X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=5da27dc0f74e1e06d0c6144fc7e4e97a24d688c0;hb=7bdd4ba5b1c58233b656c75e4abd9017f7ef02ee;hp=1639a90b5657faa315aac5cfd5aa695c65d769f9;hpb=9c7c99b08ee4b84f5c9811dfaf3fefa64489772f;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1639a90b56..5da27dc0f7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,254 +1,252 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# German translation of VLC +# (c) 2002-2006 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # -# Felix Kühne , 2003-2005. # -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Felix Kühne \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:398 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320 -#: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " -"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Darstellung von Text" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " -"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von " -"Untertiteln beispielsweise)." +"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " +"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " +"Unterbildern." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " -"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " +"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." +"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " +"Cache-Einstellungen." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter-Module" +msgstr "Access-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " +"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " +"sich nicht wirklich gut auskennt!" -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Andere Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -256,77 +254,75 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " "eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " -"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " -"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " -"nicht tun.\n" +"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " -"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " -"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "Paketierer" +msgstr "Packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -336,11 +332,11 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -348,132 +344,128 @@ msgstr "" "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" "UDP oder RTP versendet werden." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " -"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " -"höchstwahrscheinlich nicht tun." +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " +"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " "Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 -msgid " " -msgstr " " +msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" "Module." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -481,183 +473,343 @@ msgstr "" "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48 +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " +"wx\" aus.\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Encoder-Einstellungen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Über VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "S&ortieren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "D&atei sichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Zufällig" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Datei sichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Verstärkung" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Welle" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Bildumkehrung" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 +#: include/vlc_meta.h:35 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Liednummer / Startposition" + +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:41 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:42 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 msgid "Now Playing" msgstr "Gerade läuft" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB-Künstler" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" - -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB-Genre" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB-Jahr" +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" #: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB-Titel" +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodiert von" #: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text ausübender Künstler" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" - -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" - -#: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:65 +#: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc/vlc.h:591 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -670,74 +822,85 @@ msgstr "" "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393 +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" @@ -796,248 +959,298 @@ msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" + +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:140 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Track %i" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223 -#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" - -#: src/input/es_out.c:1533 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:1623 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1563 +#: src/input/es_out.c:1629 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KB/s" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1640 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:1646 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:1663 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2179 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/input/input.c:2180 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2255 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/input.c:2256 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interface.c:326 +#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:319 msgid "Switch interface" msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677 -#: src/misc/modules.c:1981 +#: src/interface/interface.c:352 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet Interface" + +#: src/interface/interface.c:355 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" + +#: src/interface/interface.c:358 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" + +#: src/interface/interface.c:361 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgebärden" + +#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:342 +#: src/libvlc-common.c:300 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265 +#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229 +#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254 +#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc-common.c:1473 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:2247 +#: src/libvlc-common.c:1474 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2429 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1656 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Farbumkehrung" +msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc.c:2430 +#: src/libvlc-common.c:1657 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc-common.c:1659 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc-common.c:1662 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2465 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1694 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2486 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1714 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1045,278 +1258,330 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" -msgstr "Amerikanisch" +msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" -msgstr "Britisch" +msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "Okzitanisch" + +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" +"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" -msgstr "Standardmäßig admin" +msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " +"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." + +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Interface mit Maus zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " +"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardgeräte" +msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " +"bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1324,11 +1589,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1339,87 +1604,84 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " +"mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "On" -msgstr "Öffnen" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " -"verändern" +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " -"etc.)" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1433,340 +1695,424 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video x coordinate" +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (X-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" - -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" +"+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Integrierte Videoausgabe" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " -"starten." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:307 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:314 #, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:316 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " -"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " -"derzeit nur unter Windows unterstützt." +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" + +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Video cropping" -msgstr "Video rechts beschneiden" +msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" + +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"derOberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTC Höhe anpassen" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." + +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" +"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " +"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " -"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1776,11 +2122,17 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1788,209 +2140,260 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " +"ruckelt." + +#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " -"Echtzeit-Quellen." +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232 -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:174 +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:341 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:345 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " +"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:445 +#, fuzzy msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programme" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" + +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" +"Table." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " +"den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:359 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programme" +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " +"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746 +#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:373 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Audio language" -msgstr "Audio-Sprache wählen" +msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " -"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " +"Landescodes)." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Subtitle language" -msgstr "Untertitelsprache wählen" +msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " -"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " +"3er Landescodes)." + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospur_ID" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." + +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " -"verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " +"normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." +"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " +"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" festlegen." +"Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2003,11 +2406,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2015,47 +2418,68 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Unterbilder aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +"genannt." + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " +"beispielsweise svg zu benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " -"ein Logo einzublenden." +"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " +"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2074,11 +2498,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2086,11 +2510,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2098,11 +2522,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2110,15 +2534,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2126,15 +2550,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2142,151 +2566,133 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:494 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:497 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" -"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:508 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " -"SOCKS-Servern verwendet wird." +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:512 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" -"Servern benutzt wird." +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2297,32 +2703,33 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:552 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" -"Codecs vor den anderen probieren." +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2330,12 +2737,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:569 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2343,53 +2749,65 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " -"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +#: src/libvlc-module.c:718 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2399,75 +2817,74 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2475,135 +2892,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:659 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." - -#: src/libvlc.h:662 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" - -#: src/libvlc.h:664 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " -"Typische Werte sind sap, hal, ..." - -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" - -#: src/libvlc.h:669 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." - -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" - -#: src/libvlc.h:674 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." - -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" - -#: src/libvlc.h:679 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." - -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" - -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." - -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2611,11 +2964,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2623,41 +2976,53 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " +"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren " -"können." +"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " +"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2670,11 +3035,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2684,69 +3049,91 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:725 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " -"gelesen wird, wenn VLM startet." +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:869 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Diverse Statistiken sammeln." + +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:877 +#, fuzzy +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Log to file" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" + +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2756,41 +3143,65 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:897 +#, fuzzy msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:760 +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " +"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"wurde." + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" + +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " +"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " +"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " +"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2801,11 +3212,11 @@ msgstr "" "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " "vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2819,476 +3230,652 @@ msgstr "" "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch " + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Diensterkennungsmodule" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " +"Typische Werte sind sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis es unterbrochen wird." + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " +"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878 +#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545 +#: src/libvlc-module.c:1023 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631 +#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 +#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608 +#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 +#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:813 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Short forward jump" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:841 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:845 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Schriftgröße" +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Long jump length" +msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:860 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:861 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:862 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:864 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:867 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:875 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:902 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3296,11 +3883,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3308,101 +3895,156 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:916 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:917 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc.h:918 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Graustufen-Videoausgabe" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc.h:919 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc.h:920 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace-Modus" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:923 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:934 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50 +#: modules/access_filter/dump.c:51 +msgid "Dump" +msgstr "Ablage" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Herauszoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1210 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3424,9 +4066,23 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" "\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" "URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" " http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" @@ -3437,878 +4093,882 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" +" UDP-Stream gesendet von " +"einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " +"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1410 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1167 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1203 +#: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 +#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1266 +#: src/libvlc-module.c:1552 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc-module.c:1607 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1287 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1293 +#: src/libvlc-module.c:1622 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1381 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1704 +#: src/libvlc-module.c:2096 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Sprunggrößen" + +#: src/libvlc-module.c:2175 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:1711 +#: src/libvlc-module.c:2185 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1713 +#: src/libvlc-module.c:2191 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)." -#: src/libvlc.h:1715 +#: src/libvlc-module.c:2196 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc.h:1717 +#: src/libvlc-module.c:2201 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1719 +#: src/libvlc-module.c:2207 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:1721 +#: src/libvlc-module.c:2213 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc.h:1723 +#: src/libvlc-module.c:2218 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1725 +#: src/libvlc-module.c:2223 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1727 +#: src/libvlc-module.c:2228 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc-module.c:2233 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1731 +#: src/libvlc-module.c:2238 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/misc/configuration.c:1181 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" msgstr "Taste" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:105 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faröisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gälisch (Schottisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griechisch, Modernes ()" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmerisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Süd" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegisches Bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "Nach Kategorie" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuell hinzugefügt" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle Objekte, unsortiert" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:212 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:288 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " -"in Millisekunden sein." +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677 +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:49 +#: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda.c:55 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda.c:380 +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" + +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Titel" -#: modules/access/cdda.c:381 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345 msgid "none" msgstr "gar nicht" @@ -4346,24 +5006,22 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4459,9 +5117,9 @@ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4498,11 +5156,10 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " -"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -4513,8 +5170,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Nachschläge" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -4582,42 +5239,52 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 msgid "Track" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 +#: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4630,106 +5297,120 @@ msgstr "" "aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " -"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " -"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " -"MP3-Alben enthalten, öffnen." +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "Kein" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." +"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4737,11 +5418,11 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4749,86 +5430,146 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " -"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " -"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4836,66 +5577,69 @@ msgstr "" "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" "adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " "streamen." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -4903,147 +5647,249 @@ msgstr "" "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " "nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP Host-Adresse" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datei zertifizieren" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Private Schlüsseldatei" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Basis-CA-Datei" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-Datei" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP Server" + +#: modules/access/dvb/access.c:723 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/access/dvb/access.c:724 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:770 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/dvb/access.c:771 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5074,557 +5920,727 @@ msgstr "" "Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.c:45 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Zugriffsmodul" + +#: modules/access/fake.c:43 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit" +msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:85 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " +"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access_filter/record.c:42 +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/dump.c:39 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Record directory" msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " -"werden." +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 +#: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access_filter/record.c:325 #, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +msgid "FTP upload output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: modules/access/http.c:45 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access/http.c:56 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" + +#: modules/access/http.c:51 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/access/http.c:53 +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." + +#: modules/access/http.c:59 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" + +#: modules/access/http.c:63 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:68 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " -"geschlossen wurde." +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:72 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " -"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:81 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:298 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" + +#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" #: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Du kannst sie alle auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - #: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - #: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." - -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " -"benutzt werden wird." +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." - -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." + +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:60 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Stream" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:77 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" +#: modules/access_output/shout.c:88 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 +#: modules/access_output/shout.c:99 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." -#: modules/access_output/udp.c:90 +#: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" msgstr "Roh schreiben" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access_output/udp.c:101 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " +"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " +"Streaming zu verbessern)." + +#: modules/access_output/udp.c:105 +#, fuzzy +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Session-Name" + +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:107 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatisches Freistellen" + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access/pvr.c:49 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:55 msgid "Radio device" -msgstr "Audiodevice" +msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:56 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Videodevice" +msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5632,178 +6648,176 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423 +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " -"Der Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " -"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " -"0 bedeutet 'deaktiviert')." +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " -"benutzt wird." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -5813,64 +6827,98 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:47 +#: modules/access/udp.c:71 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Automatische Erkennung von MTU" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/udp.c:76 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." +"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " +"abgeschnittene Packete gefunden werden." -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " +"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/access/v4l2.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l2.c:65 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " -"angeben, wird kein Videodevice benutzt." +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5878,125 +6926,143 @@ msgstr "" "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " "(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" msgstr "Audiokanal" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237 +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" msgstr "Dezimierung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676 +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "VCD Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" @@ -6008,12 +7074,11 @@ msgstr "Segmente" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5196 +#: modules/demux/mkv.cpp:5260 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy msgid "LID" msgstr "LID " @@ -6021,8 +7086,7 @@ msgstr "LID " msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -6046,10 +7110,6 @@ msgstr "Max. Lautstärke #" msgid "Volume Set" msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" - #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "System ID" @@ -6112,6 +7172,10 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," + #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." @@ -6145,7 +7209,6 @@ msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -6161,17 +7224,15 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6179,57 +7240,105 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " -"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " "realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " "weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " +"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " +"empfohlen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" -"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -6249,228 +7358,196 @@ msgstr "" "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" - #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Bands gain" msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Two pass" msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Audio zweifach filtern" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Global gain" msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe & Höhen" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Weich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Weicher Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " "einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " "kurzen Variationen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -6480,45 +7557,96 @@ msgstr "" "dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " "positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149 -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" msgstr "Standard" @@ -6530,48 +7658,67 @@ msgstr "ALSA Audioausgabe" msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:926 +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe-Pin" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -6581,29 +7728,49 @@ msgstr "" "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 +#: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#: modules/audio_output/auhal.c:243 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-Gerätename" + +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -6612,27 +7779,27 @@ msgstr "" "(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " "oder zu deaktivieren." -#: modules/audio_output/directx.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" msgstr "Esound-Server" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:78 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:79 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -6640,11 +7807,11 @@ msgstr "" "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Ausgabekanalnummer" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -6652,25 +7819,25 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " "die Anzahl hier beschränken." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen" +"hinzufügen." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File audio output" msgstr "Datei-Audioausgabe" @@ -6678,11 +7845,15 @@ msgstr "Datei-Audioausgabe" msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/jack.c:62 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -6692,11 +7863,12 @@ msgstr "" "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" +#: modules/audio_output/oss.c:107 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Linux OSS Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-Device" @@ -6708,14 +7880,18 @@ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 Parser" @@ -6724,15 +7900,15 @@ msgstr "A/52 Parser" msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log Audioekoder" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw-Audioencoder" @@ -6740,7 +7916,7 @@ msgstr "Raw-Audioencoder" msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" @@ -6752,30 +7928,28 @@ msgstr "CVD Untertiteldekoder" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Encoding quality" msgstr "Encodingqualität" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " -"(hoch)." +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac Videodekoder" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Objektencoder" @@ -6787,56 +7961,51 @@ msgstr "DTS Parser" msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS Audiopacketizer" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbilder" +msgstr "Unterbildposition" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "benutzen)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "X-Koordinate des Logos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" - #: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Unterbilder" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" @@ -6846,176 +8015,247 @@ msgstr "DVB Untertitel Dekoder" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 +#: modules/codec/faad.c:332 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 msgid "Image file" msgstr "Bilddatei" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Element-Seitenverhältnis" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." + +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" msgstr "Deinterlace-Modul" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -#, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " -"deinterlace)." +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." -#: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +msgstr "Fake Videodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-ref" -msgstr "Kein" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Bidir" -msgstr "Bilinear" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-key" -msgstr "Kein" +msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "All" msgstr "Alle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "simple" msgstr "einfach" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekodierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Enkodierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " "von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" "1 autodetect\n" @@ -7024,28 +8264,29 @@ msgstr "" "8 ump4 \n" "16 kein padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellte Bilder erzeugen." +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -7055,366 +8296,426 @@ msgstr "" "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " "aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: