X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=47db563b4d9f11f173bbe76e22c3223b5eb9af76;hb=9a34109217607e159cd984bb3f8c5a0f4d8f5630;hp=615110737dc552925e9d14eb7b65c44712534551;hpb=026f816155f31bf6753a57c94ed9f6c31e3a3078;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 615110737d..47db563b4d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,30 +1,34 @@ -# German translation of VLC -# (c) 2002-2006 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. -# Felix Kühne , 2003-2006. -# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. -# +# German translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# Christoph Miebach , 2013 +# Daniel Winzen , 2013 +# Felix Kühne , 2003-2012, 2012 +# Jens Seidel , 2005 +# Kai Hermann , 2009 +# LGaudian , 2013 +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006 +# Michał Trzebiatowski , 2010,2012 +# Philipp Weissenbacher , 2004 +# Thomas Graf , 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" -"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" -"Language-Team: German\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Winzen \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -32,23195 +36,33876 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC Einstellungen" +msgstr "VLC-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Hauptinterface Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Hauptinterface" +msgstr "Hauptinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 -#: src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" -msgstr "Control-Interfaces" +msgstr "Kontroll-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" +msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Hotkeys-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 -#: src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1400 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +msgstr "Hotkey-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:61 -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:70 -#: src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/libvlc-module.c:1777 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1448 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:82 -#: include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Untertitel/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Untertitel / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." +#: include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und " +"eingeblendete Unterbilder." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Input / Codecs" +msgstr "Input/Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-" +"Proxy und Cache-Einstellungen ändern." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Stream-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!" +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der " +"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andere Codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Untertitel Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:135 -#: src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver " +"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " +"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " +"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" -msgstr "Packetizer" +msgstr "Paketisierer" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." +"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer " +"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." - -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#: modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden." +#: include/vlc_config_cat.h:159 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. " +"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " +"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 -#: src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " +"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#: src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU-Features" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Encoder-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module." +msgstr "" +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " +"Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." +#: include/vlc_config_cat.h:202 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitle type or file name." +msgstr "" -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner in den Sie VLC " +"installiert haben und führen \"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei &öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Erweitertes Öffnen..." +msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Verze&ichnis öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Ordner öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien zum Öffnen wählen" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Media Information..." -msgstr "Medien-Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Codec Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Meldungen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Medien-&Information" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Erweiterte Einstellungen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codec-Informationen" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Zu genauer Position springen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meldungen" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Lesezeichen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Benutzerdefinierte Lesezeichen" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Über VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-Konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Über" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Informationen abrufen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Entferne Ausgewählte" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Erstelle Verzeichnis..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" -msgstr "Knoten hinzufügen" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Erstelle Ordner..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zeige enthaltenden Ordner" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Ordner öffnen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#: src/libvlc-module.c:1094 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Keine Wiederholung" - -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -#: src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Erweitertes Öffnen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ordner hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" -msgstr "Suchfilter" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" - -# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." -msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." - -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Image clone" -msgstr "Bild klonen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy -msgid "Clone the image" -msgstr "Eingabebilder (Feeds)" - -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "Verstärkung" - -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." -msgstr "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich festlegen." - -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" -msgstr "Welle" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +msgstr "Wellen" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Bildumkehrung" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" -"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" -"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -#, fuzzy -msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." -msgstr "\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel ( #videolan on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC media player.

Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum Streaming.

Wenn Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte die Knowledge Base.

Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die Hotkeys-Seite.

Hilfe

Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Danach können Sie mit uns gerne im Forum, der Mailingliste oder unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) Kontakt aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.

Zum Projekt beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach bekannt machen.

" - -#: include/vlc_meta.h:167 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" - -#: src/audio_output/filters.c:151 -#: src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player-Hilfe!

Dokumentation

Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn der VLC media " +"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung
Introduction to VLC " +"media player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players " +"finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, " +"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche " +"Informationen in der Streaming Documentation.

Wenn Sie mit der " +"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die " +"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen " +"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) " +"Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt beitragen

Sie " +"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der " +"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, " +"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder " +"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media " +"player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofilter" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" -#: src/audio_output/filters.c:152 -#: src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%u) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:91 -#: src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 -#: src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:93 -#: modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/output.c:232 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-Messer" + +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:156 -#: src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" msgstr "Verstärkungstyp" -#: src/audio_output/output.c:98 -#: src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Audiokanäle" +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereo Audiowiedergabe" -#: src/audio_output/output.c:101 -#: src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 -#: src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:131 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/control/media_list.c:187 -#: src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "Medienbibliothek" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 -#: src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:773 -#: src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" - -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" - -#: src/input/control.c:310 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Lesezeichen %i" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" +#: src/config/file.c:458 +msgid "boolean" +msgstr "boolsche (logisch)" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format -msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können Sie daran nichts ändern." - -#: src/input/decoder.c:158 -#: src/input/decoder.c:170 -#: src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 -#: modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" -#: src/input/decoder.c:159 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/input/decoder.c:171 -#: src/input/decoder.c:373 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 +msgid "string" +msgstr "Text" -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 -#: modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" - -#: src/input/es_out.c:655 -#: src/input/es_out.c:657 -#: src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#: src/input/es_out.c:1441 -#: modules/demux/ty.c:765 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1442 -#: modules/demux/ty.c:766 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n" +"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +"\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n" +"\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc://pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe " +"für eine gewisse Zeit\n" +" vlc://quit VLC beenden\n" + +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/input/es_out.c:1443 -#: modules/demux/ty.c:767 -msgid "Closed captions 3" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standardmäßig aus)" + +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen " +"zu sehen." -#: src/input/es_out.c:1444 -#: modules/demux/ty.c:768 -msgid "Closed captions 4" +#: src/config/help.c:694 +#, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um " +"alle verfügbaren Module aufzulisten." + +#: src/config/help.c:790 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC-Version %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:792 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:794 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompiler: %s\n" + +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n" + +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Heller" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Dunkler" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Im Browser zurück" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browserfavouriten" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Im Browser vorwärts" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser Startseite" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Medien aufnehmen" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2009 -#: modules/codec/faad.c:337 +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Seite runter" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Seite hoch" + +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Stummschalten" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" +msgstr "Reinzoomen" + +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rauszoomen" + +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Strg+" + +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "Umschalt+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" +msgstr "" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Paketisierer" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Decoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Decodermodul" + +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Verschlüsselt" + +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Untertitel %u" + +#: src/input/es_out.c:2840 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2011 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "Originale ID" + +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2014 -#: src/input/meta.c:53 -#: src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: src/input/es_out.c:2022 -#: src/input/es_out.c:2050 -#: src/input/es_out.c:2077 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: src/input/es_out.c:2025 -#: modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:2030 -#: modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:2031 +#: src/input/es_out.c:2899 #, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2909 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:2042 -#: modules/access/pvr.c:92 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2043 +#: src/input/es_out.c:2914 #, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2926 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2928 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:2070 -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" +msgstr "Bildwiederholrate" -#: src/input/es_out.c:2077 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Decodiertes Format" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:2272 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach." +msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/input.c:2368 +#: src/input/input.c:2549 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach." - -#: src/input/meta.c:42 -#: src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 -#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:43 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:45 -#: modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:46 -#: src/libvlc-module.c:301 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Track-Nummer" - -#: src/input/meta.c:48 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Titel-Nummer" -#: src/input/meta.c:49 -#: modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: src/input/meta.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 -#: modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Gerade läuft" -#: src/input/meta.c:55 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" -msgstr "Publisher" +msgstr "Herausgeber" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Umgewandelt von" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Cover-URL" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "Titel ID" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:134 -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:145 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:166 -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:172 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:178 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" -#: src/input/var.c:311 -#: src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:350 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:355 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/vlm.c:2282 -#: src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 -#: src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 -#: modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "O.K." - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" - -#: src/interface/interface.c:250 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/interface/interface.c:256 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet Interface" +#: src/interface/interface.c:88 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:259 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web Interface" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Debug logging" msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Mausgebärden" +msgstr "Mausgesten" -#: src/libvlc-common.c:282 -#: src/libvlc-common.c:439 -#: src/modules/modules.c:1759 -#: src/modules/modules.c:2073 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" +#: src/libvlc.c:611 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC " +"ohne Interface zu verwenden." -#: src/libvlc-common.c:1516 -#: src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "Text" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc-common.c:1535 -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" - -#: src/libvlc-common.c:1562 -#: src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" - -#: src/libvlc-common.c:1575 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standardmäßig an)" - -#: src/libvlc-common.c:1576 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standardmäßig aus)" - -#: src/libvlc-common.c:1841 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC-Version %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1842 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" -#: src/libvlc-common.c:1844 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/libvlc-common.c:1846 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc-common.c:1877 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/libvlc-common.c:1897 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" - -#: src/libvlc-module.c:79 -#: src/libvlc-module.c:269 -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Amerikanisches Englisch" - -#: src/libvlc-module.c:81 -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" - -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Britisches Englisch" - -#: src/libvlc-module.c:84 -#: src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" - -#: src/libvlc-module.c:86 -#: src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/libvlc-module.c:87 -#: src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - -#: src/libvlc-module.c:88 -#: src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" - -#: src/libvlc-module.c:89 -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: src/libvlc-module.c:90 -#: src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Französisch" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Galizisch" - -#: src/libvlc-module.c:92 -#: src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc-module.c:93 -#: src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: src/libvlc-module.c:94 -#: src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/libvlc-module.c:95 -#: src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/libvlc-module.c:96 -#: src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" - -#: src/libvlc-module.c:97 -#: src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: src/libvlc-module.c:98 -#: src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: src/libvlc-module.c:99 -#: src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Okzitanisch" - -#: src/libvlc-module.c:101 -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/libvlc-module.c:102 -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: src/libvlc-module.c:103 -#: src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: src/libvlc-module.c:104 -#: src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: src/libvlc-module.c:106 -#: src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/libvlc-module.c:107 -#: src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/libvlc-module.c:108 -#: src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" - -#: src/libvlc-module.c:109 -#: src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: src/libvlc-module.c:110 -#: src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/libvlc-module.c:130 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." +"Diese Optionen erlauben es, die von VLC benutzten Interfaces zu " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:136 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:70 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es, das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:140 -#: modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:142 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" +#: src/libvlc-module.c:76 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:165 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." - -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:176 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten." - -#: src/libvlc-module.c:180 -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface mit Maus zeigen" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" -msgstr "Oberflächeninteraktionen" - -#: src/libvlc-module.c:187 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." +msgstr "Interface-Interaktionen" -#: src/libvlc-module.c:197 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +#: src/libvlc-module.c:111 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:121 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" +"Modulsektion ein." + +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:205 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:209 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." - -#: src/libvlc-module.c:214 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono-Audio erzwingen" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." - -#: src/libvlc-module.c:217 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardlautstärke" - -#: src/libvlc-module.c:219 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen." +#: src/libvlc-module.c:135 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:222 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar." - -#: src/libvlc-module.c:232 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:234 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:238 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:240 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird." +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" +msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:247 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +#: src/libvlc-module.c:154 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:250 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Audioausgabekanal-Modus" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:252 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)." +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." + +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen." +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:263 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer." +#: src/libvlc-module.c:173 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt " +"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht " +"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser " +"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in " +"Verbindung mit einem Kopfhörer." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc-module.c:269 -#: modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:269 -#: modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Stereo Audiowiedergabemodus" -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Audiovisualisierungen" +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" -# Replay unübersetzt -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Replay preamp" msgstr "Vorverstärker" -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" -msgstr "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Hier können Sie den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit " +"Verstärkungsinformation einstellen." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standard Verstärkungstyp" +msgstr "Standard-Verstärkungstyp" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation " +"benutzt wird" -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" -msgstr "Lärmreduzierung" +msgstr "Ausschlag-Schutz" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:301 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 -#: modules/video_output/opengl.c:120 -#: modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:223 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Dies erlaubt, Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe " +"zu verändern" + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/libvlc-module.c:301 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen." - -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems " +"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:317 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." - -#: src/libvlc-module.c:320 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:246 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." + +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:322 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert." +#: src/libvlc-module.c:251 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc-module.c:325 -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:327 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:256 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:330 -#: modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:332 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:337 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)." +#: src/libvlc-module.c:266 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:342 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)." +#: src/libvlc-module.c:271 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." +#: src/libvlc-module.c:276 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:352 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)." - -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:281 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie " +"6=4+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "UntenlinkUnten linkss" - -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Unten links" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:366 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" +msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:379 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen." +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc-module.c:382 -#: src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Einblendungen/Untertitel" +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als " +"Desktophintergrund." + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden" + +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 Sek.)." +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." -#: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden." + +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Leuchtstoff" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" -#: src/libvlc-module.c:407 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die " +"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern." -#: src/libvlc-module.c:410 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." +#: src/libvlc-module.c:376 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoausgabe-Modul" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Video-Splitter Modul" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dies fügt Videoteiler wie Klonen oder Wand ein" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:431 -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" +msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." +msgstr "" +"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu kennzeichnen" +msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Videoschnappschuss-Format" +msgstr "Breite des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy -msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 pixels." -msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Videoleinwandhöhe" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy -msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 pixels." -msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalhöhe (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das Seitenverhältnis " +"beizubehalten." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc-module.c:459 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc-module.c:465 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatische Videoskalierung" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild." + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: src/libvlc-module.c:442 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n" +"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc-module.c:474 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc-module.c:479 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." -msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." +#: src/libvlc-module.c:452 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "HDTC Höhe anpassen" +msgstr "HDTV-Höhe anpassen" -#: src/libvlc-module.c:484 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc-module.c:491 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy -msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." +#: src/libvlc-module.c:470 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies " +"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc-module.c:502 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)" +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" +#: src/libvlc-module.c:480 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "Tastaturereignisse" + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) " +"Videofensters." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mausereignisse" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos." + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Datei-Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cachewert für Liveaufnahmen (ms)" + #: src/libvlc-module.c:507 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung." +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Kameras und Mikrophone in Millisekunden." -#: src/libvlc-module.c:516 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal." +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Disk-Cachewert (ms)" -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." -msgstr "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von digitalem Rechtemanagement zu umgehen." +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für optische Medien in Millisekunden." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cachewert für das Netzwerk (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für Netzwerk-Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc-module.c:526 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen." +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:531 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt." +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt." + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Zeitliches Taktzittern" -#: src/libvlc-module.c:535 -#: modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Dies definiert die maximale Eingangsverzögerung des zeitlichen Taktzitterns, " +"die die Synchronisationsalgorithmen zu kompensieren versuchen sollen (in " +"Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:536 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." - -#: src/libvlc-module.c:542 -#: src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 -#: src/video_output/vout_intf.c:378 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 -#: modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/video_output/msw/directx.c:156 +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:542 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:544 -#: modules/misc/notify/growl.c:62 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-Port" - -#: src/libvlc-module.c:546 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." - -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy -msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." -msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application " +"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)." -#: src/libvlc-module.c:555 -#: modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." -msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)" -#: src/libvlc-module.c:561 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" +msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" -#: src/libvlc-module.c:563 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table." - -#: src/libvlc-module.c:565 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" - -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table." +msgstr "" +"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-" +"Tabelle." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)" -#: src/libvlc-module.c:571 -#, fuzzy -msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." -msgstr "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle verwendet." +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:577 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:583 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie " +"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen " +"möchten." -#: src/libvlc-module.c:589 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:594 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc-module.c:601 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)." +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-" +"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere " +"Sprache zu verhindern" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc-module.c:606 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)." +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder " +"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur_ID" +msgstr "Audiospur-ID" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc-module.c:614 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Untertitelspur-ID" +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Untertitelspur ID" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Bevorzugte Videoauflösung" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Wenn mehrere Videoformate verfügbar sind, wählen Sie ein Videoformat mit " +"einer ähnlichen Anzahl an Zeilen (aber nicht mit höherer Auflösung), die der " +"Einstellung am nächsten kommt.\n" +"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht genügend CPU-Leistung oder die " +"Netzwerkbandbreite zum Abspielen bei höheren Auflösungen nicht ausreicht." + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Bestmögliche" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standard Auflösung (576 oder 480 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)" + #: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Sehr niedrige Auflösung (240 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Laufzeit" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:634 -msgid "Input list" -msgstr "Input-Liste" - -#: src/libvlc-module.c:636 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen." +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "Schnelles Durchsuchen" #: src/libvlc-module.c:639 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Input-Slave (experimentell)" +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen" #: src/libvlc-module.c:641 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." +msgid "Playback speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist " +"1.0)" #: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Input list" +msgstr "Input-Liste" + +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input-Slave (experimentell)" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. " +"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. " +"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." + +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc-module.c:647 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben." +#: src/libvlc-module.c:658 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{...}\" angeben." + +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname" + +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme" + +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul " +"zu durchlaufen." + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Timeshift-Verzeichnis" + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion " +"abgespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " +"zeitverschoben wiedergegebenen Streams." + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Ändere den Titel laut dem aktuellem Medium" -#: src/libvlc-module.c:653 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen." +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie den Titel entsprechend dem, was gerade läuft " +"einstellen
$a: Künstler
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: " +"Genre
$n: Track Nr.
$p: Gerade läuft
$A: Datum
$D: Dauer
$Z: " +"\"Gerade läuft\" (Zurückgreifen auf Titel - Künstler)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Diese Optionen ermöglichen es Ihnen, das Verhalten der Unterbilder des " +"Untersystems ändern. Sie können zum Beispiel die Quellen der Unterbilder " +"aktivieren (Logo, usw.). Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren " +"Sie diese im Modulabschnitt \"Unterquellenfilter \". Sie können auch mehrere " +"sonstige Unterbilderoptionen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:661 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:668 -#: src/libvlc-module.c:1540 -#: src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:670 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt." +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc-module.c:675 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es " +"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Unterbild-Quellen-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese " +"Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige " +"Texte, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:679 -#, fuzzy -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." -msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." +#: src/libvlc-module.c:719 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc-module.c:684 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" "1 = jede Untertiteldatei\n" "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" -"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung" -#: src/libvlc-module.c:699 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:704 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann." +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Device" - -#: src/libvlc-module.c:710 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." - -#: src/libvlc-module.c:714 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." +msgstr "DVD-Gerät" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Device" - -#: src/libvlc-module.c:720 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." - -#: src/libvlc-module.c:724 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +msgstr "VCD-Gerät" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD - Device" +msgstr "Audio-CD-Gerät" -#: src/libvlc-module.c:730 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen." +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes DVD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach " +"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes VCD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach " +"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" -#: src/libvlc-module.c:737 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes Audio-CD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt " +"nach dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" -#: src/libvlc-module.c:739 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:743 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-Server-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben " +"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. " +"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu " +"beschränken." + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-Server-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Dies definiert die verwendete Adresse des RTSP-Servers, zusammen mit dem " +"Basis-Pfad der RTSP-VOD-Medien. Die Syntax lautet Adresse/Pfad. " +"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben " +"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. " +"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu " +"beschränken." + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Der HTTP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTP-Port ist " +"80. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." + +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Der HTTPS-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTPS-Port ist " +"443. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." + +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Der RTSP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard RTSP-Port ist " +"554. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS Server-Zertifikat" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Diese X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) wird für serverseitiges TLS " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS privater Server-Schlüssel" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Diese private Schlüssel-Datei (PEM-Format) wird für server-seitiges TLS " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS Zertifizierungsstelle" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Diese optionale X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) kann für die " +"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sessions verwendet werden." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc-module.c:751 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "" +"Hier können Sie \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festlegen." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Hier können Sie \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Hier können Sie \"Genre\"-Metadaten für einen Input festlegen." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Hier können Sie \"copyright\"-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Hier können Sie \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input " +"angeben." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Hier können Sie \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Hier können Sie \"url\"-Metadaten für einen Input angeben." -#: src/libvlc-module.c:796 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " +"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " +"verhindern kann." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:802 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." +#: src/libvlc-module.c:898 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc-module.c:809 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird." - -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen." - -#: src/libvlc-module.c:814 -#, fuzzy -msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen verwendet." +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Hier können Sie eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt " +"benutzen wird." -#: src/libvlc-module.c:823 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Diese Optionen erlaubt, globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc-module.c:828 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " +"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:842 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:847 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:852 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" +"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc-module.c:861 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy -msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden." +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" +msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt." +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Hier können Sie die Reihenfolge festlegen, nach welcher VLC seine Paketizer " +"wählt." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können." - -#: src/libvlc-module.c:879 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:881 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen." +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:896 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Access module" +msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc-module.c:901 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren." +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Hier können Sie das Laden eines Access-Moduls erzwingen. Benutzen Sie diese " +"Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren " +"Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:904 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Stream-Filter Modul" -#: src/libvlc-module.c:906 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -#: src/libvlc-module.c:909 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:911 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:914 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-Server-Modul" -#: src/libvlc-module.c:916 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Sie können ein VoD-Server-Modul auswählen, welches Sie verwenden möchten. " +"Wählen Sie `vod_rtsp' aus, um zu dem alten Legacy-Modul zurückzukehren." -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " +"tun." + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams " +"verringern möchten." -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können " +"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen " +"verwenden." -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Speicher-Kopiermodul" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "Access module" -msgstr "Zugriffsmodul" - -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." - -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "Access-Filter-Modul" - -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." - -#: src/libvlc-module.c:955 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux-Modul" - -#: src/libvlc-module.c:957 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." - -#: src/libvlc-module.c:962 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" - -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun." - -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Priorität von VLC anpassen" - -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Anzahl von Threads minimieren" - -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden." - -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulsuchpfad" - -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." - -#: src/libvlc-module.c:984 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" - -#: src/libvlc-module.c:986 -msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." - -#: src/libvlc-module.c:988 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Plugin-Cache benutzen" - -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." +msgstr "" +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Statistiken sammeln" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokale Statistiken sammeln" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diverse Statistiken sammeln." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:1002 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" +msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" +msgstr "" +"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-" +"Systemen)" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc-module.c:1014 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." - -#: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." -msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " +"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die " +"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. " +"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die " +"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." +msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde." - -#: src/libvlc-module.c:1035 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet " +"wurde." -#: src/libvlc-module.c:1037 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei " +"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, " +"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell " +"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)." +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen." +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der " +"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." -#: src/libvlc-module.c:1060 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisch " - -#: src/libvlc-module.c:1065 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." +msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden" -#: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Meta fetcher policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1070 -msgid "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the network." +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Albumcover-Download" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" msgstr "Nur manuell herunterladen" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "When track starts playing" msgstr "Beim Abspielen des Titels" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "As soon as track is added" msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1087 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch " +"Doppelpunkte. Typischer Wert ist \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird." +msgstr "" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis er unterbrochen wird." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +msgstr "Abspielen und stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +msgstr "Abspielen und beenden" -#: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "Abspielen und Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1112 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." -msgstr "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder geladen, wenn VLC gestartet wird." +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Medienbibliothek laden" -#: src/libvlc-module.c:1117 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." -msgstr "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim " +"Starten von VLC zu laden" -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"." +msgstr "" +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1133 -#: src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -#: modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 -#: modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Lautstärkensteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Positionssteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann " +"auch ignoriert werden." + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Vollbild ausfüllen" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Vollbild beenden" -#: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1143 -#: modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc-module.c:1145 -#: modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1147 -#: modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 -#: modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale Rate" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen." + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Schneller (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langsamer (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1149 -#: modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 -#: modules/misc/notify/notify.c:289 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1151 -#: modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 -#: modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1153 -#: modules/gui/fbosd.c:128 -#: modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kurz zurück springen" +msgstr "Kurzes zurück springen" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Lang Sprung zurück" +msgstr "Langer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" -msgstr "Kurzer Sprung voran" +msgstr "Kurzer Sprung vowärts" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +msgid "Next frame" +msgstr "Nächstes Bild" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" -msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" -msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" -msgstr "Vorspulen Länge" +msgstr "'Vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" +msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" +msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1191 -#: modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach links zu bewegen." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1217 -#: modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "Audio delay up" -msgstr "Audioverzögerung erhöhen" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1225 -msgid "Audio delay down" -msgstr "Audioverzögerung verringern" +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 -msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Untertitel Position oben" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Untertitel Position unten" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Audioverzögerung verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1250 -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc-module.c:1251 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc-module.c:1252 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc-module.c:1254 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc-module.c:1255 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc-module.c:1256 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc-module.c:1257 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc-module.c:1258 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc-module.c:1259 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." - -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" - -#: src/libvlc-module.c:1264 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen." - -#: src/libvlc-module.c:1265 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" +msgstr "Dies erlaubt das Festlegen von Wiedergabelistenlesezeichen." -#: src/libvlc-module.c:1266 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen." - -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatische Skalierung an/aus" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1278 -msgid "Show interface" -msgstr "Interface anzeigen" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1279 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Bosskey" -#: src/libvlc-module.c:1280 -msgid "Hide interface" -msgstr "Interface ausblenden" +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verstecken und Wiedergabe unterbrechen." -#: src/libvlc-module.c:1281 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc-module.c:1285 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1287 -#: modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -msgid "Dump" -msgstr "Ablage" - -#: src/libvlc-module.c:1288 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." - -#: src/libvlc-module.c:1290 -msgid "Normal/Repeat/Loop" +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1291 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1296 -#: src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten" -#: src/libvlc-module.c:1299 -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:1302 -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1304 -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1307 -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1309 -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1312 -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1314 -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1317 -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1319 -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" - -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being." -msgstr "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." - -#: src/libvlc-module.c:1327 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1328 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" - -#: src/libvlc-module.c:1330 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1331 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1333 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1334 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1336 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1337 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1339 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1343 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1345 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" -"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n" -"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" -"\n" -"Optionsstile:\n" -" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" -" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" -" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" -" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" -"\n" -"Stream-MRL-Syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n" -" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" -"\n" -"URL-Syntax:\n" -" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" -" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" -" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" -" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" -" screen:// Bildschirmaufnahme\n" -" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" -" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" -" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem Streamingserver\n" -" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" -" vlc:quit VLC beenden\n" - -#: src/libvlc-module.c:1481 -#: src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1541 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1548 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1565 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Überlagert" - -#: src/libvlc-module.c:1573 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1575 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1674 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" -msgstr "Dekoder" - -#: src/libvlc-module.c:1681 -#: modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgstr "Decoder" + +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1721 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1754 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1782 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1790 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2304 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2383 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" - -#: src/libvlc-module.c:2393 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc-module.c:2399 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)." +#: src/libvlc-module.c:2624 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc-module.c:2404 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc-module.c:2409 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2426 -#, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2635 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen." -#: src/libvlc-module.c:2431 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" - -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "Taste" - -#: src/playlist/tree.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 -#: modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" +#: src/libvlc-module.c:2685 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhasisch" +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen" + +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Herunterladen..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:638 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die " +"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war " +"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die " +"Datei wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:674 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:675 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei beschädigt" + +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualisiere VLC media player" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen " +"und es jetzt installieren?" + +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" #: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "Amharisch" +msgstr "Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "Avestanisch" +msgstr "Avestan" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "Aymarisch" +msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +msgstr "Bengalisch" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "Burmesisch" +msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "Kirchliches Slavisch" +msgstr "Kirchenslawisch" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvasisch" +msgstr "Tschuwaschisch" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dsongkha" +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" +msgstr "Färöisch" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "Fidischianisch" +msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "Brasilianisch" +msgstr "Friesisch" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gälisch (Schottisch)" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irisch" +msgid "German" +msgstr "Deutsch" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicianisch" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Schottisch-Gälisch" #: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Neugriechisch" +msgid "Gallegan" +msgstr "Galegisch" #: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx(-Gälisch)" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Griechisch, Modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "Hereroisch" +msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisch" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmirisch" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadisch" #: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerisch" +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasachisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgisch" +msgstr "Kirgisisch" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" -msgstr "Lateinisch" +msgstr "Latein" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "Latvianisch" +msgstr "Lettisch" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonisch" +msgstr "Mazedonisch" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +msgstr "Marathisch" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +msgstr "Malgach" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Süd" +msgstr "Ndebele, südlich" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +msgstr "Ndebele, nördlich" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norwegisches Nynorsk" +msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmal" +msgstr "Norwegisch (Buchsprache)" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +msgstr "ChiChewa" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetisch" +msgstr "Osmanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +msgstr "Paschtunisch" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Audio aktivieren" +msgstr "Original Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto Romanisch" +msgstr "Rätoromanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" #: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskritisch" +msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesisch" +msgstr "Singhalesisch" #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Nördliches Sami" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisch" #: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nördliche Samen" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinisch" +msgstr "Sardisch" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "Swati" +msgstr "Siswati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisch" +msgstr "Sudanesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitisch" +msgstr "Tahitianisch" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tamilisch" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "Tatarisch" +msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +msgstr "Tadschik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" +msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" +msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "Tswanisch" +msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmenisch" +msgstr "Türkmenler" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +msgstr "Uiguren" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +msgstr "Urdū" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +msgstr "Jüdisch" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" - -#: src/text/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/video_output/video_output.c:411 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +msgstr "IsiZulu" -#: src/video_output/video_output.c:415 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatisch skalieren" -#: src/video_output/video_output.c:417 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Angleichen" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" -#: src/video_output/video_output.c:419 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Mittelwert" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: src/video_output/video_output.c:423 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:251 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:278 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:39 -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 -#: modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 -#: modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 -#: modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 -#: modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:36 -#: modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachewert in ms" - -#: modules/access/bda/bda.c:41 -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/bda/bda.c:44 -#: modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" - -#: modules/access/bda/bda.c:45 -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist." - -#: modules/access/bda/bda.c:48 -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" - -#: modules/access/bda/bda.c:51 -#: modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:53 -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:58 -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" - -#: modules/access/bda/bda.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" - -#: modules/access/bda/bda.c:64 -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." - -#: modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" - -#: modules/access/bda/bda.c:70 -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen." - -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netzwerkeinstellungen" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:78 -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:79 -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:83 -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:85 -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:86 -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:89 -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" -#: modules/access/bda/bda.c:90 -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Anhang-Eingang" -#: modules/access/bda/bda.c:92 -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:93 -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg Zugriff" -#: modules/access/bda/bda.c:95 -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls" -#: modules/access/bda/bda.c:98 -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:104 -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Fehlende AACS-Konfigurationsdatei!" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiger Verarbeitungsschlüssel in der AACS-" +"Konfigurationsdatei gefunden." -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiges Host-Zertifikat in der AACS-Konfigurationsdatei " +"gefunden." -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Das AACS-Host-Zertifikat wurde widerrufen." -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC ist fehlgeschlagen." -#: modules/access/bda/bda.c:117 -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" +"Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. " +"Fehlende Schlüssel (keys)?" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Die BD+Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. " +"Fehlende Konfiguration?" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#: modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#: modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD-Input" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#: modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/bda/bda.c:124 -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers." -#: modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-Port" -#: modules/access/bda/bda.c:132 -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers." -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-CD - Titel %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:137 -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Zu nutzende Eingangskarte" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Zu verwendende DeckLink Aufnahme-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die " +"Karten werden von 0 an durchnummeriert." -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Gewünschter Video-Input-Modus" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Gewünschter Video-Input-Modus für DeckLink-Captures. Dieser Wert sollte ein " +"FourCC-Code in Textform sein, z. B. \"ntsc\"." -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbindung" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Audio-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige " +"Auswahlmöglichkeiten: embedded, aesebu, analog. Freilassen für Karten-" +"Standard." -#: modules/access/bda/bda.c:143 -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Audio-Abtastrate (in Hertz) für DeckLink-Captures. 0 deaktiviert den Audio-" +"Eingang." -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Anzahl der Audio-Input-Kanäle für DeckLink-Captures. Erlaubt sind nur 2, 8 " +"oder 16. 0 deaktiviert den Audio-Eingang." -#: modules/access/bda/bda.c:149 -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbindung" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Video-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige " +"Auswahlmöglichkeiten: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. " +"Freilassen für Karten-Standard." -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisches SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-Video" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analog" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic-DeckLink SDI-Eingang" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "10 Bits" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:170 -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow-Input" - -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/cdda.c:64 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 -#: modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" - -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" - -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." - -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Port" - -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." - -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" - -#: modules/access/cdda.c:457 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "Videoskalierungsfilter" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 -#: modules/codec/x264.c:360 -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" -"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" -"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-Compact-Disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Nachschläge" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server - Timeout" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind." - -#: modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 -#: modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" - -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" - -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" - -#: modules/access/dc1394.c:62 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Kein Input" - -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Endungen ignorieren" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n" -"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen." - -#: modules/access/directory.c:90 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "FM Radio" +msgstr "FM-Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "AM Radio" +msgstr "AM-Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#: modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -#: modules/access/v4l.c:80 -#: modules/access/v4l2.c:66 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bildseitenverhältnis n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#: modules/access/v4l.c:84 -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Inputframerate" +msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +msgstr "Geräte-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +msgstr "" +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Tuner-Frequenz" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dies überschreibt den Kanal. Gemessen in Hz." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Video-Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da " +"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich " +"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tunermodus" +msgstr "AM-Tunermodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS " +"(4) sein." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn " +"nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Abtastrate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits pro Sample" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 -#: modules/video_output/msw/directx.c:172 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "Videofreistellungsfilter" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt wird." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." - -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " - -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP Host-Adresse" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein." - -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" - -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird." - -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" - -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird." - -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" - -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen." - -#: modules/access/dvb/access.c:168 -#: modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" - -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" - -#: modules/access/dvb/access.c:172 -#: modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" - -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" - -#: modules/access/dvb/access.c:175 -#: modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" - -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" - -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#: modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" - -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" - -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Server" - -#: modules/access/dvb/access.c:727 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt." -#: modules/access/dvb/access.c:728 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." -msgstr "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:775 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/dvdnav.c:62 -#: modules/access/dvdread.c:56 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-Adapter" -#: modules/access/dvdnav.c:64 -#: modules/access/dvdread.c:58 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standard-DVD-Winkel." +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -#: modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-Gerät" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die jeweilige " +"Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null." -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Kein Demultiplexing" -#: modules/access/dvdnav.c:81 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD mit Menüs" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Normalerweise werden nur nützliche Programme vom Transponder demultiplext. " +"Diese Option deaktiviert das Demultiplexen und es werden alle Programme " +"empfangen." -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Netzwerkname" -#: modules/access/dvdnav.c:298 -#: modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 -#: modules/access/dvdread.c:555 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Zu erstellender Netzwerk-Name" -# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc nicht lesen." +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Erstelle einen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenz (Hz)" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "Titel" +"TV-Kanäle werden vom Transponder (auch bekannt als Multiplex) auf einer " +"gegebenen Frequenz gruppiert. Dies ist erforderlich, um den Empfänger " +"abzustimmen." -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulation / Ausrichtung" -#: modules/access/dvdread.c:89 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ohne Menüs" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A Modulation" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B Modulation" -#: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C Modulation" -#: modules/access/dvdread.c:494 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Das digitale Signal kann nach verschiedenen Konstellationen moduliert sein " +"(je nach Übertragungssystem). Kann der Demodulator die Konstellation nicht " +"automatisch erkennen, muss dies manuell konfiguriert werden." -#: modules/access/dvdread.c:556 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbolrate (Bauds)" -#: modules/access/eyetv.c:44 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Die Symbolrate muss auf einigen Systemen manuell definiert werden. Z.B. bei " +"DVB-C, DVB-S and DVB-S2." -#: modules/access/fake.c:40 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrum Invertierung" -#: modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/pvr.c:81 -#: modules/access/v4l.c:135 -#: modules/access/v4l2.c:84 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Kann der Demodulator die Spektralinversion nicht korrekt erkennen, muss sie " +"manuell konfiguriert werden." -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC Coderate" -#: modules/access/fake.c:45 -#: modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "High-priority Coderate" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Low-priority Coderate" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit in ms" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A Coderate" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B Coderate" -#: modules/access/fake.c:55 -#: modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Vortäuschen" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C Coderate" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Input vortäuschen" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Die Coderate für die Vorwärtsfehlerkorrektur kann angegeben werden." -#: modules/access/file.c:79 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Übertragungsmodus" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreite (MHz)" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/file.c:87 -msgid "File input" -msgstr "Datei-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/file.c:88 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/file.c:281 -#: modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -msgid "File reading failed" -msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/file.c:282 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/file.c:434 -#: modules/access/file.c:450 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Schutz-Interval" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarchie-Modus" -#: modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP Passwort" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Layer A Segment-Zähler" -#: modules/access/ftp.c:60 -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Layer B Segment-Zähler" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP Account" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Layer C Segment-Zähler" -#: modules/access/ftp.c:63 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A Zeit-Interleaving" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B Zeit-Interleaving" -#: modules/access/ftp.c:85 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Ausgabe des FTP uploads" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C Zeit-Interleaving" -#: modules/access/ftp.c:129 -#: modules/access/ftp.c:139 -#: modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 -#: modules/access/ftp.c:218 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/ftp.c:130 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off-Faktor" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (wie DVB-S)" -#: modules/access/ftp.c:201 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/ftp.c:211 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/ftp.c:219 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transport-Stream ID" -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisation (Volt)" -#: modules/access/gnomevfs.c:48 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Um die Polarisation des Transponders auszuwählen, wird normalerweise eine " +"andere Spannung zum rauscharmen Signalumsetzer (LNB) geschaltet." -#: modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Unspezifiziert (0V)" -#: modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:61 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt." +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikal (13V)" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Rechts-drehende Polarisation (13V)" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Links-drehende Polarisation (18V)" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch wieder verbinden" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Wenn die Kabel zwischen dem rauscharmen Signalumsetzer und dem Empfänger " +"sehr lang sind, ist vielleicht eine höhere Spannung erforderlich.\n" +"Nicht alle Empfänger unterstützen diese Option." -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Andauernder Stream" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Untere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)" -#: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Obere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP Input" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"Der rauscharme Signalumsetzer (LNB) wird die lokale Oszillatorfrequenz von " +"der Satellitensendefrequenz abziehen. Das Ergebnis ist die Zwischenfrequenz " +"(IF) auf dem Koaxialkabel." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universal-LNB Schaltfrequenz (kHz)" -#: modules/access/http.c:295 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP Authentifizierung" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Wenn die Satellitensendefrequenz die Schaltfrequenz übersteigt, wird die " +"Hochfrequenz des Oszillators als Referenz verwendet werden. Außerdem wird " +"der automatisch kontinuierliche 22kHz Ton gesendet werden." -#: modules/access/http.c:296 -#: modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Durchgehender 22kHz Ton" -#: modules/access/jack.c:59 -msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Ein durchgehender 22kHz Ton kann über das Kabel gesendet werden. Dies " +"bestimmt normalerweise das obere Frequenzband des Universal-LNB." -#: modules/access/jack.c:61 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC-LNB Nummer" -#: modules/access/jack.c:63 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) " +"über einen DiSEqC 1.0 Switch angeschlossen ist, kann das richtige LNB (1 bis " +"4) ausgewählt werden. Ist kein Switch vorhanden, sollte dieser Parameter 0 " +"sein." + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Undefiniert" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatisch wieder verbinden" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Automatisch " +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netzwerkkennung" -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Input" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satellit: Azimut" -#: modules/access/mms/mms.c:47 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimutwinkel in Zehntel-Grad" -#: modules/access/mms/mms.c:50 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satellit: Elevation" -#: modules/access/mms/mms.c:52 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Sie können alle davon auswählen." +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevationswinkel in Zehntel-Grad" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satellit: Longitude" -#: modules/access/mms/mms.c:57 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudenwinkel in Zehntel-Grad. West ist negativ." -#: modules/access/mms/mms.c:67 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliten-Bereich Kennzeichen wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC " +"Umschalt-Kennzeichen" -#: modules/access/pvr.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Haupt-Kanal" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC Neben-Kanal" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-Device" - -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Radio-Device" - -#: modules/access/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" - -#: modules/access/pvr.c:67 -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l.c:101 -#: modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Physikalischer Kanal" -#: modules/access/pvr.c:71 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l.c:104 -#: modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitales Fernsehen und Radio" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrische Empfangsparameter" -#: modules/access/pvr.c:78 -#: modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T Empfangs-Parameter" -#: modules/access/pvr.c:79 -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T Empfangs-Parameter" -#: modules/access/pvr.c:82 -#: modules/access/v4l.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kabel- und Satelliten-Empfangsparameter" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 Parameter" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S Parameter" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Steuerung des Satellitenzubehörs" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC Empfangs-Parameters" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitaler Rundfunk" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"Der ausgewählte Digital-Tuner unterstützt nicht die angegebenen Parameter.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen." -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitratenmodus)" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/pvr.c:105 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-Input" -#: modules/access/pvr.c:109 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabefehler" -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk " +"nicht gelesen werden." -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/access/pvr.c:124 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" - -#: modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/access_output/udp.c:62 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real-RTSP" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Konfigurationsdatei" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Session-eMail" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 " +"für Composite-Input." -#: modules/access/screen/screen.c:36 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV Auswahl" -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmefragmentgröße" +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC konnte diese Datei nicht lesen (%m)." -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses" -#: modules/access/screen/screen.c:60 -#: modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n" +"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt " +"werden.\n" +"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten " +"Abspielen ausgeklappt.\n" +"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Einklappen" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-Benutzername" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Ausklappen" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-Passwort" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorierte Erweiterungen" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-Domain" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Dateien mit diesen Erweiterungen werden beim Scannen von Verzeichnissen " +"nicht der Medienbibliothek hinzugefügt.\n" +"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-" +"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von " +"Erweiterungen." + +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-Input" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:38 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Eingangsdatei" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Datei" -#: modules/access/udp.c:60 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-Benutzername" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/udp.c:72 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" - -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." - -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." - -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" - -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" - -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." - -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." - -#: modules/access/v4l.c:107 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-Passwort" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/v4l.c:110 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-Konto" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:113 -#: modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 -#: modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 -#: modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto." -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-Input" -#: modules/access/v4l.c:116 -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/v4l.c:121 -#: modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." -#: modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." +"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die " +"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-Proxy-Passwort" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wiederverbinden" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Fortlaufender Stream" -#: modules/access/v4l2.c:62 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies weiterleiten" -#: modules/access/v4l2.c:68 -#, fuzzy -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten" -#: modules/access/v4l2.c:70 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-Referer Eintrag" -#: modules/access/v4l2.c:72 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Anpassen des HTTP-Referers, um eine vorherige Seite zu simulieren" -#: modules/access/v4l2.c:75 -#, fuzzy -msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420, RV24, etc.)" -msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User-Agent" -#: modules/access/v4l2.c:79 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Ausgabemethoden" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-Input" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:92 -#, fuzzy -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" -msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-Authentifizierung" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." -#: modules/access/v4l2.c:112 -#, fuzzy -msgid "READ" -msgstr "Roh" - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" - -#: modules/access/v4l2.c:115 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" - -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:281 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-Input" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID " +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Codec des Elementarstreams setzen" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Anzahl der Kanäle" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Callback-Cookie-String" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Callback Daten" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get-(Holen)-Funktion" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Freigabe-Funktion" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Größe des Streams in Bytes" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Speichereingabe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware " +"Geschwindigkeit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben." +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " +"verbinden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Hardware-Audio Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Hardware-Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Hier können Sie den gewünschten Link der Karte für die Aufnahme angeben " +"(beginnend bei 0)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-ID" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Hier können Sie die ES-ID des Videos festlegen." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Hier können Sie das Bildseitenverhältniss erzwingen." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audio-Konfiguration" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Hier können Sie die Audio-Konfiguration einstellen (id=Gruppe,Paar:id=Gruppe," +"Paar...)." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreite" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI Input" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Bandbreitenbeschränkung" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext-Konfiguration" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Hier können Sie die Videotext-Konfiguration einstellen (id=Zeile1-ZeileN mit " +"beiden Feldern)." -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext-Sprache" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" +"Hier können Sie die Videotext-Sprache einstellen (Seite=Sprache/Typ,...)." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-Input" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI Demuxer" -#: modules/access_filter/record.c:321 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekodierung" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Aufnahmeverhältnis" +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift-Granularität" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP-Dialekt" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams." +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter " +"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 " +"Richtlinien übernehmen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-Benutzername" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder " +"Passwort in der URL angegeben ist." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-Passwort" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort " +"in der URL angegeben ist." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-Tunnel-Port" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." + +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-Authentifizierung" + +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." + +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird " +"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " +"bevor endgültig aufgegeben wird." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP Input" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Abtastrate" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Abtastrate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-Input" -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:46 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Bestehende Datei überschreiben" + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "Append to file" msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchrones Schreiben" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Datei mit synchronem Schreiben öffnen." + +#: modules/access_output/file.c:78 msgid "File stream output" msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:58 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Segment-Länge" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Länge der Segmente des Transport-Streams" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Segmente überall teilen" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Es wird kein Keyframe vor der Teilung eines Segmentes benötigt. Nur für " +"Audio erforderlich." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ankündigen mit Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Anzahl der Segmente" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Anzahl der Segmente für die Aufnahme in den Index" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "Cache erlauben" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Index-Datei" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pfad zur erstellten Index-Datei" + +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei. Verwenden Sie # um " +"Segmentnummern darzustellen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Segmente löschen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Nicht mehr benötigte Segmente löschen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Muxer-Raten Kontrollmechanismen verwenden" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP-Livestreaming Ausgabe" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Streamname" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann." +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es " +"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams " +"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können." -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" -msgstr "Streambeschreibung" +msgstr "Genrebeschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre des Inhalts." -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "URL-Beschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream." -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +msgstr "Abtastrate-Information für den transkodierten Stream." -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +msgstr "Anzahl der Kanäle" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." +msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis Qualität" +msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams." -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" -msgstr "Streamausgabe" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." +msgstr "Öffentlicher Stream" #: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming." + +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +"Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren." - -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatisches Freistellen" - -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. " +"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren." -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround Decoder" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." +"Benutzen Sie pulse:// um die Standard PulseAudio Quelle zu öffnen oder " +"pulse://QUELLE, um eine bestimmte Quelle namens QUELLE zu öffnen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio Eingabe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Video-Capture-Breite" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren." +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Video-Capture-Breite in Pixeln" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Video-Capture-Höhe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Video-Capture-Höhe in Pixeln" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-Aufnahme" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Rauschen unterdrücken" +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " +"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 -msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers." -msgstr "Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem Raum voller Lautsprecher zu stehen." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Unkomprimiertes RAR" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" +msgstr "" -# vorne links möglicherweise ein Bug -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, 3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Links" +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP Passwort" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts" +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -#, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "Links" +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokal) Port" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null " +"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden RTP-" +"Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange " +"hexadezimale Zeichenfolge sein." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss ein " +"28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Das angenommene Payload-Format für dynamische Payload-Typen" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"Das Payload-Format wird für dynamische Payload-Typen (zwischen 96 und 127) " +"angenommen, wenn es nicht mit außerhalb-des-Band-Zuordnungen bestimmt werden " +"kann (SDP)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -#, fuzzy -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP benötigt" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Eine Beschreibung im SDP-Format ist erforderlich, um einen RTP-Stream zu " +"empfangen. Beachten Sie, dass rtp://-URIs nicht mit einem dynamischen RTP " +"Payload-Format (%) arbeiten können." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-bandiger Equalizer" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Breite des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Höhe des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Maus verfolgen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Bild für Mauszeiger" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu " +"zeichnen." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen." +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Bereich der rechten Spalte" -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 -#: modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrischer Equalizer" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Bereich der oberen Zeile" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Breite des Aufnahmebereichs" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Session Description Protocol" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP-Port" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP Port Nummer am Server" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Lesegröße" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP-Input" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-Authentifizierung" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP " +"Verbindung zu %s ein." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framepuffer-Tiefe" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "spatial" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framepuffer-Breite" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Audiomixer" +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framepuffer-Höhe" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Audiomixer" +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framepuffer-Segment-ID" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" - -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" - -#: modules/audio_output/alsa.c:125 -#: modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 -#: modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 -#: modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 -#: modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" - -#: modules/audio_output/alsa.c:182 -#: modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 -#: modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/shm.c:59 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"System V Shared Memory-Segment-ID des Framepuffers (diese wird ignoriert, " +"wenn --shm-file angegeben wird)." -#: modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 -#: modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" - -#: modules/audio_output/alsa.c:243 -#: modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 -#: modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Kein Audiogerät" - -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig \"default\" angeben." - -#: modules/audio_output/alsa.c:430 -#: modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 -#: modules/audio_output/auhal.c:240 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framepuffer-Datei" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 -#: modules/audio_output/alsa.c:482 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers" -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:934 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 Bits" -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Audioausgabe" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 Bits" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 Bits" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 Bits" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen Programm benutzt." +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 Bits" -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framepuffer-Input" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Shared-Memory-Framepuffer" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/audio_output/directx.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/audio_output/directx.c:204 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)." +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -#: modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/audio_output/directx.c:208 -#: modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input" -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Audioausgabe" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/audio_output/directx.c:430 -#: modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-Input" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-Server" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-Input" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken." +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen." - -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" - -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." - -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" - -#: modules/audio_output/jack.c:63 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:65 -msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found." -msgstr "Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen schreibbbaren JACK-Clients leiten." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection." -msgstr "Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu " +"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten " +"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-Input" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Gerät" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 Parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Steuerelemente zurücksetzen" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Bildhelligkeit oder Schwarz-Wert." -#: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische Helligkeit" -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG Videodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Helligkeit des Bildes automatisch anpassen." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Bildkontrast oder Leuchtkraft." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Bildsättigung oder Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/codec/dirac.c:67 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Farbton oder Farbabgleich." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische Farbtonregelung" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisches Anpassen des Farbtons in Bild." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatur des Weißabgleichs (K)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"Die Temperatur des Weißabgleichs als Farbtemperierung in Kelvin (2800 ist " +"minimales Glühen, 6500 ist maximales Tageslicht)." -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatischer Weißabgleich" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatische Anpassung des Weißabgleichs im Bild." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Rotabgleich der Farbsättigung." -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauabgleich der Farbsättigung." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-Anpassung" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärkung" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Bildverbesserung." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Schärfe" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Einstellung des Schärfe-Filters." -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Farbsättigungsverstärkung" -#: modules/codec/faad.c:339 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC Erweiterung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Steuerung der Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatische Steuerung der Farbsättigungsverstärkung." -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netzfrequenz" -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Anti-Flimmern Filter der Netzfrequenz." -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Bilddatei" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/codec/fake.c:56 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen" -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Bandsperrfilter" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Ein Lichtband entfernen, welches durch fluoreszierendes Licht induziert " +"wurde (Einheit undokumentiert)." -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Das Bild horizontal spiegeln." -#: modules/codec/fake.c:66 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Das Bild vertikal spiegeln." -#: modules/codec/fake.c:69 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotieren (Grad)" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Winkel in Grad (0-359)" -#: modules/codec/fake.c:72 -#: modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Farb-Killer" -#: modules/codec/fake.c:74 -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Aktivieren Sie den Farb-Killer, um auf Schwarzweißbild umschalten, wenn das " +"Signal schwach ist." -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake Videodekoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Farb-Effekt" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Farb-Effekt auswählen." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis Audioencoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarzweiß" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Prägen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Skizze" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Himmelblau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Grasgrün" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Haut aufhellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Lebendig" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audio-Lautstärke" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Schnell Bilinear" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audio-Balance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubic (gute Qualität)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance des Audio-Inputs." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentell" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-Level" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bass-Einstellung des Audio-Eingangs." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Höhen-Level" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Höhen-Einstellung des Audio-Eingangs." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauß" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Audio stummschalten." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-Mode" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-Mode auch bekannt als Bass-Boost." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubic Spline" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412-Treibersteuerung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs" -msgstr "Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer " +"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften " +"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen " +"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare " +"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 Zeilen / 60 Hz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 Zeilen / 50 Hz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinien" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Südkorea" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg Muxer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 -#: modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Videoskalierungsfilter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duales Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Eingang" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frames überspringen" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD-Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." -msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Medium" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: