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" msgstr "Von" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "To" msgstr "bis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." +msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird" +msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP-Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP-Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" -msgstr "Umkodieren" +msgstr "Transkodieren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " -"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " -"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" +"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " +"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " +"nächsten Seite fort." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" msgstr "Audio transcodieren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode video" msgstr "Video transcodieren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" -msgstr "Verkapselungsmethode" +msgstr "Verkapselungsformat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " -"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate " -"zur Verfügung stehen." +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. " +"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate " +"verfügbar sein." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " -"Stream festlegen." +"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "Local playback" -msgstr "Stoppt die Wiedergabe" +msgstr "Lokale Wiedergabe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Additional transcode options" msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " -"Stream festlegen." +"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt " +"werden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom " +"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" +"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " +"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" -msgstr "Dummy" +msgstr "Zusammenfassung" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 msgid "Encap. format" -msgstr "Verkapselungsmethode" +msgstr "Verkaps.format" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" -msgstr "Sout-Stream" +msgstr "Input-Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" -msgstr "Datei sichern" +msgstr "Datei sichern nach" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Untertitel einschließen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" -msgstr "Kein Input gefunden" +msgstr "Kein Input gewählt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" -msgstr "Ziel" +msgstr "Kein gültiges Ziel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:697 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -12528,132 +15627,126 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" +"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " +"eine Multicast-IP ein.\n" +"\n" +"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming " +"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" +"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die " +"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n" +"\n" +"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" -msgstr "Kein Input gefunden" +msgstr "Kein Ordner gewählt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button um einen Ort zu wählen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" -msgstr "" +msgstr "Keine Datei gewählt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 msgid "Finish" -msgstr "Finnisch" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "&Objekte zeigen" +msgstr "Fertig" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 msgid "yes" -msgstr "Bytes" +msgstr "ja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 msgid "no" -msgstr "gar nicht" +msgstr "nein" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." +msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die " -"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was " -"VLC lesen kann.\n" +"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " +"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert " +"werden.\n" "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " -"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." +"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " "erhalten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten" +"erhalten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" -"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die " -"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht " -"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen " -"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." +"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser " +"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen " +"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales " +"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -12662,14 +15755,15 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " -"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht " -"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste " -"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n" +"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients " +"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer " +"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface " +"aktivieren.\n" "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " "sonst wird ein Standardname benutzt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -12677,12 +15771,25 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " +"auch transkodiert/gestreamt.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " +"Transkodieren oder Streamen." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimales Mac OS X Interface" -#: modules/gui/ncurses.c:94 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" -#: modules/gui/ncurses.c:96 +#: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -12690,428 +15797,748 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" "Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses Interface" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Alle wiederholen] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Zufällig] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[In Schleife]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Quelle : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Status : Spiele %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Status : Gestopped %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Status : Puffere %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Status : Angehalten %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Quelle: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h für Hilfe ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr " Hilfe " + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Anzeige]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Infobox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Farben an-/ausschalten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Schließen, Sucheintrag hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Beenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stopp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Wiedergabe" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Vollbild an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Durchsuchen +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Durchsuchen -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Lautstärke erhöhen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Lautstärke verringern" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Wiedergabeliste]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Ein Objekt wiederholen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Nach Objekt suchen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Eintrag hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,
Eintrag löschen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Eintrag löschen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Dateibrowser]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Ausgewählte Datei hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Ausgewählten Ordner hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boxen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Durch die Box Seite pro Seite bewegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Steuerung]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Durchsuchen +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Verschiedenes]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr " Protokolle " + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Durchsuchen " + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objekte " + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr " Statistik " + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Suche: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öffnen: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 +#: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 +#: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 +#: modules/gui/pda/pda.c:241 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "Unicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "Multicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "Netzwerk: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "UDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "UDP6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "RTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "RTP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" msgstr "Umschlüsseln:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "Aktivieren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "Video:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "Channel:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" msgstr "Datenrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "Tuner:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "Klang:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 msgid "Decimation:" msgstr "Dezimierung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "PAL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "NTSC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "Secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "Automatisch" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "VGA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Videocodec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video-Bitrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitratentoleranz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Keyframe-Intervall:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audiocodec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" msgstr "Deinterlace:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" msgstr "Zugriff:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "Vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Audio-Bitrate :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP-Ankündigung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" msgstr "SLP-Ankündigung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" msgstr "Ankündigungschannel:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " Löschen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " Sichern " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr " Übernehmen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " Abbrechen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "Einstellung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." @@ -13121,5023 +16548,10526 @@ msgstr "" "lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -#, fuzzy +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Vorverstärker\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 #, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" +msgid "Enable spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 -msgid "Open playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"das Ton dem Video voraus ist" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933 -msgid "Save playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Untertitel/Video" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"die Untertitel dem Video voraus sind." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Skin to use" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel " +"gezeigt.\n" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" -"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically " -"by the skins module." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n" +"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" msgstr "" -"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " -"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 -msgid "Skins" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuelle Visualisierungen:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Skinbares Interface" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Skins - Lade-Demux" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame nach Frame" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Skin auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Skin öffnen..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" -"\n" -" (WinCE Interface)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext an" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 #, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Komödie" +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -msgid "Compiler: " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Startet die Wiedergabe" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 -msgid "Open:" -msgstr "Öffnen:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677 -msgid "Choose directory" -msgstr "Verzeichnis wählen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 -msgid "Choose file" -msgstr "Datei wählen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Ton aus" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Startet die Wiedergabe" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " -"Fenster darzustellen." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE Interfacemodul" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE Dialogprovider" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Dateinamen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei öffnen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " -"funktionieren." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Volume auswerfen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " -"damit die Lesezeichen funktionieren." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB Typ:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " -"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " -"behalten." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-Symbolrate" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ausgewählte Ports:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +msgid "Input caching:" +msgstr "Input Caching:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 #, fuzzy -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Stream- und Medieninfo" +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio-Gerätename" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 #, fuzzy -msgid "Advanced information" +msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Titel - Info" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Meldungen sichern als..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 -msgid "Advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Optionen:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Festlegen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Öffnen..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hotkey für " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Die neuen Tasten drücken für " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Caching" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "Schlüssel: " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -msgid "Customize:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Untertitel/OSD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 #, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Input / Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Input & Codecs Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Geben Sie hier die MRL ein\n" -"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Hotkeys konfigurieren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiodateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videodateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwenden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Datei" +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (Menüs)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 -msgid "Disc type" -msgstr "Volumetyp" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Anpassungen und Effekte" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy -msgid "DVD device to use" -msgstr "DVD-Device" +msgid "Spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audioeffekte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekte" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "CDDB-Server-Port" +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 Steuerung" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Untertiteldatei benutzen" +msgid "Go to Time" +msgstr "Gehe zu Zeitposition" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667 -#, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Tuner-Nummer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Los" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Gehe zu Zeitposition" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, " +"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem " +"mehr lesen kann.\n" +"Außerdem funktioniert VLC auf jeder populären Plattform.\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n" +" " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Basiert auf Git commit: " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" +"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" +"Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den " +"folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur " +"Erstellung der besten Software danken." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Zufällig" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Danke" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Einfach Datei hinzufügen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player - Aktualisierungen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "&Add URL..." -msgstr "&MRL hinzufügen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Suche nach einen Update..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Services Discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Suche nach einen Update..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Close" -msgstr "S&chließen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Es gibt eine neue Version von VLC:\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 #, fuzzy -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)" +msgid ") is available." +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 #, fuzzy -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)" +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Sie haben die neueste Version von VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Shuffle" -msgstr "Zufällig" +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "D&elete" -msgstr "Lösch&en" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "&Manage" -msgstr "&Datei" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "All&gemein" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "S&ort" -msgstr "S&ortieren" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra-Metadaten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Codecdetails" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 -msgid "&View items" -msgstr "&Objekte zeigen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadaten &speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Play this Branch" -msgstr "Diesen Zweig abspielen" +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -msgid "Preparse" -msgstr "Vorparsen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulbaum" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Diesen Zweig sortieren" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Sichern als..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Verbosity-Level" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "Akt&ualisieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Add Node" -msgstr "Audioencoder" +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 -msgid "root" -msgstr "Ausgangspunkt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811 -#, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n" +"%2." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Volume" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913 -msgid "M3U file" -msgstr "M3U Datei" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" +msgid "&Select" +msgstr "Auswählen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Wiedergabeliste ist leer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Anhäng&en" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 -msgid "Can't save" -msgstr "Kann nicht sichern" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertieren / Sichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Sorted by Artist" -msgstr "Nach Künstler sortiert" +msgid "Simple" +msgstr "einfach" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Nach Namen sortieren" +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Zu Skins wechseln" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 -msgid "Please enter node name" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Audioencoder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " -"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediendateien" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Untertiteldateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 #, fuzzy msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." msgstr "" -"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene " -"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette " -"selbst." +"Streamausgabe-String.\n" +" Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n" +" aber Sie können ihn manuell ändern." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Streamausgabe MRL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Target:" -msgstr "Ziel öffnen:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Video-Port" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Outputs" -msgstr "Ausgabe-URL" +msgid "Audio Port:" +msgstr "Audio-Port" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Lokal wiedergeben" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Tag / Monat / Jahr:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "Gruppenname" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Channel-Name" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Videocodec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audiocodec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Wiederholungsverzögerung:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Untertitelcodec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " Tage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Untertitel einblenden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Import" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Untertiteloptionen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Untertitel-Datei" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Optionen:" +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" -"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " -"Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 #, fuzzy -msgid "Updates" -msgstr "Aktualisierung" +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" +"

Das VideoLAN Team mag es nicht, wenn ein Programm ohne " +"Authorisierung online geht.

\n" +"

VLC media player kann beschränkte Informationen im Internet " +"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob " +"Updates verfügbar sind.

\n" +"

VLC media player sendet oder sammelt KEINE Informationen " +"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.

\n" +"

Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig " +"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.

\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Steuerungsmenü für den Player" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 -msgid "Broadcasts" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Angehalten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 -msgid "Load" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Medien" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Load Configuration" -msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Wiedergabeliste" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Save Configuration" -msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Extras" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 -msgid "New broadcast" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Wählen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe-URL" +msgid "P&layback" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 -msgid "Loop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Framerate" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei &öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "VLM stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Medium öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines " -"Streams." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei " -"zu speichern." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Streaming..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " -"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " -"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtieren / Speichern..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "Beenden" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 #, fuzzy -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die " -"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was " -"VLC lesen kann.\n" -"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " -"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " -"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." +msgid "Play&list..." +msgstr "Wiedergabeliste..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Strg+L" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!" +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Minimales Interface..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " -"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " -"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" -"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Strg+H" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 #, fuzzy -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " -"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " -"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildsteuerung wechseln" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 #, fuzzy -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Video transcodieren" +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisierungsauswahl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Audio transcodieren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audiogerät" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanäle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Please enter an address" -msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " -"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate " -"zur Verfügung stehen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video&spur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " -"Transcodieren festlegen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Untertitel&spur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "Datei laden..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " -"Stream festlegen." +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Vollbild" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die " -"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht " -"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen " -"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " -"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht " -"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste " -"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n" -"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " -"sonst wird ein Standardname benutzt." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Mehr Informationen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverh&ältnis" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beschneiden" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " -"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " -"Bewegung korreliert." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Immer im V&ordergrund" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Schnappschuss" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Lesezeichen" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #, fuzzy -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" +msgid "T&itle" +msgstr "Titel" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Videooptionen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Programm" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "" -"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " -"Wert übersteigt." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 #, fuzzy -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" -"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder " -"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Hotkeys konfigurieren" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " -"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." +msgid "&Help..." +msgstr "Hilfe..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 #, fuzzy -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " -"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" -"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " -"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" -"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " -"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" -"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestoppt" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Nach Updates suchen..." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -msgid "Playing" -msgstr "Wiedergeben" +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Extras" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "Wieder&gabe" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 -msgid "Next track" -msgstr "Nächster Titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimales Interface..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildsteuerung wechseln" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" +# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows) +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC media player anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "V&olume öffnen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ordner öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "Beenden\tCtrl-Q" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen " +"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray-Icon" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player " +"für einfache Aktionen erlaubt" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "_Über..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 -msgid "Check for Updates..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" +"Wenn Sie VLC mit dieser Option starten, wird VLC nur ein Icon in ihrer " +"Taskleiste zeigen." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 -msgid "&Settings" -msgstr "&Einstellungen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der Steuerung." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-öffnen-Dialog" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn " +"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorheriger Titel" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Nächster Titel" +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -msgid "Play slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Play faster" -msgstr "Schneller abspielen" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, " +"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter " +"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 #, fuzzy msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -" (wxWindows Interface)\n" -"\n" +"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der " +"Software. Dies läuft einmal pro Woche." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -"Das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Über %s" +"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. " +"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Interface anzeigen/ausblenden" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -msgid "Open &File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Medium öffnen..." +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definition der Farben des Lautstärkensliders" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n" +" Geben Sie die 12 Farben getrennt durch ein ';' an.\n" +" Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" +" Eine Alternative könnte '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks " -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -msgid "Media &Info..." -msgstr "Medien&info..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC starten mit:\n" +" - normalem Modus\n" +" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, " +"Albumcover, ...\n" +" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Meldungen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klassischer Look" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Einstellungen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimaler Look ohne Menüs" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Voreinstellung" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" +msgid "Capture mode" +msgstr "Aufnahmemodus" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kartenauswahl" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "RTP Unicast" -msgstr "UDP-Unicast" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #, fuzzy -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" +msgid "Disc Selection" +msgstr "Volumeauswahl" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Laufwerk" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 #, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgid "Starting Position" +msgstr "Startposition" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 #, fuzzy -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " -"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " -"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " -"über das Internet." +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " -"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " -"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " -"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss." +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " -"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " -"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " -"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 #, fuzzy -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Lesezeichendialog zeigen" +msgid "Alignment:" +msgstr "Datenausrichtung" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Lesezeichendialog zeigen" +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netzwerkprotokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy -msgid "Extended GUI" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 #, fuzzy -msgid "Taskbar" -msgstr "Tatarisch" +msgid "Select the port used" +msgstr "Ausgewählt:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Minimales Interface" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #, fuzzy -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "An Videogröße anpassen" +msgid "Show extended options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 #, fuzzy -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an" +msgid "Show &more options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 #, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray-Icon anzeigen" +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 #, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Systray-Icon anzeigen" +msgid "Start Time" +msgstr "Startzeit" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 #, fuzzy -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 #, fuzzy -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" +msgid "Extra media" +msgstr "Metadaten" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 #, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +msgid "Select the file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWindows Interfacemodul" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 #, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWindows Dialogprovider" +msgid "Select play mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy Farbbildausgabe" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste der Podcast URLs" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " -"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Outputs" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Rohe Codecdaten sichern" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den " -"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" -"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " -"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " -"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " -"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy Interfacefunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount Point" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Dummy-Interface" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Login:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Dummy Demuxfunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Verkapslungsmethode" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy Decoder" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy Decoderfunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy Encoderfunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Einblendungen/Untertitel" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy-Videooutput" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Standardlautstärke" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Schriftgröße in Pixeln" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Audio-Sprache" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 #, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" -"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas " -"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " -"überschreiben." +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Last.fm scrobbeln lassen" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 #, fuzzy -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " -"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." +msgid "Disc Devices" +msgstr "Geräte" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 #, fuzzy -msgid "Text default color" -msgstr "Text-Standardfarbe" +msgid "Default disc device" +msgstr "Standardgeräte" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 #, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +msgid "Default caching level" +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Large" -msgstr "Groß" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Larger" -msgstr "Größer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditative" -#: modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 #, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Textrenderer" +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs." -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Anzeige" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Goom Effekt" +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" -#: modules/misc/freetype.c:119 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Zurück" +msgid "Skin file" +msgstr "Skin Datei" -#: modules/misc/freetype.c:119 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 #, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Oliv" +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden" -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 #, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Schnell Bilinear" - -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89 -msgid "Text renderer" -msgstr "Textrenderer" - -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "freetype2 Schriftrenderer" +msgid "Instances" +msgstr "Oberflächen" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: modules/misc/gnutls.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-" -"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern." +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Dezimierung:" -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" - -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 #, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu " -"ändern, die der Cache halten wird." +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer " -"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)." +"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von <a href= " +"heruntergeladen werden" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Untertitelsprache" -#: modules/misc/gnutls.c:90 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 #, fuzzy -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" -"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen " -"übereinstimmt." +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Audio-Sprache" -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Dekodierung" -#: modules/misc/growl.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 #, fuzzy -msgid "Growl server" -msgstr "Kein Server" +msgid "Font color" +msgstr "Schriftfarbe" -#: modules/misc/growl.c:57 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#: modules/misc/growl.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 #, fuzzy -msgid "Growl password" -msgstr "FTP Passwort" - -#: modules/misc/growl.c:61 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: modules/misc/growl.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port" -msgstr "UDP-Port" +msgid "DirectX" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/misc/growl.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "UDP-Port" +msgid "Display device" +msgstr "Anzeige" -#: modules/misc/growl.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 #, fuzzy -msgid "Growl" -msgstr "Gruppe" +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" -#: modules/misc/growl.c:69 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Einstellungen bearbeiten" -#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 #, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Ohne Titel" +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" -#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202 -msgid "(no artist)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no album)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" msgstr "" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Log-Format" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " -"und \"html\" wählen." +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriges" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " -"und \"html\" wählen." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Eingabe hinzufügen" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "Protokollieren" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Eingabe ändern" -#: modules/misc/logger.c:130 -msgid "File logging" -msgstr "Dateiprotokollieren" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Liste löschen" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "Protokoll-Dateiname" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 #, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +msgid "Sigma" +msgstr "Klein" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustierung" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helligkeitsschwelle" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Farbspass" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Farbextrahierung" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Grenzbereich" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Ähnlichkeit" -#: modules/misc/msn.c:63 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" - -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" - -#: modules/misc/msn.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 #, fuzzy -msgid "MSN" -msgstr "MMS" +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" -#: modules/misc/msn.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 #, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Gerade läuft" +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" +msgid "Geometry" +msgstr "Spektrometer" -#: modules/misc/network/ipv6.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzlespiel" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Schwarz" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Reihen" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu " -"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem " -"normalen Qt." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Integrierte QT Hilfe" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Bildänderungen" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "Video" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Wasser-Effekt" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -#, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "Host-Adresse" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/misc/rtsp.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-" -"Interface binden wird.\n" -"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die " -"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das " -"Interface an alle Adressen zu binden." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegungserkennung" -#: modules/misc/rtsp.c:55 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Anzahl der Klone" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsverwischung" -#: modules/misc/rtsp.c:56 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD Server" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Überlagert" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "alle" -#: modules/misc/svg.c:65 -msgid "SVG template file" -msgstr "SVG-Vorlage" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Text hinzufügen" -#: modules/misc/svg.c:66 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung " -"enthält" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programm" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klonen" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschiedene Streß-Tests" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/misc/win32text.c:90 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Win32 Schriftrenderer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo hinzufügen" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Einfacher XML-Parser" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Logoeinblendung" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:51 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #, fuzzy -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Wand-Videofilter" -#: modules/mux/asf.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #, fuzzy -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " -"ablegt wird." +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Unterbilder-Filter" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Videofilter" -#: modules/mux/asf.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 #, fuzzy -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-" -"Kommentaren ablegt wird." +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Packet Size" -msgstr "Paketgröße" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Medien-Information" -#: modules/mux/asf.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #, fuzzy -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "ASF Muxer" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Input" -#: modules/mux/asf.c:535 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Unbekanntes Video" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "AVI Muxer" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Dummy/Raw Muxer" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Streamausgabe" -#: modules/mux/mp4.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #, fuzzy -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen" +msgid "Time Control" +msgstr "Steuerung" -#: modules/mux/mp4.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #, fuzzy -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +msgid "Mux Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "In Schleife" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. " -"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem " -"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)." -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV Muxer" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" -"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " -"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs " -"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." +"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Maximale PES-Größe" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -#, fuzzy -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" -"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS " -"Stream erzeugt wird." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS Muxer" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Zu benutzende Skin" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Video PID" -msgstr "Video-PID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " -"Video sein." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Audio PID" -msgstr "Audio-PID" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." +"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem " +"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU-PID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT-PID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "TS ID" -msgstr "TS-ID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -#, fuzzy -msgid "NET ID" -msgstr "TS-ID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "PMT Programmnummer" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +" (WinCE Interface)\n" +"\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" +"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n" +"\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiliert von " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "PID auf ID des ES setzen" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "Mosaic-Ausrichtung" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " -"bandwidth." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer " -"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen " -"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " -"Referenzframes." +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Keyframes benutzen" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" -"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am " -"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene " -"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht " -"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die " -"größen Frames eines Streams sind." +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE Interfacemodul" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" -"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " -"(standardmäßig 70)." +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE Dialogprovider" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Minimales B (abgelehnt)" +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Ordnermetadaten" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Maximales B (abgelehnt)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " -"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " -"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Audio verschlüsseln" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -#, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "Audio verschlüsseln" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -#, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA-Schlüssel" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -#, fuzzy -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " -"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -#, fuzzy -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" -"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette " -"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --" -"myboundary" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Multipart-JPEG Muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/mux/ogg.c:50 -#, fuzzy -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Ogg/ogm Muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/mux/wav.c:42 -msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV Muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy-Packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/packetizer/h264.c:47 -#, fuzzy -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "H264 Videopacketizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Audiopacketizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 Videopacketizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 -#, fuzzy -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Interface anzeigen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 -msgid "DAAP shares" -msgstr "DAAP Freigaben" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -msgid "DAAP access" -msgstr "DAAP-Zugriff" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy -msgid "HAL devices detection" -msgstr "HAL-Geräterkennung" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/services_discovery/hal.c:153 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Musik-Clip" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 -#, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" -#: modules/services_discovery/podcast.c:155 -#, fuzzy -msgid "Podcast" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP-Multicast-Adresse" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -#, fuzzy -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv6 SAP-Scope" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 -#, fuzzy -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP-Scope" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP-Scope" - -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -#, fuzzy -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" - -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" - -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" -"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " -"Ankündigung empfangen wurde." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -#, fuzzy -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" -"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies " -"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Strikter SAP-Modus" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen " -"ignorieren." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "SAP-Cache benutzen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" -"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus " -"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf " -"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" -#: modules/services_discovery/sap.c:124 -#, fuzzy -msgid "SAP Announcements" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komödie" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "SDP-Dateiparser für UDP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/services_discovery/sap.c:322 -msgid "Session Announcements (SAP)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825 -msgid "Session" -msgstr "Session" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/services_discovery/sap.c:821 -msgid "Tool" -msgstr "Werkzeug" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" -#: modules/services_discovery/sap.c:826 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/services_discovery/shout.c:61 -#, fuzzy -msgid "Number of streams" -msgstr "Anzahl der Threads" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" -#: modules/services_discovery/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." -msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" -#: modules/services_discovery/shout.c:67 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "Shoutcast-Radiolisten" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabarett" -#: modules/services_discovery/shout.c:139 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/stream_out/bridge.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " -"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " -"to raise caching values." -msgstr "" -"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in " -"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von " -"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID Offset" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" -"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, " -"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Bridge-Streamausgabe" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "Bridge out" -msgstr "Bridge-Ausgang" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/stream_out/bridge.c:73 -msgid "Bridge in" -msgstr "Bridge-Eingang" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/stream_out/description.c:48 -msgid "Description stream output" -msgstr "Streamausgabebeschreibung" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz Metadaten" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "Streamausgabe anzeigen" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Streamausgabe duplizieren" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 -msgid "Output access method" -msgstr "Ausgabezugriffsmethode" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/stream_out/es.c:39 -#, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Audioausgabezugriffsmethode" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt" -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " -"Audiostreamingausgabe benutzt wird." +"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das " +"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n" +"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten." -#: modules/stream_out/es.c:44 -msgid "Video output access method" -msgstr "Videoausgabezugriffsmethode" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: modules/stream_out/es.c:46 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for video." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " -"Videostreamingausgabe benutzt wird." +"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die " +"Einstellungen und starten Sie VLC neu." -#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "Output muxer" -msgstr "Ausgabemixer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" -#: modules/stream_out/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." -#: modules/stream_out/es.c:51 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Audioausgabemuxer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Rohe Codecdaten sichern" -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." - -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Videoausgabemuxer" +"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den " +"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for video." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Output URL" -msgstr "Ausgabe-URL" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" -#: modules/stream_out/es.c:60 -#, fuzzy -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy-Interface" -#: modules/stream_out/es.c:61 -msgid "Audio output URL" -msgstr "Audioausgabe-URL" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy Demuxfunktion" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "Video output URL" -msgstr "Videoausgabe-URL" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy Decoder" -#: modules/stream_out/es.c:66 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" -#: modules/stream_out/es.c:75 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elementare Streamausgabe" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy Encoderfunktion" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Streamausgabeerfassung" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy-Videooutput" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Mosaic-Bridge" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" -#: modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "This is the output URL that will be used." +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert " +"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option " +"die relative Schriftgröße überschreiben." -#: modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" - -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. " -"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP " -"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP " -"angekündigt wird." +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." -#: modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Text-Standardfarbe" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss " +"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen " +"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, " +"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Session name" -msgstr "Session-Name" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relative Schriftgröße" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt " +"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung " +"ignoriert." -#: modules/stream_out/rtp.c:64 -msgid "Session description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben." +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Session URL" -msgstr "Session-URL" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Groß" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP-Renderer benutzen" + +#: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut " +"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten." -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -msgid "Session email" -msgstr "Session-eMail" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Schrifteffekt" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" +"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die " +"Lesbarkeit zu verbessern." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming " -"benutzt wird." +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Audio port" -msgstr "Audio-Port" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Umrandung" -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-" -"Streaming benutzt wird." +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Dicke Umrandung" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 -msgid "Video port" -msgstr "Video-Port" +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderer" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-" -"Streaming benutzt wird." +"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt " +"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann." -#: modules/stream_out/rtp.c:89 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "MP4A LATM" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" +"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der " +"Cache halten wird." -#: modules/stream_out/rtp.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS Transport Layer Security" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP-Streamausgabe" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS Server" -#: modules/stream_out/standard.c:41 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" -#: modules/stream_out/standard.c:44 +# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung... +#: modules/misc/inhibit.c:66 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energieverwaltungsverzögerer" -#: modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "Ziel" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Log-Format" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " -"benutzt wird." +"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text" +"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an " +"syslog anstatt einer Datei)." -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy +#: modules/misc/logger.c:131 msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " -"kodiert werden." +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." -#: modules/stream_out/standard.c:53 -msgid "Session groupname" -msgstr "Gruppenname der Session" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollieren" -#: modules/stream_out/standard.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Dateiprotokollieren" -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD-Ausgabe-Datei" -#: modules/stream_out/standard.c:68 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Standard-Streamausgabe" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei" -#: modules/stream_out/switcher.c:82 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua Interface" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte." +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul" -#: modules/stream_out/switcher.c:85 -msgid "Sizes" -msgstr "Größen" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)." +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {