X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=3fe5a78ebfafbf511dfa6de13ed18069c59fecfb;hb=0891ac62c94b90337fe437c8eada9f14e55c5e9b;hp=608f04d5dd18b65bb789e0814de7395a192a4667;hpb=0e6317449320deacf9f5e459774fc29361d33976;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 608f04d5dd..3fe5a78ebf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,29 +1,33 @@ -# translation of de.po to German # German translation of VLC -# (c) 2002-2006 the VideoLAN team +# (c) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. -# Felix Kühne , 2003-2006. -# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2009. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. +# Kai Hermann , 2009 +# Michał Trzebiatowski , 2010 +# Mario Siegmann | Christoph Miebach , 2011 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" -"Last-Translator: Felix Kühne\n" +"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,264 +37,254 @@ msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " "weitergegeben;\n" -"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n" -"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC Einstellungen" +msgstr "VLC-Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Hauptinterface Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "Hauptinterface" +msgstr "Hauptinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" -msgstr "Control-Interfaces" +msgstr "Kontroll-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" +msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Hotkeys-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgstr "Hotkey-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filter (v2)" - -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " -"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " -"Unterbildern." +"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und " +"eingeblendete Unterbilder." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Input / Codecs" +msgstr "Input/Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " -"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." -"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " -"Cache-Einstellungen." +"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-" +"Proxy und Cache-Einstellungen ändern." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Stream-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " -"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " -"sich nicht wirklich gut auskennt!" +"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der " +"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andere Codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Untertitelcodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Allgemeiner Input" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " -"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver " +"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n" "Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" -"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert " "oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " "(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -299,15 +293,15 @@ msgid "" msgstr "" "Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " "höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -315,32 +309,32 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " -"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "Packetizer" +msgstr "Paketisierer" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " -"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen immer " +"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -350,11 +344,11 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -362,28 +356,26 @@ msgstr "" "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" "UDP oder RTP versendet werden." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -392,98 +384,94 @@ msgstr "" "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " "hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " -"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit " +"äußerster Vorsicht benutzen!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " "Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" +msgstr "Einstellungen der Farbsättigung-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigung-Umcodierungsmodule." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" +msgstr "Einstellungen der Paketisierer-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" "Module." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -491,564 +479,979 @@ msgstr "" "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " -"wx\" aus.\n" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen " +"\"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Schnelles Datei &Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Ordner öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Medien-&Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codec-Informationen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meldungen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Lesezeichen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-Konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Über" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Entferne Ausgewählte" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Liednummer / Startposition" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Erstelle Verzeichnis..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Erstelle Ordner..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zeige enthaltenden Ordner" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "Encodiert von" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Datei hinzufügen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ordner hinzufügen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Suchfilter" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Dien&sterkennung" + +# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Das Bild klonen." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergrößerung" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " +"festlegen." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Wellen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Umkehrung der Bildfarben" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" +"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n" +"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte." + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß " +"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player-Hilfe!

Dokumentation

Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn der VLC media " +"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung
Introduction to VLC " +"media player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players " +"finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, " +"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche " +"Informationen in der Streaming Documentation.

Wenn Sie mit der " +"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die " +"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen " +"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) " +"Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt beitragen

Sie " +"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der " +"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, " +"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder " +"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media " +"player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-Messer" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "boolsche (logisch)" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "Text" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n" +"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +"\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n" +"\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc://pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe " +"für eine gewisse Zeit\n" +" vlc://quit VLC beenden\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen " +"zu sehen." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen " +"enthalten.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um " +"alle verfügbaren Module aufzulisten." -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC-Version %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Paketisierer" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Decoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul" + +#: src/input/decoder.c:723 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Verschlüsselt" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Untertitel %u" + +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Originale ID" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2961 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung" + +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" +msgstr "Bildwiederholrate" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Decodiert" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." + +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." + +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Titel-Nummer" + +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Herausgeber" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "de" - -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" - -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Text" - -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" - -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" - -#: src/libvlc.c:2248 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standardmäßig an)" - -#: src/libvlc.c:2249 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standardmäßig aus)" +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" -#: src/libvlc.c:2431 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC-Version %s\n" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua-Telnet" -#: src/libvlc.c:2432 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" +#: src/interface/interface.c:97 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" +#: src/interface/interface.c:100 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgesten" -#: src/libvlc.c:2469 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 +msgid "C" +msgstr "de" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" - -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Amerikanisches Englisch" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Britisches Englisch" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Französisch" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galizisch" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC " +"ohne Interface zu verwenden." -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "Okzitanisch" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1058,67 +1461,90 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " -"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, das von VLC benutzte Haupt-Interface " +"auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare " +"Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im " "Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein " +"vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. " +"Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit " +"ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte " +"angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt " +"werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich " +"Debug-Nachrichten anzuzeigen." + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1126,11 +1552,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1138,11 +1564,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1151,31 +1577,19 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface mit Maus zeigen" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " -"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." - -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interface-Interaktion" +msgstr "Interface-Interaktionen" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox " -"zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1188,11 +1602,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1200,54 +1614,43 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " -"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." +"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" - -#: src/libvlc.h:155 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " -"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." - -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1255,23 +1658,24 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1282,38 +1686,39 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" +msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1321,45 +1726,111 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " -"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " -"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " -"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " -"mit einem Kopfhörer." +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt " +"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht " +"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser " +"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in " +"Verbindung mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" + +# Replay unübersetzt +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit " +"Verstärkungsinformation einzustellen." + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard-Verstärkungstyp" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation " +"benutzt wird" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ausschlag-Schutz" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Audio-Zeitstreckung aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe " +"zu verändern" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Kein" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1367,17 +1838,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems " +"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1385,26 +1856,28 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1412,13 +1885,14 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1426,11 +1900,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1438,11 +1912,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1450,11 +1924,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1462,11 +1936,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1474,120 +1948,255 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" -"+2 oben-rechts bedeutet)." - -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie " +"6=4+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" - -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Oben links" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" - -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Oben rechts" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" - -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Unten links" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Embedded video" +msgstr "Eingebettetes Video" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren" + +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt " "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als " +"Desktophintergrund." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die " +"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1595,76 +2204,99 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoausgabe-Modul" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " -"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Videoschnappschuss-Format" +msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." +"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" -#: src/libvlc.h:331 -msgid "Video cropping" -msgstr "Videobeschneidung" +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breite des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videobeschneidung" + +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1672,11 +2304,11 @@ msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1691,35 +2323,55 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatische Videoskalierung" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n" +"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem " -"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des " -"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "HDTC Höhe anpassen" +msgstr "HDTV-Höhe anpassen" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1727,14 +2379,14 @@ msgid "" msgstr "" "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " "das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " -"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1742,25 +2394,25 @@ msgid "" msgstr "" "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " -"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten." +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " -"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." +"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies " +"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1768,11 +2420,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1780,33 +2432,91 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Tastaturereignisse" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) " +"Videofensters." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mausereignisse" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " -"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filterlänge (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Extra Netzwerk Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1815,95 +2525,100 @@ msgstr "" "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " "ruckelt." -#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Zeitliches Taktzittern" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Es teilt dem Zeit-Algorithmus die maximale, als gültig betrachtete " +"Eingangsschwankung mit, die kompensiert werden kann (in Millisekunden)" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " -"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." - -#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:415 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-Port" - -#: src/libvlc.h:417 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." - -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " -"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." +"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application " +"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " -"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)" -#: src/libvlc.h:430 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" -"Table." +"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-" +"Tabelle." -#: src/libvlc.h:434 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " -"den Routing-Table." +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -1912,127 +2627,190 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " -"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie " +"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen " +"möchten." -#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " -"Landescodes)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-" +"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere " +"Sprache zu verhindern" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " -"3er Landescodes)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder " +"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur_ID" +msgstr "Audiospur-ID" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") ist verfügbar." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Schnelles Durchsuchen" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist " +"1.0)" + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " -"normalen verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " -"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." +"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. " +"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. " +"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2042,24 +2820,81 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul " +"zu durchlaufen." + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Timeshift-Verzeichnis" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion " +"abgespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " +"zeitverschoben wiedergegebenen Streams." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " "verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " "Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2067,20 +2902,22 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2088,35 +2925,50 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " -"beispielsweise svg zu benutzen." +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es " +"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder " +"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " -"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." +"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder " +"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2124,11 +2976,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2147,109 +2999,184 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " -"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Device" +msgstr "DVD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD-Gerät" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie " +"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie " +"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " -"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." +"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie " +"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät." -#: src/libvlc.h:578 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Device" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-Hostadresse" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-Host-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:585 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-Server" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD - Device" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP-Server" + +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP VoD-Server" -#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" -"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:604 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" -"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:606 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2257,106 +3184,113 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input " +"festzulegen." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input " +"festzulegen." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input " +"anzugeben." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " -"anzugeben." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen " +"Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " +"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " +"verhindern kann." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2367,18 +3301,18 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"Diese Option erlaubt es Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " "bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2386,41 +3320,41 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2428,11 +3362,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2440,11 +3374,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2452,55 +3386,68 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den " +"Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." + +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" +msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paketizer wählt." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, die Reihenfolge festzulegen nach der VLC " +"seine Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2509,11 +3456,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2521,7 +3468,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2529,83 +3476,7 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:751 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:753 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " -"dieser profitieren." - -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:758 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." - -#: src/libvlc.h:768 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:771 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:773 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:778 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:783 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2613,11 +3484,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2625,37 +3496,34 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " -"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " -"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." +"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutzen Sie diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " +"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Access filter module" -msgstr "Access-Filter-Modul" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Stream-Filter Modul" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." +"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2667,11 +3535,22 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Videofilter-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2684,11 +3563,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2698,87 +3577,102 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Anzahl von Threads minimieren" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene." -#: src/libvlc.h:830 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " -"benötigt werden." +"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams " +"verringern möchten." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können " +"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen " +"verwenden." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Datensuchpfad" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Statistiken sammeln" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokale Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diverse Statistiken sammeln." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:854 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" +msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" +msgstr "" +"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-" +"Systemen)" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2786,36 +3680,52 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " +"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " +"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die " +"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. " +"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die " +"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." +msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" -"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde." +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2826,60 +3736,27 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " -"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " -"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " -"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." - -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." - -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei " +"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, " +"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell " +"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " -"gestartet werden soll)." +"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet " +"werden darf" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " -"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der " +"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2887,69 +3764,115 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisch " +msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " -"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." +"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)." + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumcover-Download" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "Nur manuell herunterladen" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" + +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" +msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " -"abspielen, bis es unterbrochen wird." +"abspielen, bis er unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +msgstr "Abspielen und stoppen" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und beenden" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Abspielen und Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -2957,15037 +3880,25987 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc.h:954 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " -"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " -"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." - -#: src/libvlc.h:960 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: src/libvlc.h:960 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +"z.B. die Inhalte eines Ordners." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale Rate" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Schneller (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langsamer (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kurz zurück springen" +msgstr "Kurzes zurück springen" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Lang Sprung zurück" +msgstr "Langer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" -msgstr "Kurzer Sprung voran" +msgstr "Kurzer Sprung vowärts" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Nächstes Bild" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" -msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "Vorspulen Länge" +msgstr "'Vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" +msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" +msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Untertitel Position oben" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Untertitel Position unten" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." - -#: src/libvlc.h:1100 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" - -#: src/libvlc.h:1101 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -"Medienobjekt) zurückzugehen." - -#: src/libvlc.h:1102 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" - -#: src/libvlc.h:1103 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " -"Medienobjekt) vorwärts zugehen." +msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln." -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln." -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatische Skalierung an/aus" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Skalierungsfaktor verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Hotkeys" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten" + +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Verkleinern" +msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc.h:1153 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" -"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " -"Wiedergabeliste angehängt.\n" -"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" -"\n" -"Optionsstile:\n" -" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" -" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" -" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" -" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" -"\n" -"Stream-MRL-Syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" -"Option=Wert ...]\n" -" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " -"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" -"\n" -"URL-Syntax:\n" -" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" -" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" -" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" -" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" -" screen:// Bildschirmaufnahme\n" -" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" -" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" -" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von " -"einem Streamingserver\n" -" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " -"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" -" vlc:quit VLC beenden\n" - -#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Aktuelles Widget auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus." + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1276 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Überlagert" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1353 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1375 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1390 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1420 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1450 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" -msgstr "Dekoder" +msgstr "Decoder" -#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1524 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1546 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1694 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:2005 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc.h:2084 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:2091 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc.h:2093 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc.h:2095 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" - -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" +"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen." -#: src/libvlc.h:2103 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" + +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Herunterladen..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die " +"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war " +"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die " +"Datei wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei beschädigt" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualisiere VLC media player" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen " +"und es jetzt installieren?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhasisch" +msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "Amharisch" +msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "Assamesisch" +msgstr " Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "Avestanisch" +msgstr "Avestan" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "Aymarisch" +msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +msgstr "Bengalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "Burmesisch" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "Kirchliches Slavisch" +msgstr "Kirchenslawisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvasisch" +msgstr "Tschuwaschisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "Dsongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" +msgstr "Färöisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "Fidischianisch" +msgstr "Fijian" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" +msgstr "Finisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Französisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "Brasilianisch" +msgstr "Friesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gälisch (Schottisch)" +msgstr "Schottisch-Gälisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "Galicianisch" +msgstr "Galegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "Manx" +msgstr "Manx(-Gälisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgstr "Griechisch, Modern ()" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "Hereroisch" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisch" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" +msgstr "Grönländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgstr "Kanadisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmirisch" +msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgstr "Kasachisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "Khmerisch" +msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgisch" +msgstr "Kirgisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" -msgstr "Lateinisch" +msgstr "Latein" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "Latvianisch" +msgstr "Lettisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonisch" +msgstr "Mazedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +msgstr "Marathisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" +msgstr "Malay" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +msgstr "Malgach" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Süd" +msgstr "Ndebele, südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +msgstr "Ndebele, nördlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norwegisches Nynorsk" +msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmal" +msgstr "Norwegisch (Buchsprache)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +msgstr "ChiChewa" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" +msgstr "Okzitanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetisch" +msgstr "Osmanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +msgstr "Paschtunisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Original Audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto Romanisch" +msgstr "Rätoromanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +msgstr "Kirundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskritisch" +msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesisch" +msgstr "Singhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" +msgstr "Slovakisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "Nördliches Sami" +msgstr "Nördliche Samen" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinisch" +msgstr "Sardisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "Swati" +msgstr "Siswati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisch" +msgstr "Sudanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitisch" +msgstr "Tahitianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tamilisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "Tatarisch" +msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +msgstr "Tadschik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" +msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" +msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "Tswanisch" +msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmenisch" +msgstr "Türkmenler" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +msgstr "Uiguren" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +msgstr "Urdū" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +msgstr "Jüdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +msgstr "IsiZulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medium: %s" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" -msgstr "Medienbibliothek" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatisch skalieren" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Angleichen" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mittelwert" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Benutze alsa:// zum Öffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere Audio " +"Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe aufgelistet. " +"Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ." -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachewert in ms" - -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Port" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:469 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " -"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " -"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " -"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " -"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -"Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " -"n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" -"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" -"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-Compact-Disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " -"gesteuert" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Nachschläge" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa Audioaufnahme Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Anhang-Eingang" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg-Muxer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Access-Output" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD-Input" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server - Timeout" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-Port" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-CD - Titel %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394-Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Zielvideocodec" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Audio-Samplerate (Hz)" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Endungen ignorieren" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " -"ein Ordner geöffnet wird.\n" -"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " -"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " -"von Endungen." -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisches Laufwerk" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Composite-Eingang" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Composite-Eingang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Video" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettetes Video" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" -msgstr "FM Radio" +msgstr "FM-Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" -msgstr "AM Radio" +msgstr "AM-Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " -"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bildseitenverhältnis n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Inputframerate" +msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " -"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen " +"Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +msgstr "Geräte-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-" "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " -"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " -"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " -"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " -"geändert wird." +"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da " +"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich " +"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tunermodus" +msgstr "AM-Tunermodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS " +"(4) sein." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn " +"nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits pro Sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." + +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-Typ:" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Netzwerkname" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Netzwerkname zum Erstellen" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenz" -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " -"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Bildänderungen" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Bildänderungen" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Bildänderungen" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrum-Analysierer" -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC Rate" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hohe Priorität" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreite" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP Host-Adresse" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " -"Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" -"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " -"dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikal" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Server" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Zirkulär rechts" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Zirkulär links" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standard-DVD-Winkel." +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " -"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD mit Menüs" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" - -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" - -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " -"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titel" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Fortlaufender Stream" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ohne Menüs" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Netzwerkidentifizierung" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliten-Höhenwinkel" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliten-Längengrad" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Code für die Satelliten-Reichweite" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliten-Reichweite Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC " +"Umschaltcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC Haupt-Kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC Neben-Kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Physikalischer ATSC Kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Satelliten-Höhenwinkel" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" -"{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit in ms" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-Input" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabefehler" + +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk " +"nicht gelesen werden." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 " +"für Composite-Input." + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV Auswahl" + +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" + +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " -"läuft der Stream unendlich lange)." +"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n" +"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt " +"werden.\n" +"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten " +"Abspielen ausgeklappt.\n" +"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Vortäuschen" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Input vortäuschen" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "einklappen" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "ausklappen" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorierte Erweiterungen" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Dateien mit dieser Erweiterung werden bei Öffnen eines Verzeichnisses nicht " +"der Wiedergabeliste hinzugefügt.\n" +"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-" +"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von " +"Erweiterungen." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" -msgstr "Datei-Input" +msgstr "Eingangsdatei" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +msgstr "FTP-Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" -msgstr "FTP Passwort" +msgstr "FTP-Passwort" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "FTP Account" +msgstr "FTP-Konto" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +msgstr "FTP-Input" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" -"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." - -#: modules/access/http.c:55 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." +"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die " +"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-Proxy-Passwort" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch wieder verbinden" +msgstr "Automatisch wiederverbinden" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " "unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" -msgstr "Andauernder Stream" +msgstr "Fortlaufender Stream" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies weiterleiten" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten" + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-Benutzername" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP-Useragent" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP Input" +msgstr "HTTP-Input" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP Authentifizierung" +msgstr "HTTP-Authentifizierung" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Raw-Input speichern" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " -"enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-Device" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Codec des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Radio-Device" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Anzahl der Kanäle" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Callback-Cookie-String" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Callback Daten" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get-(Holen)-Funktion" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Freigabe-Funktion" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitratenmodus)" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Größe des Streams in Bytes" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Speichereingabe" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware " +"Geschwindigkeit" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " +"verbinden." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Hardware-Audio Input" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Hardware-Input" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Video-PID" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM-Konfiguration" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletextaktivierung" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real-RTSP" - -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " -"sein." - -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" - -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " -"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" - -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletextseite" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " -"werden. " -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-Benutzername" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Input" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-Passwort" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Verarbeitet" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-Domain" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav-Input" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-Input" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -"abgeschnittene Packete gefunden werden." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird " +"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " +"bevor endgültig aufgegeben wird." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP Input" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS Input" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " -"Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Audio" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Audio-Input" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videogerät" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Gerät" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Gerät" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID " +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breite des Videoschnappschusses" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-Aufnahme" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " +"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Unkomprimiertes RAR" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden " +"wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standardseiten-Referrer-URL" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden " +"wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-Input" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokal) Port" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null " +"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key " +"authentifiziert und entschlüsselt." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Secure RTP verlangt einen (nicht geheimen) Master Salt Wert." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift-Granularität" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" -"benutzenden Streams." +"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Breite des Bildschirmteils" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Höhe des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Maus verfolgen" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Bild für Mauszeiger" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul " -"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können." +"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu " +"zeichnen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Bereich der rechten Spalte" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Bereich der oberen Zeile" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Breite des Aufnahmebereichs" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " -"angegeben)." +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP-Benutzername" -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP-Passwort" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " -"keine haben." +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP-Port" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " -"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP Port Nummer am Server" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ankündigen mit Bonjour" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Lesegröße" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP-Input" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-Authentifizierung" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamname" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP " +"Verbindung zu %s ein." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschreibung" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3-Stream" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" -"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " -"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " -"einen icecast server weiterleiten kann." +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-Ausgabe" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Overlay-Framebuffer leeren" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer-Gerät" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"sein." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams." +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " -"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " -"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " -"reduzieren." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " -"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " -"Streaming zu verbessern)." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Overlay-Framebuffer leeren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround Decoder" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" -"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " -"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " -"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " -"kompensieren." +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " -"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " -"empfohlen." +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-Input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-Input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu " +"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten " +"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" -"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-Input" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Benutze libv4l2" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatisch" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " -"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatischer Weißabgleich" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-bandiger Equalizer" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Bildjustierung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichtung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Belichtung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Bild" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Schärfen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Schärfen-Videofilter" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Farbsättigung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Ungültige Kombination" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrischer Equalizer" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Ungültige Kombination" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Ball-Videofilter" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Um 90 Grad drehen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Farbumkehrung" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom-Effekt" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarzer Slot" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Meditative" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Audiomixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Grün" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Audiomixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Zu benutzender Skin" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Schwarzlevel" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Höhen" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Audio stummschalten" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Lautheit" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " -"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " -"Nummer aufgelistet)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412-Treibersteuerung" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer " +"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften " +"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen " +"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare " +"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner-ID" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)." -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-Server" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2-Input" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 Parser" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD-Input" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Medium" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eintragspunkt" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eintragspunkt" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medium im Zip" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip Dateien Filter" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip-Zugriff" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronisierung" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake Videodekoder" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Mit Bonjour ankündigen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktive TCP-Verbindung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine " +"eingehende Verbindung zu warten." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es " +"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams " +"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschreibung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-Beschreibung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl der Kanäle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Öffentlicher Stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " -"geben Sie 40 ein." +"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +"Millisekunden angegeben werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " -"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " -"entstellte Bilder erzeugen." +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. " +"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " -"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " -"Werten:\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." +"Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu " +"kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die " +"Balkenanzeige nicht reagiert." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " -"weniger Leistung." +"Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu " +"kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie " +"auch im RC-Interface verwenden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen (Standard " +"ist 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " -"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " -"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die " +"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Verhältnis der Keyframes" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. " +"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Verhältnis der B-Frames" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen " +"(Standard ist 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden." +"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn " +"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Vidiodatenratentoleranz" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. " +"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein " +"Alarm gesendet (Standard ist 5000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced-Encoding" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem " +"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist " +"0.1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt " -"mehr Prozessorleistung." +"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung " +"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird " +"bei der Audio-Balkenazeige für Videos verwendet (Standard ist 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "Audio-Balkenanzeige für Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround-Decoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " -"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern." +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler " +"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n" +"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." +"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt " +"zu kompensieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Lärmreduzierung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " -"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " -"weniger qualitativen Frames erhöht." +"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit " +"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. " -"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " -"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualitätsniveau" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " -"Kodierung sehr stark verlangsamen)." +"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " -"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " -"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die " -"Aufgabe des Encoders zu verringern." +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den Folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts " +"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links hinten" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts hinten" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links vorne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Gitterquantisierung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Sound-Verzögerung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Verzögerungszeit" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " -"Werte: 0.01 bis 255.0)." +"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikte Standardbefolgung" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Abtasttiefe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " -"0, 1)." +"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist " +"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Leuchtkraftmaskierung" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Abtastrate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Dunkelheitsmaskierung" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Rückkopplungsverstärkung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Motion masking" -msgstr "Bewegungsmaskierung" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nass Mix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " -"(standardmäßig 0.0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Höhe des verzögerten Signals" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "Rändermaskierung" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Trocken Mix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Höhe des Eingangssignals" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Leuchtkraftauslöschung" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird " -"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4." +"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, " +"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden " +"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die " +"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Farbenvielfalt verringern" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " -"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7." +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocessing" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac Audioencoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodecoder" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 " +"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG Videodekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-Band-Equalizer" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image Videodekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassik" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex Audioencoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex - Kommentar" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD Untertiteldekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD Untertitelpacketizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertitel-Textkodierung" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Untertitelausrichtung" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von " -"Untertiteldateien." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatierte Untertitel" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " -"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Textuntertitel-Dekoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" -"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n" -"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei " -"öffnen." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD-Untertitel" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Kräusel-Videofilter" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audio-Buffer" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audio-Buffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Buffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin Dekodermodul" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximales Lautstärke Level" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " -"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen." +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Buffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora Videodekoder" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärke-Normalisierer" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora Videopacketizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora Videoencoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora - Kommentar" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " -"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" -"Stream erzeugen." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-Modus" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-Modus" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-akustisches Modell" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Duales Mono" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint-Stereo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame Audioencoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Encodingdatenrate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimale Encodingdatenrate" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " -"Channel mit fester Größe." - -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Samplerate" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis Audiodekoder" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skaliertempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrittlänge" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Überschneidungslänge" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Suche Länge" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Raumgröße" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Raumbreite" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breite des virtuellen Raums" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Nass" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Trocken" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Dunst" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32-Audiomixer" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis Audioencoder" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32-Audiomixer" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis - Kommentar" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy-Videoausgabe" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximale GOP-Größe" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 vorne, 2 hinten" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" msgstr "" -"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen " -"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " -"Durchsuchpräzision." -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimale GOP-Größe" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" msgstr "" -"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" -"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " -"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " -"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-" -"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem " -"IDR-Frame beziehen können.\n" -"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie " -"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "Hohe I-Frame Agressivität" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." -msgstr "" -"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " -"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-" -"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte " -"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-" -"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " -"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" -"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " -"Kompressionsartefakten führt. (1-100)." +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-Frames zwischen I und P" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "" -"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor " -"einem I-Frame) erzwingen." -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "Benutzung von B-Frames" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA-Gerätename" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" -"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, " -"negative Werte verursachen weniger B-Frames." +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Videospeicher" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Videospeicher-Ausgabe" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Abtastrate" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu " -"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als " -"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach." +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " -"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " -"der Bitrate." +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Anzahl von Referenzframes" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies " -"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" -"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-" -"Werten umgehen." - -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Loop-Filder überspringen" +"Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)." +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (encodierte Ausgabe)" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabegerät" -#: modules/codec/x264.c:104 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Audioausgabegerät auswählen" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "QP festlegen" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Lautsprecherkonfiguration" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " -"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " -"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei." +"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. " +"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Qualitätsbasierter VBR" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51." +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vorne, 2 hinten" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 vorne, 2 hinten" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "Max QP Schrittweite" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames" +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV-Puffer" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits." +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP Faktor zwischen I und P" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Hardware Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "QP Faktor zwischen I und P." +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP Faktor zwischen P und B" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Gerät" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "QP Faktor zwischen P und B." +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP Kurvencompression" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Audiogerät" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt " -"kurzzeitig die Komplexität." +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiogerät auswählen" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. " -"Verwischt zeitweise die Quanten." +"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden " +"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart." -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Berücksichtigte Partitionen" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standard-Audiogerät" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Ausgabe benutzen" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-" +"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu " +"aktivieren oder zu deaktivieren." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-Parser" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus." +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-Audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM-Audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " -"(schnell)\n" -"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" -"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" -"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log-Audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" -"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " -"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark " -"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. " -"Werte von 0-64." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/x264.c:201 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/x264.c:206 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum " +"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG und weitere." -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoding" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoding" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " -"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle " +"Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein Padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel Farbsättigung.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD-Gitterquantisierung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilen" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Trellis RD Quantisierung: \n" -" - 0: deaktiviert\n" -" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n" -" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n" -"Dies erfordert CABAC." - -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" +"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber " +"fehleranfällig." -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Bild überspringen (Standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen " +"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)." -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct überspringen (Standard=0)" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU-Optimierungen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen " +"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, " +"4=Alle Frames)." -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "PSNR calculation" -msgstr "PSNR-Berechnung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert " -"einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)." - -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Budget-Modus" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt " +"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm." -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardware Dekodierung" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist." -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Threads" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "schnell" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden." -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "slow" -msgstr "langsam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden." -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden." -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video-Bitratentoleranz" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "Automatisch" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba-Steuerung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "Reactivity" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 " -"scheint ein sinnvoller Wert zu sein." +"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr " +"Prozessorleistung." -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Corba-Steuerungsmodul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Auslöseknopf" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Größe des Ratenkontroll-Buffers (in KByte). Ein größerer Buffer erlaubt eine " +"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern." -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers." -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebärden" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)." -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Rauschreduzierung" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Hotkeys" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " +"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audiospur: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. " +"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " +"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei." -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Untertitelspur: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "n/v" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " +"Encodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Seitenverhältnis: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " +"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " +"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die " +"Aufgabe des Encoders zu erleichtern." -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Beschneiden: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace-Modus: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom Modus: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Host-Adresse" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der " -"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur " -"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Quellverzeichnis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Zeichencodierung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird " -"(Standard ist UTF-8)." +"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " +"Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Zusatzprogramme" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. " -"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " +"0, 1)." -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Leuchtkraftmaskierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Dunkelheitsmaskierung" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegungsmaskierung" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " +"(standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Rändermaskierung" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/motion.c:62 -msgid "motion" -msgstr "Bewegung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Leuchtkraftauslöschung" -#: modules/control/motion.c:64 -msgid "motion control interface" -msgstr "Bewegungs-Control-Interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird " +"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4." -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "Als Master fungieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Farbenvielfalt verringern" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " +"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7." -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt " -"wird." +"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet " +"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht " +"unterstützt) und ltp (Standard: main)" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Netzwerksynchronisierung" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder." -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst installieren" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder." -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Den Dienst installieren und beenden." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Es scheint das Ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) " +"Encoder fehlen:\n" +"%s.\n" +"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer " +"Distribution.\n" +"\n" +"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n" +"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Bildschirmname des Dienstes" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-Decoder" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG-Videodecoder" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Konfigurationsoptionen" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-Untertiteldecoder" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt " -"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst " -"korrekt konfiguriert wird." +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur " -"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. " -"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche " -"Werte sind: logger, sap, rc, http)" +"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den " +"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "NT-Dienst" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-Decoder" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows-Dienst-Interface" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump-Decoder" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Streamposition anzeigen" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR Bitrate (kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren" + +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine " +"perfekte Reproduktion des Originals" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Vorfilter" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechteckige Linea Phase" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP-Befehlsinput" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonale Linear Phase" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " -"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Umfang der Vorfilterung" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Farbsättigungsformat" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " -"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " -"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " -"Videofenster geöffnet ist." +"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des " +"Videos in dieses Format" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Remote-Control-Interface" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein." +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodierungsmodus" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein " +"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden." -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen." -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blocküberschneidung (%)" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt " +"werden soll" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel." -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische " +"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra-Bild DWT Filter" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter-Bild DWT Filter" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Auch bekannt als DWT Level" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . Verstrichene Sekunden seit dem Beginn des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Subband (einer pro Codeblock)" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 wenn der Stream gerade läuft, andernfalls 0" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . . Titel des aktuellen Streams" +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams" +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Zyklen pro Grad" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia-Objektdecoder" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia-Objektencoder" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-Parser" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-Audiopacketizer" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6=oben rechts)." -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB-Untertiteldecoder" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB Untertitel" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy-Decoder" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)" +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-Erweiterung" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac-Audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac-Audioencoder" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Sound Fonts (benötigt)" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Eine Sound-Typ Datei (.SF2) wird für die MIDI-Synthese benötigt.\n" +"Bitte installieren Sie eine Sound-Typ Datei und richten Sie diese in den VLC-" +"Einstellungen (Codecs / Audio / FluidSynth) ein.\n" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Die angegebene Sound Font-Datei (%s) ist fehlerhaft.\n" +"Bitte installieren Sie eine gültige Sound Font-Datei und konfigurieren Sie " +"sie in den VLC-Einstellungen (Input/Codecs / Audiocodecs / FluidSynth).\n" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies " +"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. " +"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird." -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Umrandung" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Weiß" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#: modules/control/rc.c:1065 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Limone" -#: modules/control/rc.c:1352 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Grenzbereich" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger für das Rendering benutzen" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard " -"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen " -"Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an." +"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn " +"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten " +"Streams gerendert." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderqualität" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212." +"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am " +"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standard-Texteffekt" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " -"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM Remote-Control-Interface" +"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber " +"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen." -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Roher A/52 Demuxer" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standard-Texteffektstärke" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF Demuxer" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)." -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 Demuxer" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Demuxer" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-" +"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. " +"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen." -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Standard-Textfarbe" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Ineinanderverschachtelte Methode erzwingen." +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle " +"Schriftfarbe vorgibt." -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standard-Texttransparenz" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " -"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "Fragen" +"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream " +"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt." -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Always fix" -msgstr "Immer reparieren" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Standard-Hintergrundfarbe" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "Nie reparieren" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle " +"Hintergrundfarbe vorgibt." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI Demuxer" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI-Index" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream " +"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt." -#: modules/demux/avi/avi.c:559 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n" -"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (dieser Vorgang " -"könnte etwas länger dauern)?" +"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n" +"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, " +"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch " +"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n" +"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein " +"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben." -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Repariere AVI Index..." +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dateiname des Dumps" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-Overlay-Decoder" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird." +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "An existierende Datei anhängen" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." - -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "Datei-Dumper" - -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw-DTS Demuxer" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitel (fortgeschritten)" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC Demuxer" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Erzeuge Font-Cache" -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n" +"Dies sollte weniger als eine Minute dauern." -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " -"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " -"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " -"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:71 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP Benutzername" +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer" -#: modules/demux/live555.cpp:72 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung der Verbindung benutzten " -"Benutzernamen zu ändern." +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP Passwort" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet" -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Verbindung benutzte Passwort zu ändern." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)" -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Client port" -msgstr "Client-Port" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG-Videodecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP Tunnel-Port" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" -"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " -"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " -"Kamera)." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Helligkeitsschwelle" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroskastream Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Geordnete Kapitel" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Verzögerungszeit" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Zugriffsmodul" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kapitel-Codecs" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Verzeichnis vorladen" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern " -"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)." +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Bild" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Dummy-Elemente" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " -"Dateien)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD-Menü" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Zuerst gespielt" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Video-Manager" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Filterschwelle" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Rauschen unterdrücken" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Hall aktivieren" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms." +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR Bitrate (kb/s)" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass-Modus aktivieren" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maximale Länge" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist " -"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige " -"Werte gehen von 10 bis 100 Hz" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Keine Filterung" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms." +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Hall" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Hall-Niveau" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Logo-Unterfilter" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Hallverzögerung" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega-Bass" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega-Bass-Niveau" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "Surround-Level" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4-Stream Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" -"Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen " -"Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten." +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 Videodemuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC Metademux" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Autostart" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" -"Wiedergabelisten benutzt werden." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast-Parser" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG-Vorlage" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Neues Profil erstellen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importierer für QuickTime Media Links" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-Decoder" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast-Infos" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-Videodecoder" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcastzusammenfassung" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast-Größe" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Encodermodus erzwingen." -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen." -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS Demuxer" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Encoding Komplexität" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA Demuxer" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen." -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) Mixer" - -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real-Demuxer" - -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Textuntertitelparser" - -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" - -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Untertitelverzögerung" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Untertitelformat" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"festzulegen." +"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-" +"Kodierung (VBR)." -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "id von ES auf PID setzen" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Sprachaktivitätserkennung" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die " -"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=" -"\"es=\"}'." +"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert " +"im VBR-Modus." -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Schnells UDP-Streaming" - -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)." +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Diskontinuierliche Übertragung" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU für Out-Modus" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU für Out-Modus." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Schmalband (8kHz)" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA-ck" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breitband (16kHz)" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Silent-Modus" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex-Audiodecoder" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT System-ID" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-Audio-Paketisierer" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex-Audioencoder" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -"Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die " -"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " -"entschlüsselt wird." - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Dateiname des Dumps" +"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden." -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD-Untertiteldecoder" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-Untertitel" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " -"existierende Datei nicht überschrieben." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Puffergröße als Dump ablegen" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standard (Windows-1252)" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge " -"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete." +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "System ID" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-16)" -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassischer Rock" +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisch (Latin-6)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griechisch (Windows-1253)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Türkisch (Windows-1254)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thailändisch (Windows-874)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Hintergrundmusik" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Gesang" +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanisch (Shift JIS)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spiel" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Musik-Clip" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative Rock" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textcodierung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentaler Pop" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentaler Rock" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in " +"Untertiteldateien." -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnische Musik" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies " +"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren." -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Decoder" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF-Untertiteldecoder" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140-Textencoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Industrial-Techno" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronik" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Überschreibe Seite" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel " +"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom " +"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Euro-Dance" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Untertitel-Flag ignorieren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die " +"Untertitel nicht erscheinen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Südländischer Rock" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komödie" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines " +"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese " +"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletextuntertitel-Decoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " +"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora-Videodecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christlicher Rap" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-Videopacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/Funk" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora-Videoencoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Dschungel" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" +"Stream erzeugen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabarett" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New Wave" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duales Mono" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint-Stereo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Stammesmusik" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame-Audioencoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid-Punk" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingbitrate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid-Jazz" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingbitrate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis-Audiodecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-Audiopacketizer" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "ID3-Tags Parser" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis-Audioencoder" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub - Untertitelparser" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC Demuxer" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximale GOP-Größe" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV Demuxer" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen " +"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " +"Durchsuchpräzision." -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA Demuxer" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS Standard API-Interface" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimale GOP-Größe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" +"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " +"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " +"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise " +"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass " +"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n" +"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " +"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel öffnen" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Über" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " +"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame " +"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können " +"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte " +"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " +"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" +"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " +"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Nächster Titel" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-Frames zwischen I und P" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Gehe zu Titel" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Gehe zu Kapitel" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, " +"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und " +"2." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte " +"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " +"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, " +"und fordert entsprechende Frames nach.\n" +" - Nichts: Deaktiviert\n" +" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n" +" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-ray Kompatibel)\n" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die " +"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Anzahl von Referenzframes" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " +"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-" +"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-Filter überspringen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta " +"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Auswahl aufheben" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-Level" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Umgekehrt sortieren" +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Spezifiziert das H.264-Level (wie im Anhang A der Standards definiert). " +"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu " +"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von " +"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nach Namen sortieren" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-Profil" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Nach Pfad sortieren" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Spezifizert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen " +"Einstellungen durchsetzt" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Zufällig" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced-Modus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Pure-interlaced-Modus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle " +"deaktivieren" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Sichern" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen " +"überschrieben werden" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Standards" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Interface zeigen" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "QP festlegen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " +"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " +"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitätsbasiertes VBR" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Synchronisierung" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Im Vordergrund bleiben" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich " +"zu sein." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Bildschirmfoto machen" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über VLC media player" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maximale QP-Schrittweite" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompiliert von %s" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahieren" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-Buffer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -msgid "Untitled" -msgstr "Ohne Titel" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Kein Input" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Anfängliche VBV-Bufferbelegung" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " -"damit die Lesezeichen funktionieren." +"Legt die anfängliche Bufferbelegung als Bruchteil der Buffergröße fest. " +"Bereich: 0.0 bis 1.0." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Wie AQ Bits verteilt" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " -"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, " -"dass der gleiche Input behalten wird." +"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n" +" - 0: Deaktiviert\n" +" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n" +" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro " +"Bild anzupassen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Ungültige Auswahl" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ-Stärke" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden." +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n" +"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n" +" - 0.5: schwache AQ\n" +" - 1.5: starke AQ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Kein Input gefunden" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-Faktor zwischen I und P" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " -"funktionieren." +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0." -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Zu Zeit springen" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-Faktor zwischen P und B" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "sec." -msgstr "Sek." +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0." -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -msgid "Jump to time" -msgstr "Zu Zeit springen" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Zufällig an" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft." -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Zufällig aus" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Multipass-Ratenkontrolle" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Eines wiederholen" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Multipass-Ratecontrol:\n" +" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n" +" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n" +" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wiederholen aus" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-Kurvencompression" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alle wiederholen" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt " +"kurzzeitig die Komplexität." -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. " +"Verwischt zeitweise die Quanten." -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "An Bildschirm anpassen" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n" +" - keine : \n" +" - schnell: i4x4\n" +" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alle : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus." -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Direkte Vorhersagegröße" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Direkte Vorhersagegröße: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinstmögliche laut Level\n" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Fach" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine " -"Voreinstellung eingestellt werden." +"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n" +" - 1: Blinde Abstände\n" +" - 2: Intelligente Analyse\n" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Vorverstärker" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilter" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n" +" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n" +" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" +" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "Bildjustierung" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Mehr Infos" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " +"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark " +"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 " +"profitieren. Werte von 0 bis 64." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Welle" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Kräuselung" +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf " +"dem Level." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -msgid "Gradient" -msgstr "Verlauf" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale Buffer-Größe zwischen den Threads" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimale-Buffer Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend " +"auf der Anzahl der Threads." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Videoverzerrungsfilter" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blau" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert " +"ist. Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen " +"Optimierung benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Bild klonen" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9." -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Bild beschneiden" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames." -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Videoinvertierungsfilter" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im " +"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames." -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktiver Zoom" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " -"übersteigt." +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs." -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Kopfhörervisualisierung" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD-Gitterquantisierung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen." +"Trellis-RD-Quantisierung: \n" +" - 0: deaktiviert\n" +" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n" +" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n" +"Dies erfordert CABAC." -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximales Level" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die " +"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten." -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Transparenz" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-Optimierungen benutzen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "Mehr Informationen" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern " +"können" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n" -"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in " -"den Untersektionen von Video / Filter).\n" -"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " -"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden." +"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 " +"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich " +"liegt zwischen 0 bis 32." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich " +"liegt zwischen 0 bis 32." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit." -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU-Optimierungen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "CrashLog öffnen" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Nach Update suchen..." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding." -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Dienste" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-Berechnung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " +"Codierungsqualität." -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-Berechnung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " +"Codierungsqualität." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stiller Modus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Stiller Modus." -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Einfaches Datei öffnen..." +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS und PPS ID Nummern" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu " +"verbinden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten." -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Export Assistent..." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard ist niedriger als " +"der x264 Standard, da die nicht multiplexbare Ausgabe aktuell nicht mit " +"größeren Werten umgehen kann." -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-Timing-Information" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n" +"Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Playback" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Voreingestellte Einstellungen als Standard\n" +"Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Videodevice" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerung" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Extended Controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "schnell" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "langsam" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "alle" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (x264)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "Make a donation" -msgstr "Eine Spende machen" +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextseite" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Online Forum" -msgstr "Online-Forum" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100." -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung des " -"Programms verhindert hat:" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparenz umschalten " -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter:" +"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text " +"transparent." -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletextausrichtung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Lautstärke: %d%%" +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext-Text-Untertitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- und Teletext-Decoder" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Integrierte Videoausgabe" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletext" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" msgstr "" -"Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" msgstr "" -"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in " -"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im " -"Videodevice-Auswahlmenü." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " -"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen" +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus-Kontrollinterface" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das " -"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen." +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " -"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild" +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann " +"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster " +"geöffnet ist." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus " -"schwarz lassen." +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-Interface" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht " -"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Assitentenoptionen behalten" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten." +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X Interface" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz-Video" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesten" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale Hotkeys" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globales Hotkey-Interface" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Lautstärkensteuerung" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Positionssteuerung" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner" +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hotkeys" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann " +"auch ignoriert werden." -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audiogerät: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Timeshifting erlauben" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Untertitel-Datei laden:" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "Parameter überschreiben" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Seitenverhältnis: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Verzögerung" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beschneiden: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "\tZoomen zurücksetzen" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Untertitelcodierung" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Auf Bildschirm skaliert" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Untertitelausrichtung" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlace aus" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "Schrift-Eigenschaften" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlace ein" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Untertitel-Datei" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom-Modus: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Untertitelposition %i Pixel" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamen/Sichern:" +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audioverzögerung: %i ms" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnehmen" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Stream lokal anzeigen" +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahme fertig" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Rohen Input sichern" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Verkapslungsmethode" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Umkodierungsoptionen" +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers." -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarot" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Streamankündigung" +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "Bewegung" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP-Ankündigung" +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP-Ankündigung" +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu " +"drehen" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP als Datei exportieren" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Channel-Name" +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Die VLC-Instanz wird die eigene Uhrzeit zur Synchronisation der Clients im " +"Netzwerk über die Master-Netzwerk IP-Adresse vorgeben." -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP-URL" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Servers" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Netzwerk-Uhrzeit-Master, der zur Uhrzeitsynchronisierung " +"benutzt wird." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP-Timeout (in ms)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Expand Node" -msgstr "Knoten ausklappen" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netzwerksynchronisierung" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Streaminformation zeigen" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Knoten nach Namen sortieren" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Knoten nach Autor sortieren" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Den Dienst installieren und beenden." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "In Wiedergabeliste suchen" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr "Normale Wiedergabe" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "File Format:" -msgstr "Dateiformat:" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-" +"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der " +"Dienst korrekt konfiguriert wird." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Erweiterte M3U" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur " +"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert " +"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. " +"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisieren" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Öffnen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 -msgid "New Node" -msgstr "Neuer Knoten" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Leerer Ordner" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Weitere Informationen" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" -msgstr "Von Medium gelesen" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Input-Bitrate" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Demuxed" -msgstr "Verarbeitet" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream-Bitrate" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekodierte Blöcke" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Gezeigte Frames" +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verlorene Frames" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -msgid "Sent packets" -msgstr "Gesendete Pakete" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Gesendete Bytes" +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Senderate" +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Played buffers" -msgstr "Gespielte Puffer" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verlorene Puffer" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ an die Wiedergabeliste anhängen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Einstellungen zurücksetzen" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie " -"anzuzeigen." +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Unterbilder-Filter" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "Einstellungen speichern" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Bild" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Position" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Zeitstempel" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Farbe" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Transparenz" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(in Pixel)" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Marquee" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Timeout" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Silber" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Weiß" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanienbraun" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsienfarben" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Oliv" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Aquamarin" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Limett" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Violett" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Navy-Blau" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Gerät zeigen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Wasser-Blau" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Nach Updates suchen" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "Jetzt laden" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Nach Updates suchen..." +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)." +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell." +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey-Druck simulieren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " -"RAW)" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " -"(benutzbar mit MPEG TS)" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " -"MPEG1, ASF und OGG)" +"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG und RAW)" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" +"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des " +"Logos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG-Programm-Stream" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG-Transport-Stream" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Eingehend]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| Demux beschädigt : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| Abbrüche : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodecodierung]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| Video decodiert : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| Frames angezeigt : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| Frames verloren : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audiodecodierung]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| Audio decodiert : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| Buffers abgespielt : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| Buffers verloren : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| Pakete gesendet : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF-Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV-Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "AV-Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "AV-Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "AV-Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " +"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Ask for action" +msgstr "Nach Aktion fragen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Immer korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Niemals korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI-Demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Repariere AVI-Index..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Abspielen und stoppen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Do not play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repariere AVI-Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG-Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "An existierende Datei anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Datei-Dumper" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "DTS einpegeln mit" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac-Videodemuxer" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC-Demuxer" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS-ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Decodiert" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Bild-Farbsättigung" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Laufzeit in ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Verzögerungszeit" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI-Demuxer" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker Text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktive Bereiche" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische Anmerkungen" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkript" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songtext" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Auszeichnungsprache" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue Points" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Untertitel (Bilder)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dias (Text)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dias (Bilder)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Unbekannte Kategorie" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP-Dialekt" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter " +"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 " +"Richtlinien übernehmen." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-Benutzername" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder " +"Passwort in der URL angegeben ist." + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-Passwort" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort " +"in der URL angegeben ist." + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-Tunnel-Port" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-Authentifizierung" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei " +"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von " +"einer Kamera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska-Stream-Demuxer" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Verzeichnis vorladen" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei " +"defekten Dateien vermieden werden)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Hall aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-Modus aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale " +"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen " +"von 10 bis 100 Hz" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Hall-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Hallverzögerung" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega-Bass-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-Level" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Soundclip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +# TODO +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabarett" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream-Demuxer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Verzeichnis" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Verwerfen" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmente" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Originale ID" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mein Computer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Performanceoptionen" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Originalgröße" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "AtmoWin Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Modus" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppe" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack-Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-" +"Elementarstreams." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4-Video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264-Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC-Metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft-Demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv-Demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG-Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" +"Wiedergabelisten benutzt werden." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Werbung überspringen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das " +"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu " +"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-Parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importer für QuickTime Media Links" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy-ifo-Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast-Infos" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast-Adresse" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast-Copyright" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast-Kategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast-Schlüsselwörter" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast-Untertitel" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcastzusammenfassung" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast-Autor" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast-Unterkategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast-Dauer" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast-Typ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast-Größe" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s Bytes" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Zuhörer" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG timestamps vertrauen" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- " +"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren " +"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS-Demuxer" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-Demuxer" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio-Samplerate (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio-Samplerate in Hertz. Standard ist 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 " +"Zeichen." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. " +"Standard ist 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw-Audiodemuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input " +"nicht mit der Datenrate mithalten kann." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-" +"Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" +"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw-Videodemuxer" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264-Videodemuxer" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF-Demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird " +"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", und \"auto\" (Autoerkennung, das " +"sollte immer funktionieren)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Textuntertitelparser" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Untertitelformat" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Untertitelbeschreibung" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra-PMT" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ID von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die " +"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnelles UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen " +"wissen, was Sie tun)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU für Out-Modus." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 " +"hexadezimale Bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-ID" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die " +"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " +"entschlüsselt wird." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump-Buffergröße" + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Gibt die Buffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge " +"an. Geben Sie hier die Größe des Buffers an, nicht die Anzahl der Pakete." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separate Sub-Streams" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, " +"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: Sendetermine" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "Saubere Effekte" + +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Sehbehinderten-Kommentar" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA-Demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Optionale Untertitel 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Optionale Untertitel 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Optionale Untertitel 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Optionale Untertitel 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1-Videodemuxer" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-Untertitelparser" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC-Demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV-Demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA-Demuxer" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Gerät" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Das Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /" +"dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video-Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " +"Pixel." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framebuffer benutzt wird." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparenz des Bildes" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparenz-Wert des überblendeten Bildes. Standardmäßig ist es vollständig " +"deckend (255) (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framebuffer angezeigt wird." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bildes" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bildes" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Bildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen z.B. 6=oben-rechts)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein " +"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen " +"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = " +"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlay-Framebuffer leeren" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett " +"transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden " +"aus dem Cache entfernt." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Text oder Bild rendern" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Buffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Auf Overlay-Framebuffer anzeigen" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framebuffer " +"angezeigt." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Anhang" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Freigabe-Funktion" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Farb-Grenzbereich" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Bewertung" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Basis-Pixelradius" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervirtualisierung" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Dekompression" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audioeffekte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Nach Update suchen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Export-Assistent..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spur-Synchronisierung" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Nach Wiedergabe beenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Vollbildausgabegerät" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Player..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audioeffekte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fehler und Warnungen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player-Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lies Mich/FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online-Dokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN-Website..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Etwas spenden..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online-Forum..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis sperren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Zu Zeitpunkt springen" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Niedrige Lautstärke" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Medien öffnen" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"der Ton dem Video voraus ist" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Untertitel/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"die Untertitel dem Video voraus sind" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " FPS" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekte" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Bildjustierung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helligkeitsschwelle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Körnung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Oben und unten synchronisieren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Links und rechts synchronisieren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergrößerung/Zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzlespiel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Schwarzer Slot" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Farb-Grenzbereich" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-Transformation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Farbextrahierung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Farben umkehren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Bewegungsunschärfe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegungserkennung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Wasser-Effekt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompiliert von %@ mit %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert " +"sein, damit die Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass " +"der gleiche Input behalten wird." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die " +"Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Zu Zeitpunkt springen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fehler und Warnungen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Aufräumen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(es wird nichts abgespielt)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Protokoll speichern..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nicht senden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n" +"\n" +"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit " +"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). " +"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " +"hilfreiche Informationen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Alte Einstellungen entfernen?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Neustart erforderlich" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der " +"Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "VLC Neustarten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videogerät" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im " +"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich " +"im Videogerät-Auswahlmenü." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), " +"0 ist komplett transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, " +"schwarz lassen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus " +"bewegen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Letzte Objekte behalten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature " +"kann hier deaktiviert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen " +"gesteuert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-Interface" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Aufnahme" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), " +"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder UDP-Stream " +"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse " +"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-" +"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n" +"\n" +"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf " +"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames pro Sekunde:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Linker Rand:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Oberer Rand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Ausschnittbreite:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Ausschnitthöhe:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktueller Kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorheriger Kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nächster Kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanalinformationen abrufen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "EyeTV jetzt starten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Plugin herunterladen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer " +"iSight.\n" +"\n" +"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen " +"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n" +"\n" +"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Bildbreite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Bildhöhe" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Parameter überschreiben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Audiospur" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-Eingang" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-Eingang" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Speichern:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokal anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Raw-Input speichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapselungsmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanal-Name" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste speichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Knoten ausklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Cover herunterladen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadaten abrufen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Im Finder anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Dateiformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML-Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Medien-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadaten speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codecdetails" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Von Medium gelesen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Input-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Verarbeitet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodierte Blöcke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verlorene Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Gesendete Pakete" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Gesendete Bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Gespielte Buffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Buffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Nicht festgelegt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interface-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Untertitel & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Input & Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Input & Codec-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio allgemein" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Bevorzugte Audiosprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardlautstärke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Wechseln" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Hotkey wechseln" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standard-Cachelevel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte " +"für jedes Access-Modul festzulegen." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs/Muxer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-Modul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Helligkeit" + +# dit muss so, sonst passt es nicht! +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video strecken, um das Fenster auszufüllen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardcodierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Untertitelsprachen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Mono-Audio erzwingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Ausgabemodul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoschnappschüsse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentielle Nummerierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Letzte Prüfung am: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Eigenes" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Niedrigste Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Niedrige Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Hohe Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Höchste Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden " +"sollen." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Drücken Sie neue Tasten für\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ungültige Kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " +"(benutzbar mit MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " +"MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " +"kompatibelsten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu " +"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " +"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " +"verkapselt in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " +"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " +"ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " +"werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " +"Transkodieren. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " +"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " +"Funktionen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkodieren/als Datei speichern" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises Extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " +"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " +"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " +"und Endzeiten in Sekunden ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "bis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " +"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " +"nächsten Seite fort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transkodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transkodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. " +"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle " +"Formate verfügbar sein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokale Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom " +"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " +"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkaps.format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Input-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Datei speichern nach" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Untertitel einschließen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Kein gültiges Ziel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " +"eine Multicast-IP ein.\n" +"\n" +"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-" +"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die " +"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n" +"\n" +"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Ordner gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button um einen Ort zu wählen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i Objekte" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " +"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert " +"werden.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in " +"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser " +"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen " +"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales " +"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-" +"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients " +"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer " +"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface " +"aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " +"auch transkodiert/gestreamt.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " +"Transkodieren oder Streamen." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und " +"Fehler-Panel)" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo-Hildon Interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimales Mac OS X-Interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der " +"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-Interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Eingehend]" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodecodierung]" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| Video decodiert : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| Frames angezeigt : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| Frames verloren : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audiodecodierung]" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| Audio decodiert : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| Buffers abgespielt : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| Buffers verloren : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| Pakete gesendet : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Anzeige]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Infobox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schließen" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Beenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Stopp" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Wiedergabe" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Vollbild an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " Durchsuchen +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Lautstärke verringern" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Zeile für Zeile durch die Box bewegen" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Seite für Seite durch die Box bewegen" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Wiedergabeliste]" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Ein Objekt wiederholen" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Nach Objekt suchen" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Eintrag hinzufügen" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Eintrag löschen" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Dateibrowser]" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Ausgewählte Datei hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Ausgewählten Ordner hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Durchsuchen +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Alle wiederholen] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Zufällig] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[In Schleife]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Quelle : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Quelle: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h für Hilfe ]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Zwischen der Wiederholung eines Objektes oder aller Objekte der " +"Wiedergabeliste wechseln" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorheriges Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nächstes Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletextaktivierung" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparenz umschalten " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Wiedergabe\n" +"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Vorheriges Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Schleife" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Frame für Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trick-Spiel rückwärts" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Schleife/Wiederholen Modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe stoppen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öffne ein Medium" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame für Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ton an" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Ton aus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" +"Klicken, um Punkt A zu setzen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-Dateinamen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Bildmaske" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Vorverstärker\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer aktivieren" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Schneller (fein)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Spur-Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Spur-Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Untertitelencoder" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel " +"angezeigt.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n" +"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Input/Lese" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediengröße" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Größe der demuxten Daten " + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Daten-Bitrate" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodiert" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "Blöcke" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "angezeigt" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "Frames" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Gesendet" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "Pakete" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Upstream-Rate" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Gespielt" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "Buffer" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuelle Visualisierung" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n" +"Zum Anpassen klicken" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Coverart herunterladen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Dateinamen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Volume auswerfen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Video-Manager" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ausgewählte Ports:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatische Verbindung" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio-Gerätename" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Tuner-ID" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-Symbolrate" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Verzeichnis erstellen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Mein Computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokales Netzwerk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Einen Podcast abonnieren" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnieren" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Abmelden" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Icon-Ansicht" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Listen-Ansicht" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Hotkey" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hotkey für " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Die neuen Tasten drücken für " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Schlüssel: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Untertitel && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Input && Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Input & Codec-Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n" +"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n" +"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n" +"den erweiterten Einstellungen festlegen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins " +"herunterladen:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-Skins Seite" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "System-Standard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Hotkeys konfigurieren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiodateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videodateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Wiedergabelistendateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwenden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ausgewähltes Profil löschen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Neues Profil erstellen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profilname fehlt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datei/Verzeichnis" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Datei sichern..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream in einem Netzwerk über das MMS-" +"Protokoll aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Basis-Port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount-Point" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:Passwort" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle Lesezeichen löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Zieldatei:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Ausgabe anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess " +"verlangsamen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Anpassungen und Effekte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Das Sammeln von Medien-Informationen über das Internet erlauben" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Suche nach einem Update..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Los" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, " +"der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem " +"mehr lesen kann.\n" +"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären " +"Plattform.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " Das VideoLAN-Team.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Version e&rneut überprüfen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "&Los" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player-Updates" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Eine neue Version von VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "All&gemein" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statistik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadaten &speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Unter dem Video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Protokolldatei sichern als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Medien öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Medium" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "Au&swählen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Anhäng&en" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertieren/Speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL Öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "URL hier eingeben..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen " +"möchten, ein" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n" +"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n" +"wird diese automatisch ausgewählt." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins und Erweiterungen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Leistungsfähigkeit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Wertung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Mehr Informationen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Erweiterungen neu laden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Web-Seite" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Einstellungen zeigen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Sichern und Dialog schließen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen " +"möchten?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, Ihre Medien zu streamen oder für den lokalen " +"Gebrauch in Ihrem privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n" +"Sie sollten damit beginnen, zu überprüfen ob die Quelle Ihr gewünschter " +"Input ist und dann auf die \"Weiter\" Schaltfläche klicken um fortzufahren.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Streamausgabe-String.\n" +"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen " +"ändern,\n" +"kann aber von Ihnen manuell geändert werden." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Werkzeugleisteneditor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Toolbar-Elemente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Nächster Widgetstil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Flacher Button" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Großer Button" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Nativer Schieberegler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hauptwerkzeugleiste" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Position der Werkzeugleiste:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Unter dem Video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Über dem Video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Zeile 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Zeile 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Zeit-Werkzeugleiste" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Profil auswählen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Profil auswählen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Aktuelles Profil löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sch&ließen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilname" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Spacer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Zeit-Schieberegler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Niedrige Lautstärke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Erweiterte Buttons" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Zeitplan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Tag/Monat/Jahr:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Wiederholungsverzögerung:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " Tage" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Zeitplan: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Verzeichnis öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Wiedergabeliste speichern..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Untertitel öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediendateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Untertiteldateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Steuerungsmenü für den Player" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Medien" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "Wieder&gabe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Extras" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "Ans&icht" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Me&dium öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "Datei &öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Benutzte Medien" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtieren/Speichern..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Stream..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "Beenden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effekte und Filter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Spur-Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programm-Guide" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins und Erweiterungen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Oberfläche anpassen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Strg+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Skinbares Interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Strg+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildsteuerung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Angedockte Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisierungsauswahl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanäle" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audiogerät" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Untertitel&spur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video&spur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Vollbild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Immer im V&ordergrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "Immer im V&ordergrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Bildschirmauflösung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "DirectX-Desktophintergrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverh&ältnis" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beschneiden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deinterlace-Modus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nachbearbeitung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Programm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Lesezeichen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Video-Manager" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hilfe..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Nach &Updates suchen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "Schneller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Normale Geschwindigkeit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Langsamer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Vorwärts springen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Rüc&kwärts springen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorheriges" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Nä&chstes" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Medien öffnen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei &öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "Wieder&gabe" + +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Extras" + +# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows) +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC media player anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "Medium &öffnen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Leer -" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen " +"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray-Icon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von " +"VLC media player erlaubt." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n" +" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n" +" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n" +" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, " +"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder " +"ausgeblendet ist." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, " +"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter " +"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für " +"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies " +"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. " +"Dies läuft alle zwei Wochen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n" +"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n" +"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" +"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC starten mit:\n" +" - normalem Modus\n" +" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, " +"Albumcover, ...\n" +" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Bildschirmnummer für das Vollbild, anstatt dem gleichen Bildschirm auf dem " +"das Programm ist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Standard-Hintergrundfarbe" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Lautstärke-Tasten auf der Tastatur ignorieren." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus " +"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option " +"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die " +"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im " +"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über " +"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Wiedergabe pausieren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatisches Freistellen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-Interface" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Wiedergabelistendateien|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Zu benutzender Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird " +"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt " +"verhalten." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins " +"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Skin öffnen..." + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-Interface" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua-Interface-Konfiguration" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {