X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=454a268cba13f59c784d1eeec8bd68b19d9cc570;hb=4f67f0cce6383d9f75ed51b3683e72974ca7cec1;hp=74de59dadfae9efc2e1d0e5d7f2e65b4c27cb0e8;hpb=d4ef692657ae416ad241c807030cd61afdbe67ae;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 74de59dadf..454a268cba 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,51 +1,39 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# translation of de.po to German +# German translation of VLC +# (c) 2002-2006 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # -# Felix Kühne , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Felix Kühne\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 @@ -57,44 +45,41 @@ msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" -msgstr "Minimales Interface" +msgstr "Hauptinterface" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -107,21 +92,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:427 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" @@ -133,25 +117,24 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -169,54 +152,50 @@ msgstr "" "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." #: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " -"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." +"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " +"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " +"Unterbildern." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " -"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " +"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." +"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " +"Cache-Einstellungen." #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter-Module" +msgstr "Access-Filter" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" @@ -224,55 +203,52 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " +"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " +"sich nicht wirklich gut auskennt!" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" #: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Andere Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." #: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" #: include/vlc_config_cat.h:133 -#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -284,11 +260,11 @@ msgid "" msgstr "" "Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " "eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " -"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " -"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" @@ -299,17 +275,16 @@ msgid "Muxers" msgstr "Muxer" #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " -"nicht tun.\n" +"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -317,35 +292,33 @@ msgid "Access output" msgstr "Access-Output" #: include/vlc_config_cat.h:153 -#, fuzzy msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " -"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " -"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Paketierer" +msgstr "Packetizer" #: include/vlc_config_cat.h:160 -#, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" @@ -374,7 +347,7 @@ msgstr "" "UDP oder RTP versendet werden." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -382,45 +355,44 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: include/vlc_config_cat.h:183 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" msgstr "Services-Discovery" #: include/vlc_config_cat.h:189 -#, fuzzy msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " -"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." +"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -434,18 +406,16 @@ msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" #: include/vlc_config_cat.h:197 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " -"höchstwahrscheinlich nicht tun." +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " +"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." #: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Erweiterte Optionen..." +msgstr "Erweiterte Optionen" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" @@ -453,15 +423,14 @@ msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " "Verfügung." #: include/vlc_config_cat.h:209 @@ -474,7 +443,7 @@ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" +msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" @@ -506,21 +475,15 @@ msgstr "" "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:238 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." #: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -528,34 +491,97 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " +"wx\" aus.\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "S&ortieren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "D&atei sichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161 -#: modules/misc/growl.c:164 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Information" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Künstler" @@ -567,13 +593,13 @@ msgstr "Genre" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 +#: include/vlc_meta.h:34 msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +msgstr "Liednummer / Startposition" #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 @@ -593,16 +619,16 @@ msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: include/vlc_meta.h:42 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 msgid "Now Playing" msgstr "Gerade läuft" @@ -610,133 +636,81 @@ msgstr "Gerade läuft" msgid "Publisher" msgstr "Veröffentlicher" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB-Künstler" +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodiert von" #: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB-Genre" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB-Jahr" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB-Titel" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text ausübender Künstler" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" - -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" - -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" - -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" - -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" - -#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:69 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379 +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n" +"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 @@ -744,19 +718,21 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -824,238 +800,279 @@ msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:285 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Track %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1574 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641 +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1599 +#: src/input/es_out.c:1595 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:1596 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1604 +#: src/input/es_out.c:1602 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1609 +#: src/input/es_out.c:1608 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KB/s" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:1625 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1641 +#: src/input/es_out.c:1642 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 msgid "Duration" msgstr "Laufzeit" -#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: src/input/input.c:2015 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2016 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2090 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/input.c:2091 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Protokollieren" +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:346 +#: src/interface/interface.c:358 msgid "Switch interface" msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:346 +#: src/libvlc-common.c:291 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc-common.c:1264 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc-common.c:1265 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2445 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Farbumkehrung" +msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc.c:2446 +#: src/libvlc-common.c:1448 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc-common.c:1450 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2451 +#: src/libvlc-common.c:1453 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc-common.c:1485 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc-common.c:1506 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1063,217 +1080,234 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:37 msgid "American English" -msgstr "Amerikanisch" +msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:37 msgid "British English" -msgstr "Britisch" +msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:40 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:41 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc.h:58 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:61 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:64 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:67 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:73 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" +"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:80 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:84 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:89 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:91 msgid "Default stream" -msgstr "Standardmäßig admin" +msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:93 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:96 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " +"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:99 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:102 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:107 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." -#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface anzeigen" +msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " +"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc.h:120 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:116 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interface-Interaktion" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox " +"zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." + +#: src/libvlc.h:128 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1282,88 +1316,82 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:134 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:136 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:142 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:146 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:148 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardgeräte" +msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:150 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:155 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:158 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:152 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:160 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " +"bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc.h:163 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc.h:165 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1371,11 +1399,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:169 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc.h:171 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1386,92 +1414,84 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc.h:176 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:178 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:181 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:183 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:179 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:187 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:189 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:192 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc.h:194 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " +"mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:200 msgid "On" -msgstr "Öffnen" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:200 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:205 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " -"verändern" +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:208 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:210 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " -"etc.)" +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:218 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1485,295 +1505,321 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:224 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:218 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:226 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:223 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:231 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:236 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:241 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:244 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:246 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:249 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:251 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc.h:254 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc.h:256 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:259 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:253 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:261 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" +"+2 oben-rechts bedeutet)." -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:269 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:271 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:275 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:278 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Integrierte Videoausgabe" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: src/libvlc.h:282 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:284 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternative Vollbildmethode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:288 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:293 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:296 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:300 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " -"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " -"derzeit nur unter Windows unterstützt." +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." + +#: src/libvlc.h:303 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: src/libvlc.h:305 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:309 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:311 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc.h:315 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:317 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." + +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:323 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:327 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Videoschnappschuss machen" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 msgid "Video cropping" -msgstr "Video rechts beschneiden" +msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:337 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:341 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:343 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1781,71 +1827,103 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:324 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc.h:350 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse" + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem " +"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc.h:355 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse" + +#: src/libvlc.h:357 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des " +"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:362 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:367 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:369 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:374 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc.h:376 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" +"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " +"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:379 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frames überspringen" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:381 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc.h:384 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:349 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:386 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " -"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:395 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1855,11 +1933,17 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:403 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.h:405 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1867,279 +1951,247 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc.h:408 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:410 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " -"Echtzeit-Quellen." +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " +"ruckelt." -#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc.h:415 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 +#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:423 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:427 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:429 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " +"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:432 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:393 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:434 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:438 msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:399 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:440 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" +"Table." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:442 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:403 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:444 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " +"den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:449 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:455 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " +"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:463 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:468 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:471 msgid "Audio language" -msgstr "Audio-Sprache wählen" +msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:432 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:473 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " -"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " +"Landescodes)." -#: src/libvlc.h:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:476 msgid "Subtitle language" -msgstr "Untertitelsprache wählen" +msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:478 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " -"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " +"3er Landescodes)." -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:482 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur" +msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:484 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:486 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Untertitelspur" +msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:488 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:494 msgid "Start time" -msgstr "Direkt im Menü starten" +msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:496 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:498 msgid "Stop time" -msgstr "Stream stoppen" +msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:500 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc.h:502 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:504 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " -"verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " +"normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc.h:507 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:509 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." +"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " +"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:513 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:515 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" festlegen." +"Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2152,11 +2204,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:527 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:529 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2164,57 +2216,68 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:532 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Unterbilder" +msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:534 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:538 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +"genannt." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:541 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " +"beispielsweise svg zu benutzen." + +#: src/libvlc.h:546 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:548 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" +"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " +"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:551 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:507 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:553 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:556 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:558 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2233,11 +2296,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:566 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:568 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2245,11 +2308,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc.h:571 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:573 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2257,11 +2320,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:576 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:579 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2269,15 +2332,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc.h:583 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:586 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:589 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2285,15 +2348,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:593 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:596 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:599 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2301,146 +2364,133 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:603 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:562 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:608 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:566 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:612 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:614 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:616 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:618 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:574 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:620 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" -"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:623 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:625 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " -"SOCKS-Servern verwendet wird." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:627 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:583 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:629 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" -"Servern benutzt wird." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:659 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:661 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2451,36 +2501,33 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:623 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:669 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:625 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:671 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:676 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:678 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:687 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2488,12 +2535,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:690 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:646 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:692 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2501,71 +2547,65 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " -"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:696 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:698 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:702 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:660 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:706 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:709 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:665 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:711 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:714 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:716 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:719 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc.h:721 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2575,42 +2615,41 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:725 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc.h:727 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:730 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:732 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:734 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:736 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:738 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:740 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2619,34 +2658,31 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:744 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:746 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:756 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:759 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:761 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2654,71 +2690,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc.h:764 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:766 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:771 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:774 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:776 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:781 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc.h:786 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:791 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:796 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2726,11 +2762,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc.h:799 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:801 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2738,44 +2774,53 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc.h:804 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:806 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " +"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc.h:810 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc.h:812 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " +"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:817 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:822 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc.h:824 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2788,11 +2833,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:832 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2802,87 +2847,87 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:836 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:792 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:838 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc.h:840 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:842 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc.h:844 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" + +#: src/libvlc.h:862 #, fuzzy +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc.h:864 msgid "Log to file" -msgstr "Logo-Dateiname" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:874 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2896,12 +2941,30 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc.h:880 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"wurde." + +#: src/libvlc.h:885 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet" + +#: src/libvlc.h:887 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" +"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde." + +#: src/libvlc.h:889 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:891 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2912,16 +2975,16 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " +"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " +"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " +"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:898 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:900 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2932,11 +2995,11 @@ msgstr "" "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " "vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc.h:905 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:908 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2950,17 +3013,22 @@ msgstr "" "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:917 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:919 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:928 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2968,21 +3036,23 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc.h:931 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc.h:933 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc.h:936 msgid "Services discovery modules" msgstr "Services discovery - Module" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc.h:938 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2990,578 +3060,588 @@ msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc.h:941 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:943 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:945 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:947 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:951 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc.h:953 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:955 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: src/libvlc.h:961 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." + +#: src/libvlc.h:966 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " +"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." + +#: src/libvlc.h:972 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/libvlc.h:972 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/libvlc.h:981 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc.h:985 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc.h:988 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc.h:989 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc.h:990 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc.h:997 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:936 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:938 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:942 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Short forward jump" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:1027 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc.h:1032 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc.h:1034 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1037 msgid "Long jump length" -msgstr "Schriftgröße" +msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1054 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:978 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1081 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1110 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1113 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3569,11 +3649,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1114 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1115 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3581,92 +3661,121 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc.h:1117 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1118 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1119 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:1042 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1120 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1121 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1122 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc.h:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1123 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Graustufen-Videoausgabe" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc.h:1046 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1124 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1125 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace-Modus" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1126 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1128 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1130 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1131 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:1061 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Verkleinern" + +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken" + +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen" + +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken" + +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen" + +#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken" + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen" + +#: src/libvlc.h:1165 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3701,9 +3810,23 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" "\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" "URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" " http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" @@ -3714,148 +3837,155 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" +" UDP-Stream gesendet von " +"einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " +"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc.h:1290 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1216 +#: src/libvlc.h:1331 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1246 +#: src/libvlc.h:1363 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1365 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1268 +#: src/libvlc.h:1387 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc.h:1402 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc.h:1411 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1423 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1313 +#: src/libvlc.h:1432 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc.h:1462 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc.h:1536 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc.h:1558 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc.h:1565 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1444 +#: src/libvlc.h:1573 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc.h:1710 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1808 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:2021 msgid "Jump sizes" -msgstr "Schriftgröße" +msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc.h:1887 +#: src/libvlc.h:2100 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:1894 +#: src/libvlc.h:2107 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1896 +#: src/libvlc.h:2109 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:1898 +#: src/libvlc.h:2111 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc.h:1900 +#: src/libvlc.h:2113 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1902 +#: src/libvlc.h:2115 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:1904 +#: src/libvlc.h:2117 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc.h:1906 +#: src/libvlc.h:2119 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1908 +#: src/libvlc.h:2121 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1910 +#: src/libvlc.h:2123 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1912 +#: src/libvlc.h:2125 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1914 +#: src/libvlc.h:2127 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" @@ -3979,10 +4109,6 @@ msgstr "Kornisch" msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" @@ -4043,10 +4169,6 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" @@ -4059,10 +4181,6 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" @@ -4359,10 +4477,6 @@ msgstr "Sundanesisch" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" @@ -4471,153 +4585,144 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Nach Kategorie" +msgstr "Medium: %s" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuell hinzugefügt" +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:143 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle Objekte, unsortiert" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:60 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:83 msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server" +msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +msgstr "CDDB Port" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-Server-Port" +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 +#: modules/access/cdda.c:449 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Titel" -#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 +#: modules/access/cdda.c:466 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "none" msgstr "gar nicht" @@ -4654,27 +4759,23 @@ msgstr "" "libcddb (100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4772,7 +4873,7 @@ msgstr "Audio-Compact-Disk" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4809,11 +4910,10 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " -"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -4824,9 +4924,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +msgstr "CDDB Nachschläge" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -4894,42 +4993,42 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "Track" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4942,111 +5041,120 @@ msgstr "" "aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" +msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " -"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " -"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " -"MP3-Alben enthalten, öffnen." +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Kein" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." +"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5054,11 +5162,11 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5066,146 +5174,145 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " -"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " -"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Video input pin" -msgstr "Videooptionen" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-CD Input" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Video output pin" -msgstr "Videoausgabe-URL" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audioausgabe-URL" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:76 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5213,72 +5320,69 @@ msgstr "" "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" "adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " "streamen." -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5286,206 +5390,249 @@ msgstr "" "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " "nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:134 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/dvb/access.c:140 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Host-Adresse" +msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:171 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Benutzername" +msgstr "HTTP Server" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD-Winkel" +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5516,39 +5663,49 @@ msgstr "" "Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 @@ -5560,17 +5717,20 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." #: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit" +msgstr "Laufzeit in ms" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" @@ -5581,171 +5741,256 @@ msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" #: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" #: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " +"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." #: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy msgid "File input" -msgstr "Input vortäuschen" +msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul " +"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netzwerksynchronisation" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Kein Input" +msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:50 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:52 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:58 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:62 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:67 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " -"geschlossen wurde." +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:72 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " -"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." #: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" @@ -5756,260 +6001,500 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen." #: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" #: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." + +#: modules/access_output/http.c:74 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " +"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " +"Streaming zu verbessern)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Device" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Device" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Bitratenmodus)" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " -"Der Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" #: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " -"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " -"0 bedeutet 'deaktiviert')." +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" @@ -6024,23 +6509,17 @@ msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" #: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " -"benutzt wird." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" #: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -6051,12 +6530,9 @@ msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" #: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" @@ -6067,24 +6543,24 @@ msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" +"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " +"abgeschnittene Packete gefunden werden." #: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" #: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " +"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6092,33 +6568,60 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/v4l.c:75 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " -"angeben, wird kein Videodevice benutzt." +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6126,143 +6629,123 @@ msgstr "" "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " "(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +"svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Audiokanal" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/time.c:85 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." -msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "Dezimierung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux Input" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6274,32 +6757,31 @@ msgstr "VCD Input" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:532 msgid "LID" msgstr "LID " @@ -6430,7 +6912,6 @@ msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -6446,311 +6927,80 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " -"werden." +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " +"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " +"empfohlen." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " -"benutzt werden wird." - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Access-Output" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " -"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" -"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 msgid "Headphone effect" msgstr "Kopfhörer-Effekt" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -6770,13 +7020,13 @@ msgstr "" "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 @@ -6784,7 +7034,6 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" @@ -6792,82 +7041,106 @@ msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DCA" -msgstr "" - #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-Audiodekoder" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" @@ -6877,122 +7150,122 @@ msgstr "Equalizervoreinstellung" #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe & Höhen" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Weich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Weicher Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" @@ -7001,14 +7274,13 @@ msgid "Number of audio buffers" msgstr "Anzahl von Audiopuffern" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " "einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " "kurzen Variationen." @@ -7031,80 +7303,75 @@ msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" @@ -7120,47 +7387,72 @@ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "default" msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe-Pin" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" @@ -7168,7 +7460,7 @@ msgstr "Unbekannte Soundkarte" msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7178,14 +7470,30 @@ msgstr "" "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-Gerätename" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" @@ -7196,6 +7504,9 @@ msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" @@ -7239,9 +7550,8 @@ msgstr "" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl der Klone" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" @@ -7252,25 +7562,22 @@ msgstr "" "die Anzahl hier beschränken." #: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy msgid "Add WAVE header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" #: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen" +"hinzufügen." #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Ausgabe-Datei" #: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" @@ -7281,9 +7588,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" #: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +msgstr "JACK Audioausgabe" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -7369,11 +7675,8 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Encodingqualität" #: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " -"(hoch)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" @@ -7400,78 +7703,56 @@ msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS Audiopacketizer" #: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Video-X-Koordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" #: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Video-X-Koordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" #: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbilder" +msgstr "Unterbildposition" #: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "benutzen)." #: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" #: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" #: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des Logos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:82 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Zeit" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB Untertitel Dekoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" @@ -7479,83 +7760,91 @@ msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Bilddatei" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy msgid "Output video width." -msgstr "Videobreite" +msgstr "Videoausgabebreite." #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy msgid "Output video height." -msgstr "Videohöhe" +msgstr "Videoausgabehöhe." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Element-Seitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." #: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" #: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" #: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Deinterlace-Modul" #: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deinterlace-Modul" +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." #: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +msgstr "Fake Videodekoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy msgid "Non-ref" -msgstr "Kein" +msgstr "Ohne Referenz" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy msgid "Bidir" -msgstr "Bilinear" +msgstr "Bidir" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy msgid "Non-key" -msgstr "Kein" +msgstr "Kein Key" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "All" @@ -7574,83 +7863,78 @@ msgid "simple" msgstr "einfach" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" msgstr "Dekodierung" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" +msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Enkodierung" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg-Videofilter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " "von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7670,28 +7954,29 @@ msgstr "" "8 ump4 \n" "16 kein padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellte Bilder erzeugen." +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -7701,20 +7986,19 @@ msgstr "" "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " "aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7723,330 +8007,345 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: