X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=74de0a33d29f98aac7325025f5362048f9261593;hb=2a3c9c38545e56b1eae2276f97d0c3956ae953f5;hp=468539989ba770f0a59db3bc8ba414fbd7224c1f;hpb=a5ecfac4ddddee20f91ade5de614af45201e609c;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 468539989b..74de0a33d2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,240 +1,678 @@ +# translation of de.po to German # German translation for VLC. -# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN # -# Thomas Graf , before 1/24/03 -# Felix Kühne , since 1/24/03 +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Felix Kühne , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:21+0200\n" "Last-Translator: Felix Kühne \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/interface.h:72 +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:34 +msgid "" +"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen " +"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Plugin in der Plugins-Sektion ein.\n" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." + +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "VLC Moduleinstellungen" + +#: include/vlc_help.h:40 +msgid "" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type.\n" +"Have fun tuning VLC!" +msgstr "" +"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin " +"festlegen.\n" +"Die Plugins sind nach Typ sortiert.\n" +"Haben Sie Spaß beim Tunen von VLC!" + +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" +"Übliche Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten sind HTTP-Proxy und " +"Zwischensspeicher-Einstellungen." + +#: include/vlc_help.h:53 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Einstellungen der Tonfilter" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden." + +#: include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" + +#: include/vlc_help.h:59 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio encoders settings" +msgstr "Tonkodierer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:63 +msgid "These are general settings for audio encoding modules." +msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Toncodierungsmodule." + +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" + +#: include/vlc_help.h:66 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." + +#: include/vlc_help.h:68 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" + +#: include/vlc_help.h:70 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." +msgstr "" +"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " +"bevorzugten Untertitel festlegen." + +#: include/vlc_help.h:73 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Demuxer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:74 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." + +#: include/vlc_help.h:76 +msgid "Demuxers settings (new generation)" +msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." + +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Einstellungen der Oberflächen-Plugins" + +#: include/vlc_help.h:81 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Oberfläche-Plugins können in der Oberflöchen-Sektion aktiviert und hier " +"eingestellt werden." + +#: include/vlc_help.h:84 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:86 +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " +"access module." +msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-" +"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen." + +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:91 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z." +"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens." + +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:96 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " +"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." + +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule" + +#: include/vlc_help.h:101 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren " +"Sie es hier." + +#: include/vlc_help.h:104 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Bildfilter-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:106 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" +"Bildfilter können der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" +"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" +"Sättiungsänderungen zu machen." + +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "No help available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" + +#: include/vlc_help.h:116 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Keine Hilfe ist für diese Module verfügbar" + +#: include/vlc_interface.h:131 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die " -"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32" -"\" aus.\n" +"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" " +"aus.\n" + +#: include/vlc_interface.h:164 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" +"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " +"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als " +"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" +"\n" +"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " +"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke " +"ausgelegt ist.\n" +"\n" +"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 +#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 +#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125 +#: modules/mux/asf.c:43 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108 +#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 +#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:46 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 +#: modules/access/cdda/access.c:425 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 +#: modules/access/cdda/access.c:771 +msgid "Genre" +msgstr "Musikrichtung" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Beurteilung" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codec-Name" + +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "Codec Description" +msgstr "Codec-Beschreibung" + +#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687 +#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: src/audio_output/input.c:110 +msgid "Scope" +msgstr "Bandbreite" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:119 #, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" +msgid "Goom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +msgid "Audio filters" +msgstr "Tonfilter" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Tonkanäle" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" + +#: src/input/control.c:260 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" + +#: src/input/es_out.c:301 +msgid "Stream " +msgstr "Stream " + +#: src/input/es_out.c:362 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:364 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 +#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156 +msgid "Audio" +msgstr "Ton" + +#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: src/input/es_out.c:387 +msgid "Sample rate" +msgstr "Datenrate" -#: src/input/input.c:151 +#: src/input/es_out.c:388 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:392 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits pro Beispiel" + +#: src/input/es_out.c:396 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:397 +#, c-format +msgid "%d bps" +msgstr "%d bps" + +#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Bild" + +#: src/input/es_out.c:406 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: src/input/es_out.c:412 +msgid "Display resolution" +msgstr "Bildschirmauflösung" + +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211 +#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: src/input/input.c:268 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 +#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 +#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 +#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 +#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 +#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 +#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 +#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 +#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Übersicht" -#: src/input/input.c:152 -#, fuzzy -msgid "Playlist Item" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 +#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 +#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351 -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388 +#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 +#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/input_programs.c:110 -#, fuzzy -msgid "Video track" -msgstr "Bild" +#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Video Track" +msgstr "Bildspur" -#: src/input/input_programs.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Ton" +#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Audio Track" +msgstr "Tonspur" -#: src/input/input_programs.c:116 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "Untertitel" +#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362 +#, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Titel" +msgstr "Titel %i" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375 +#, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Kapitel %d" +msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/input_programs.c:382 -#, fuzzy +#: src/input/input_programs.c:391 msgid "Next title" -msgstr "Nächste Datei" +msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/input_programs.c:385 -#, fuzzy +#: src/input/input_programs.c:394 msgid "Previous title" -msgstr "Vorherige Datei" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter" -msgstr "Kapitel" - -#: src/input/input_programs.c:394 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:668 -msgid "Disable" -msgstr "" +#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682 +#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "" +msgstr "Spur %i" + +#: src/interface/interface.c:250 +msgid "Switch interface" +msgstr "Oberfläche wechseln" -#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345 +#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +msgid "Add Interface" +msgstr "Oberfläche hinzufügen" + +#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357 +#: src/libvlc.c:308 +msgid "Help options" +msgstr "Hilfeoptionen" + +#: src/libvlc.c:326 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" msgstr "" -"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" +"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" "\n" -#: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961 +#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946 +#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953 +#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:1215 +#: src/libvlc.c:1411 msgid " (default enabled)" msgstr "(standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:1216 +#: src/libvlc.c:1412 msgid " (default disabled)" msgstr "(standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#, c-format msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -242,56 +680,138 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.c:1360 +#: src/libvlc.c:1553 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" +"\n" + +#: src/libvlc.c:1556 +#, c-format msgid "[module] [description]\n" msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" -#: src/libvlc.c:1405 +#: src/libvlc.c:1601 +#, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " "weitergegeben;\n" -"gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n" +"Schauen Sie in die Datei COPYING für Details.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Amerikanisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Britisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Dutch" +msgstr "Dänisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasilianisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:37 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc.h:47 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflächen zu " +"konfigurieren.\n" +"Sie können die Hauptoberfläche und zusätzliche auswählen und darauf bezogene " +"Einstellungen festlegen." + +#: src/libvlc.h:51 msgid "Interface module" msgstr "Oberflächen-Modul" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten " -"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberfläche auszuwählen.\n" +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:46 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Oberflächen-Module" -#: src/libvlc.h:48 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." +"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," +"gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten " -"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet." +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC " +"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche " +"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. " +"(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:64 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)" +msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:54 +#: src/libvlc.h:66 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -299,84 +819,91 @@ msgstr "" "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." -#: src/libvlc.h:57 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:69 msgid "Be quiet" -msgstr "ruhig sein" +msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." -#: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Tonspur" - -#: src/libvlc.h:62 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die " +"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." -#: src/libvlc.h:66 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:78 msgid "Color messages" -msgstr "Farbige Nachrichten" +msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole " +"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:71 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:83 msgid "Show advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" -"When this option is turned on, the interfaces will show all the available " -"options, including those that most users should never touch" +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit " -"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder " +"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen " +"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden." -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:89 msgid "Interface default search path" -msgstr "Standard Suchpfad" +msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad" -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:91 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen" +"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, " +"den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird." -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "Plugin search path" -msgstr "Plugin-Such-Pfad" +#: src/libvlc.h:94 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:96 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +"modules." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins " -"festzulegen, den VLC benutzen soll." +"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " +"nach Modulen suchen wird." -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:100 +msgid "" +"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " +"(spectrum analyzer, ...).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC zu " +"verändern und Tonfilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) genutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"Modulsektion ein." + +#: src/libvlc.h:106 msgid "Audio output module" msgstr "Tonausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:108 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -384,123 +911,151 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: " "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." -#: src/libvlc.h:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Ton aktivieren" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:114 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird " -"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." +"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:117 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Ton erzwingen" -#: src/libvlc.h:98 -msgid "This will force a mono audio output" +#: src/libvlc.h:118 +msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:120 msgid "Audio output volume" msgstr "Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc.h:122 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen." +"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 " +"festlegen." -#: src/libvlc.h:105 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:125 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:127 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc.h:131 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte " +"Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte " "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:135 msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling" + +#: src/libvlc.h:137 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. " +"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " +"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " +"werden wird." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:142 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Tondesynchronisationsausgleich" + +#: src/libvlc.h:144 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " +"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " +"Verzögerung zwischen Bild und Ton feststellen." -#: src/libvlc.h:121 -#, fuzzy -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)" +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc.h:150 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich " -"sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn " +"möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Tonstream ihn unterstützt)." -#: src/libvlc.h:126 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:154 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar." +msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:156 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, " -"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt " -"wird." +"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird." -#: src/libvlc.h:131 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer" +#: src/libvlc.h:161 +msgid "" +"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " +"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang oder " +"Tonvisualisierungsmodule zuverändern." -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc.h:164 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Kanal-Mixer" + +#: src/libvlc.h:166 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen " -"wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis " -"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie " -"lange Zeit Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu wählen. Beispielsweise " +"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " +"einem Kopfhörer gibt." -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"These options allow you to modify the behaviour of the video output " +"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese hier und konfigurieren " +"Sie sie in der \"video filters\"-Sektion. Sie können auch diverse " +"Bildoptionen einstellen." + +#: src/libvlc.h:177 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:179 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -508,60 +1063,131 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. " "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." -#: src/libvlc.h:146 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Bildausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird " -"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird." +"Sie können die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird " +"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist." -#: src/libvlc.h:151 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Bildbreite" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:190 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-" -"Einstellung des Films benutzen." +"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen" -#: src/libvlc.h:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Bildhöhe" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc.h:195 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-" -"Einstellung des Films benutzen." +"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Bild-X-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier " +"festlegen (X-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:203 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Bild-Y-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:205 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier " +"festlegen (Y-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:208 +msgid "Video title" +msgstr "Bild-Titel" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "Sie können hier einen eigenen Titel des Bildausgabefensters bestimmen." + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Video alignment" +msgstr "Bildausrichtung" + +#: src/libvlc.h:214 +msgid "" +"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " +"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" + +#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +msgid "Center" +msgstr "Zentrieren" + +#: src/libvlc.h:219 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: src/libvlc.h:219 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Top-Left" +msgstr "Obenlinks" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Top-Right" +msgstr "Obenrechts" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Untenlinks" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Untenrechts" + +#: src/libvlc.h:222 msgid "Zoom video" msgstr "Bild vergrößern" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc.h:224 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:165 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:226 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Graustufen Bildausgabe" +msgstr "Graustufen-Bildausgabe" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." @@ -569,36 +1195,42 @@ msgstr "" "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " "Prozessorzeit gespart werden." -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:231 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " +"starten." -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:236 msgid "Overlay video output" msgstr "Bildausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." +"your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" -"Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen." +"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " +"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177 +msgid "Always on top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: src/libvlc.h:242 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc.h:245 msgid "Force SPU position" -msgstr "Untertitel-Position festlegen" +msgstr "Untertitel-Position forcieren" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:247 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -606,12 +1238,23 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:185 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:250 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" + +#: src/libvlc.h:252 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." + +#: src/libvlc.h:255 msgid "Video filter module" msgstr "Bildfilter-Modul" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:257 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -620,12 +1263,11 @@ msgstr "" "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu " "klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:191 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:261 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Bild-Seitenverhältnis" +msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -640,41 +1282,43 @@ msgstr "" "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:201 -#, fuzzy -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Ziel-Seitenverhältnis" +#: src/libvlc.h:271 +msgid "" +"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems (wie das " +"DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder der " +"Untertitelkanal) zu verändern." -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:275 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" + +#: src/libvlc.h:277 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass " -"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. " -"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher " -"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), " -"um die Pixelbreite anzugeben." +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:280 msgid "Server port" msgstr "Server-Port" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:282 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 " "eingestellt." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:284 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:286 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." @@ -682,12 +1326,11 @@ msgstr "" "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " "ist es normalerweise 1500." -#: src/libvlc.h:219 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:289 msgid "Network interface address" msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:291 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -697,12 +1340,11 @@ msgstr "" "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " "eingeben." -#: src/libvlc.h:225 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "Time to live" msgstr "time to live" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:297 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." @@ -710,30 +1352,30 @@ msgstr "" "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der " "Streamausgabe gesendet werden." -#: src/libvlc.h:230 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:300 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Programm wählen (SID)" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:302 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben." -#: src/libvlc.h:234 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:304 msgid "Choose audio" msgstr "Ton wählen" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen." +#: src/libvlc.h:306 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "" +"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " +"für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy -msgid "Choose channel" -msgstr "Channel wählen" +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Choose audio channel" +msgstr "Tonkanal wählen" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc.h:311 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." @@ -741,24 +1383,107 @@ msgstr "" "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen " "wollen (von 1 bis n)." -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:314 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Untertitelspur wählen" + +#: src/libvlc.h:316 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " +"möchten (von 1 bis n)." + +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" + +#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 #, fuzzy -msgid "Choose subtitles" -msgstr "Untertitel wählen" +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 +#, fuzzy +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{etc...}\"" +msgstr "" +"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{etc...}\" festlegen." + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist." + +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc.h:340 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" +"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" +"1 = jede Untertiteldatei\n" +"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" +"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" + +#: src/libvlc.h:348 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Datei mit Untertiteln benutzen" + +#: src/libvlc.h:355 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs " -"benutzen wollen (von 1 bis n)." +"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, wenn Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc.h:358 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Gerät" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:361 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" @@ -767,24 +1492,47 @@ msgstr "" "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. " "D:)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:365 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss." -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:368 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Gerät" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:371 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " +"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." + +#: src/libvlc.h:375 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss." -#: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:378 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD - Device" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " +"angeben, werden wird nach einem Nutzbaren scannen." + +#: src/libvlc.h:385 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." + +#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc.h:390 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -792,12 +1540,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:393 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:395 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -805,66 +1552,147 @@ msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred codec list" +#: src/libvlc.h:398 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "Author metadata" +msgstr "Autor-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:404 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:406 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Künstler-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:412 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:414 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:416 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschreibungs-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:420 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datums-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:426 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Diese Option kann zur Veränderung der Art benutzt werden, wie VLC seine " +"Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " +"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " +"zerstören kann." + +#: src/libvlc.h:435 +msgid "Preferred codecs list" msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:437 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs " -"wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen " -"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und " -"Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die " -"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können." +"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " +"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" +"Codecs vor den anderen probieren." -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder" +#: src/libvlc.h:441 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer" -#: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:443 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, " -"festzulegen." +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswählen, die VLC mit " +"Priorität benutzen wird." -#: src/libvlc.h:285 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder" +#: src/libvlc.h:447 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:290 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:450 msgid "Choose a stream output" -msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort" +msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc.h:452 msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar." +msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." + +#: src/libvlc.h:454 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Streamen von allen ES aktivieren" + +#: src/libvlc.h:456 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Bild, Ton und Untertitel) zu streamen." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:458 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:460 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen." -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:462 msgid "Enable video stream output" msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." @@ -872,143 +1700,161 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-" "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy -msgid "Video encoding codec" -msgstr "Video Encoder Modul" - -#: src/libvlc.h:305 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." - -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." - -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:467 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Tonausgabe aktivieren" +msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren" -#: src/libvlc.h:316 -#, fuzzy -msgid "Audio encoding codec" -msgstr "Ton Encoder Modul" +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Keep sout open" +msgstr "Sout offen behalten" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen." - -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#: src/libvlc.h:474 +msgid "" +"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " +"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird das Modul " +"'gather stream_out' benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:322 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen." - -#: src/libvlc.h:324 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred packetizer list" +#: src/libvlc.h:478 +msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paket-Erzeuger wählt." -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:483 msgid "Mux module" -msgstr "mux Modul" +msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:485 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:487 msgid "Access output module" -msgstr "Video Ausgabe Modul" +msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:489 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren " -"können." +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Bildausgabemodule " +"konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:491 +#, fuzzy +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Steuerung" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:501 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, spezielle Prozessoroptimierungen zu " +"aktivieren.\n" +"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." + +#: src/libvlc.h:504 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "MMX Unterstützung aktivieren" +msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:509 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren" +msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:514 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:519 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren" +msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:358 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:524 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:526 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren" +msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" +#: src/libvlc.h:535 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overriden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistenfenster überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:538 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." @@ -1016,25 +1862,11 @@ msgstr "" "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge " "bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:368 -#, fuzzy -msgid "Enqueue items in playlist" -msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen" - -#: src/libvlc.h:370 -msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" -"Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie " -"öffnen, aktivieren Sie dies." - -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:543 msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen" +msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." @@ -1042,12 +1874,31 @@ msgstr "" "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " "dies." -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." +msgstr "" +"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " +"wieder wiederholen." + +#: src/libvlc.h:554 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " +"außer falls Sie wirklich wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc.h:557 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:559 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -1055,32 +1906,109 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert." -#: src/libvlc.h:383 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:562 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:385 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc.h:564 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren " +"können." -#: src/libvlc.h:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:566 msgid "Demux module" -msgstr "Bild/Ton-Trennmodul" +msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +#: src/libvlc.h:568 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:570 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " +"tun." + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Priorität von VLC anpassen" + +#: src/libvlc.h:580 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimale Anzahl von Threads" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "" +"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " +"gebraucht werden" + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" + +#: src/libvlc.h:590 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue " +"Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick gemacht haben. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" +"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " +"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " +"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Computers erfordern wird." + +#: src/libvlc.h:605 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc.h:607 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " @@ -1091,4669 +2019,9553 @@ msgstr "" "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht " "Probleme haben." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:615 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" +"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" +"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " +"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " +"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"\"Hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." + +#: src/libvlc.h:628 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Abspielen/Pause" + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." + +#: src/libvlc.h:630 +msgid "Pause only" +msgstr "Nur Pause" + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." + +#: src/libvlc.h:632 +msgid "Play only" +msgstr "Nur Abspielen" + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." + +#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 +#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557 +msgid "Faster" +msgstr "Schneller" + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." + +#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Slower" +msgstr "Langsamer" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe" + +#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 +#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes Objekt" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriges Objekt" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 +#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." + +#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "10 Sekunden zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:648 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:650 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "1 Minute zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "5 Minuten zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." + +#: src/libvlc.h:654 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:658 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." + +#: src/libvlc.h:660 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." + +#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "Navigate up" +msgstr "Nach oben bewegen" + +#: src/libvlc.h:666 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:667 +msgid "Navigate down" +msgstr "Nach unten bewegen" + +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:669 +msgid "Navigate left" +msgstr "Nach links bewegen" + +#: src/libvlc.h:670 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:671 +msgid "Navigate right" +msgstr "Nach rechts bewegen" + +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Rechtswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:673 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: src/libvlc.h:674 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." + +#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" + +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." + +#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Mute" +msgstr "Ton aus" + +#: src/libvlc.h:680 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." + +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Untertitelverzögerung verringern" + +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" + +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" + +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" + +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" + +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" + +#: src/libvlc.h:691 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" + +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" + +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" + +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" + +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" + +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" + +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" + +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" + +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" + +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" + +#: src/libvlc.h:706 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." + +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:709 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, " -"Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu " -"benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), " -"1 und 2 wählen." +"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" " VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" Audio CD device\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Wiedergabeliste Elemente:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n" -" [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" -" DVD-Gerät\n" +"Wiedergabelistenobjekte:\n" +" *.mpg, *.vob reine MPEG-1/2 Dateien\n" +" [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" +" DVD-Device\n" " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" -" VCD-Gerät\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP Stream gesendet von VLS\n" -" vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen " +" VCD-Device\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" Audio CD-Device\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" UDP Stream gesendet von einem Streaming-" +"Server\n" +" vlc:pause Ausführung von Wiedergabelistenobjekten " "anhalten\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228 -#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" - -#: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203 -#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718 -#: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Bild" - -#: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66 +#: src/libvlc.h:829 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:897 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:519 -msgid "Encoders" -msgstr "Encoder" - -#: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 msgid "Stream output" -msgstr "Stream-Ausgabe" +msgstr "Streamausgabe" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:930 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" -#: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102 +#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102 +#: src/libvlc.h:952 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:975 +msgid "Hot keys" +msgstr "Hotkeys" + +#: src/libvlc.h:1085 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "print help" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:582 -msgid "print detailed help" -msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen" +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "print help on module" -msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" +#: src/libvlc.h:1098 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:1100 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" + +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" + +#: src/libvlc.h:1104 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" + +#: src/libvlc.h:1106 msgid "print version information" -msgstr "Versionsinformationen ausgeben." +msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:946 +#: src/misc/configuration.c:1151 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -#: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +#: src/misc/configuration.c:1159 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Nicht filtern" + +#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 -#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:64 +#: src/video_output/video_output.c:460 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: src/video_output/vout_intf.c:150 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/video_output/vout_intf.c:162 #, fuzzy +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/video_output/vout_intf.c:164 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:166 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "Caching value in ms" -msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms" +msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:44 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. " +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. " "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:92 -#, fuzzy -msgid "CD Audio input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda.c:99 -#, fuzzy -msgid "CD Audio demux" -msgstr "Ton-Menü" +#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: modules/access/cdda/access.c:158 +msgid "The above message had unknown cdio log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung" +#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 +#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 +#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 +#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen " -"soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb " -"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort " -"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-" -"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die " -"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese " -"wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel" +#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 +msgid "Extended Data" +msgstr "Erweiterte Daten" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" +#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" +#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB-Disk-ID" -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)" +#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" +#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" +#: modules/access/cdda/access.c:766 +msgid "Disc Artist(s)" +msgstr "Künstler der Disk" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" +#: modules/access/cdda/access.c:787 +msgid "Track Artist" +msgstr "Künstler des Titels" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" +#: modules/access/cdda/access.c:789 +msgid "Track Title" +msgstr "Name des Titels" -#: modules/access/file.c:71 +#: modules/access/cdda/cdda.c:58 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleicherbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %A : Die Album-Information\n" +" %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %I : CDDB-Disk-ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" +" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %t : Der Titel\n" +" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " +"n %M : Die derzeitige MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:107 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:108 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," + +#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Zwischenspeicherwert in Mikrosekunden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen machen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB-Server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB-Server-Port" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB-Server - Timeout" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behaviour" +msgstr "Unterverzeichnisverhalten" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" + +#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "collapse" +msgstr "verbergen" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "auffächern" + +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu " +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu " "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/file.c:75 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "Video device name" +msgstr "Bilddevicename" -#: modules/access/file.c:76 -msgid "file" -msgstr "Datei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Sie können den Namen des Bilddevices angeben, das standardmäßig vom " +"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das " +"Standard-Device benutzt werden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "Audio device name" +msgstr "Tondevicename" -#: modules/access/ftp.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +"Sie können den Namen des Ton Devices angeben, das standardmäßig vom " +"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das " +"Standard-Device benutzt werden." -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "einen HTTP-Proxy angeben" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " +"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " +"benutzt werden." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Bildinput-Chroma-Format" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy." -"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment " -"Variable benutzt." +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Device properties" +msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +"ZEigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/http.c:89 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/video_output/directx/directx.c:139 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Einstellen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "DirectShow demuxer" +msgstr "DirectShow-Demuxer" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz" +msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +msgstr "Satelliten-Transponder-Frequenz in kHz" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 +msgid "Satellite transponder polarization" +msgstr "Satelliten-Transponder-Polarisierung" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 +msgid "Satellite transponder FEC" +msgstr "Satelliten-Transponder-FEC" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 +msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP Input" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/udp.c:72 -msgid "caching value in ms" -msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +msgid "Modulation type for frontend device." +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/v4l/v4l.c:66 +#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardinterval" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen " +"soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb " +"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort " +"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-" +"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die " +"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese " +"wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel" -#: modules/access/v4l/v4l.c:70 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 +msgid "Disc" +msgstr "Volume" -#: modules/access/v4l/v4l.c:71 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/dvd/dvd.c:87 +msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/dvd/dvd.c:94 +msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)" -#: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#: modules/access/dvd/dvd.c:97 +msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" -#: modules/access/vlcs.c:134 -msgid "SAP interface module" -msgstr "SAP Oberflächen Modul" +#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399 +msgid "Root" +msgstr "Ausgangspunkt" -#: modules/access_output/file.c:58 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409 +msgid "Angle" +msgstr "&Ankerpunkt" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397 +msgid "Resume" +msgstr "Wiederaufnehmen" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 +msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -#, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Größe" +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 +msgid "DVD input with menus support" +msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" + +#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 +msgid "DVD input (using libdvdread)" +msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 +#: modules/access/file.c:80 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" -"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " -"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "Kopfhörer" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Datei-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen" +#: modules/access/file.c:84 +msgid "" +"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. " +"Specify a coma (',') separated list of files." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " +"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata (',') getrennte Liste von Dateien." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/file.c:88 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: modules/access/ftp.c:42 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung" +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung" +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-Passwort" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"wird." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-Account" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-Input" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Tondekoder" +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy eingeben. Dies muss in der Form " +"http://myproxy.mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für HTTP Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung" +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP-Benutzername" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: modules/access/http.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentification only)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " +"einfache Authentifizierung)." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP-Passwort" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling" - -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "float32 Ton-Mixer" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "Dummy spdif Tonmixer" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-Input" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Tonmixer" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_output/alsa.c:91 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/audio_output/alsa.c:93 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA Gerätename" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" -#: modules/audio_output/alsa.c:94 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Tonausgabe" +#: modules/access/mms/mms.c:66 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Wählen Sie immer den Stream mit der höchsten Datenrate." -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309 -msgid "Audio device" -msgstr "Ton-Anschluss" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "MPEG-Kodierungskarten-Input (mit ivtv-Treibern)" -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Demux-Modul" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Tonausgabe" +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Tuner-Nummer" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:221 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Tonausgabe" +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" -#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167 -#: modules/audio_output/waveout.c:324 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" -#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178 -#: modules/audio_output/waveout.c:343 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Tonausgabe" +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" -#: modules/audio_output/file.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/slp.c:62 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." msgstr "" -"eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " +"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " +"Eigenschaften gesucht." -#: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "Add wave header" -msgstr "wave header hinzufügen" +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "SLP-Scope - Liste" -#: modules/audio_output/file.c:87 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." msgstr "" -"Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der " -"Datei hinzufügen" - -#: modules/audio_output/file.c:104 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " +"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " +"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#: modules/audio_output/file.c:105 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden" +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "SLP-Benennungsautorität" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "Datei-Tonausgabe" +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " +"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren Strings für den IANA-Standard." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -#, fuzzy -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "SLP-LDAP-Filter" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/slp.c:77 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " +"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " +"Antworten zulässt." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp Gerät" +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " +"diesen Strings leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " +"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS - Tonausgabe" +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "SLP Input" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe" +#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_output/waveout.c:124 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/udp.c:50 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "A52 downmix Modul" +#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für v4l-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "A52 IMDCT Modul" +#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Bilddevices ein. Wenn Sie nichts " +"eingeben, wird kein Bilddevice benutzt werden." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "Software A52 Dekoder" +#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Tondevices an. Falls Sie nichts " +"eingeben, wird kein Tondevice benutzt werden." -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE A52 downmix Modul" +#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Bilddevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! A52 downmix Modul" +#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE A52 IMDCT Modul" +#: modules/access/v4l/v4l.c:109 +msgid "Video4Linux demuxer" +msgstr "Video4Linux Demuxer" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul" +#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" -#: modules/codec/adpcm.c:92 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Tondekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 +#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/access/vcdx/access.c:1199 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1051 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Bilddekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/codec/dts.c:80 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV Bilddekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:1063 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/access.c:1074 +msgid "Track " +msgstr "Titel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/access.c:1082 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:1086 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 +#: modules/access/vcdx/access.c:1220 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +"Meta-Info 1\n" +"Event-Info 2\n" +"MRL 4\n" +"Externer Aufruf 8\n" +"Alle Aufrufe calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " +"Unixdatum\n" +"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n" +" %A : Die Albuminformation\n" +" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" +" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" +" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" +" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " +"SEGMENT...\n" +" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n" +" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" +" %P : Die Veröffentlicher-ID\n" +" %p : Die Vorbereiter-ID\n" +" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" +" %T : Die Titel-Nummer\n" +" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" +" %v : Die Volume-ID\n" +" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Stücken wiedergeben." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "C-Post Processing" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "MMX-Post Processing" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "MMXEXT-Post Processing" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "flac - Tondekoder" +#: modules/access_output/dummy.c:40 +msgid "Dummy stream ouput" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/codec/libmpeg2.c:89 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/access_output/file.c:62 +#, fuzzy +msgid "Append to file" +msgstr "Datei öffnen" -#: modules/codec/lpcm.c:90 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "linearer PCM Tonparser" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream ouput" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 +#: modules/access_output/http.c:46 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" +msgid "Username" +msgstr "Benutzer" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" -msgstr "IDCT" - -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "AltiVec IDCT" - -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" -msgstr "klassisches IDCT" +#: modules/access_output/http.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" -msgstr "MMX IDCT" +#: modules/access_output/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "FTP-Passwort" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "MMX EXT IDCT" +#: modules/access_output/http.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"wird." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" -msgstr "Bewegungsausgleich" +#: modules/access_output/http.c:55 +msgid "HTTP stream ouput" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich" +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich" +#: modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "MMX Bewegungsausgleich" +#: modules/access_output/udp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Time To Live" +msgstr "time to live" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich" +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"7, max. 10)." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "IDCT Modul" +#: modules/access_output/udp.c:72 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "Kopier-Packetizer" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders " -"festzulegen.\n" -"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 +#: modules/access_output/udp.c:76 #, fuzzy -msgid "Motion compensation module" -msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus " -"festzulegen.\n" -"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -#, fuzzy -msgid "Use additional processors" -msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "Raw write" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:81 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." msgstr "" -"Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls " -"Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -#, fuzzy -msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: modules/access_output/udp.c:87 +msgid "UDP stream ouput" +msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt " -"die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, " -"dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie " -"gar nichts sehen." +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen " +"wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches " +"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent " +"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/codec/quicktime.c:65 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " +"left speaker and listener in meters." msgstr "" +"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " +"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp " -"auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll." +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:65 -msgid "subtitles decoder" -msgstr "Untertitel Dekoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF-Kapselung" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/codec/theora.c:84 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora Bilddekoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Tondekoder" -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis Tondekoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis Comment" -msgstr "Vorbis - Kommentar" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung" -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid Bilddekoder" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegungsmenge" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" -"die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen " -"wird" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Maustaste" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Maus-Gesten" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Tondekoder" -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung" -#: modules/control/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface bind port" -msgstr "QT Oberfläche" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung" -#: modules/control/http.c:76 -msgid "" -"You can set the port on which the http interface will accept connections" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" -#: modules/control/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface bind address" -msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung" -#: modules/control/http.c:79 -msgid "You can set the address on which the http interface will bind" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung" -#: modules/control/http.c:82 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control" -msgstr "Fernbedienung" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung" -#: modules/control/http.c:85 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Fernbedienungsschnittstelle" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" +msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche" +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt" -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879 -#: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling" -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338 -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886 -#: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -#, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "Stream Position anzeigen" +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Tonmixer" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "Dummy spdif audio mixer" +msgstr "Dummy spdif Tonmixer" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Tonmixer" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen." +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "Standard" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Fernbedienung" +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Tonausgabe" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "Fernbedienungsschnittstelle" +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" -msgstr "A52 Bild/Tontrenner" +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Audio Device" +msgstr "Tondevice" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung" +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/demux/aac/demux.c:555 -msgid "Aac" -msgstr "Aac" +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Input Type" -msgstr "Input-Typ" +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629 -msgid "Layer" -msgstr "Layer" +#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275 -#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821 -#: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360 -#: modules/gui/macosx/intf.m:361 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Tonausgabe" -#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632 -#: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816 -#: modules/demux/ogg.c:989 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Tondevices passt, wie es im " +"Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird standardmäßig " +"für die Tonausgabe benutzt werden." -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)" +#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "CoreAudio - Ausgabe" -#: modules/demux/asf/asf.c:165 -msgid "Number of streams" -msgstr "Anzahl der Streams" +#: modules/audio_output/directx.c:209 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Tonausgabe" -#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302 -#: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203 -#: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554 -#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718 -#: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986 -#: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: modules/audio_output/directx.c:415 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204 -#: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654 -#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894 -#: modules/demux/ogg.c:987 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Tonausgabe" -#: modules/demux/asf/asf.c:279 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "durchschnittliche Byte-Rate" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "Bits pro Sekunde" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/demux/asf/asf.c:332 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Ausgabekanalnummer" -#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle hereinkommenden Kanäle gespeichert. Sie können " +"aber die Anzahl hier beschränken." -#: modules/demux/asf/asf.c:337 -msgid "Planes" -msgstr "Ebenen" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Wave-Header hinzufügen" -#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "Bits pro Pixel" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei " +"hinzufügen" -#: modules/demux/asf/asf.c:342 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildgröße" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/demux/asf/asf.c:344 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "X-Pixel pro Meter" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden" -#: modules/demux/asf/asf.c:346 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "Y-Pixel pro Meter" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Tonausgabe" -#: modules/demux/asf/libasf.c:614 -#, fuzzy -msgid "Codec name" -msgstr "Gerätename" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 Tonausgabe" -#: modules/demux/asf/libasf.c:615 -#, fuzzy -msgid "Codec description" -msgstr "Beschreibung" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/demux/asf/libasf.c:695 -msgid "Asf" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/demux/asf/libasf.c:697 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Autoren" +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS - Tonausgabe" -#: modules/demux/asf/libasf.c:698 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Kopieren" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "OSS dsp device" +msgstr "OSS dsp Gerät" -#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe" -#: modules/demux/asf/libasf.c:700 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "Text" +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/demux/au.c:47 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Bild/Tontrenner" +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Ton-Packetizer" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "avi-Bild/Tontrenner" +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Tondekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Tonkodierer" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI Bild/Tontrenner" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Bilddekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:1096 -msgid "Avi" -msgstr "Avi" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "ADPCM Tondekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:1097 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Anzahl der Streams" +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Ton-Packetizer" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "DV Bilddekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:1098 -msgid "Flags" -msgstr "Markierungen" +#: modules/codec/dvbsub.c:41 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615 -#: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frame-Rate" +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/demux/avi/avi.c:1234 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "Dump file name" -msgstr "Dateiname" +msgid "bits" +msgstr "bits/s" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden " -"soll." +msgid "simple" +msgstr "Kräuselung" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 +msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "flac Bild/Ton-Trenner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg Farbübersetzung" -#: modules/demux/m3u.c:65 -msgid "playlist metademux" -msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg-Demuxer" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" -msgstr "mpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:630 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +msgid "" +"ffmpeg can make error resiliences. \n" +"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"will produce a lot of errors.\n" +"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +msgstr "" +"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch werden mit einem fehlerhaften Kodierer (wie ISO MPEG-4 Kodierer von M" +"$) viele Fehler hervorgerufen werden.\n" +"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/demux/mpeg/audio.c:634 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler-Umgehungen" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Versuch, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " +"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " +"aber entstellt Bilder erzeugen." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" +"Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " +"aussehende Bilder." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 +msgid "Debug mask" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "ffmpeg postproc filter chains" +msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156 +msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -"Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und " -"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS " -"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 #, fuzzy -msgid "Buggy PSI" -msgstr "fehlerhaftes PSI" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." msgstr "" -"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler " -"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option." - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:187 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung" - -#: modules/demux/ogg.c:555 -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" - -#: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657 -#: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bit-Rate" - -#: modules/demux/ogg.c:614 -msgid "Theora" -msgstr "Theora" - -#: modules/demux/ogg.c:654 -msgid "tarkin" -msgstr "tarkin" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898 -msgid "Bit Count" -msgstr "Bit-Menge" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Bitratentoleranz:" -#: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bits pro Beispiel" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Allows you to enable interlaced encoding." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#, fuzzy +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176 +msgid "Enable strict rate control" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -#, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "Steuerung" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Abbrechen" +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Remote-Control-Oberfläche" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 #, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Volume" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" -msgstr "" +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184 +msgid "Rate control buffer aggressivity" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +msgid "Quantization factor" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 #, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Vertikal" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" -msgstr "" +msgid "Allows you to specify the quantization factor." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Lärmreduzierung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Andere ausblenden" +msgid "Allows you to specify the noise reduction." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +msgid "Enable mpeg4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Quality level" +msgstr "Qualität:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Satellit" +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 +msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Ebenen" +msgid "Allows you to enable trellis quantization." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -#, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "Ton" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 +msgid "Post processing" +msgstr "Nachbearbeitung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Niedrigstes)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Höchstes)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +msgid "C post processing" +msgstr "C-Nachbearbeitung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -#, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Vertikal" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +msgid "MMX post processing" +msgstr "MMX-Nachbearbeitung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +msgid "MMXEXT post processing" +msgstr "MMXEXT-Nachbearbeitung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -#, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "Schrift" +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "flac - Tondekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -#, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Ton-Packetizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "flac - Tondekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Tondekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Schließen" +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Tonpacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/codec/mash.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "Name" +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Bild Kodierer-Codec" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Kein" +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertitel Dekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +"Externer Aufruf 1\n" +"All Aufrufe 2\n" +"Paket-Assembly-Info 4\n" +"Bild-Bitmaps 8\n" +"Bild-Transformationen 16\n" +"Rendering-Information 32\n" +"Verschiedenes 64\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " +"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch " +"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-" +"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. " +"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel " +"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild " +"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können " +"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei " +"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder " +"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die " +"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe " +"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervals" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." msgstr "" +"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " +"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit um diesen Betrag " +"erhöht. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Speichern" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -#, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "Medium/Media" +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " +"from where the position specified in the subtitle." msgstr "" +"Benutzen Sie dies, wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels " +"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach links und positive nach " +"rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." msgstr "" +"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " +"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " +"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fehler: %s\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:67 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Bilddekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Auswahl" +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex Ton-Dekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex Ton-Packetizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:111 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex Ton-Kodierer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex - Kommentar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -#, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/codec/speex.c:468 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -#, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD Untertitel Dekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitel Dekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertiteltextcodierung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Set the justification of substitles" +msgstr "Stellt die Ausrichtung der Untertitel ein." + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "Untertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul" + +#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 #, fuzzy -msgid "Jungle" -msgstr "&Ankerpunkt" +msgid "Encoding quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" +#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:90 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora Bilddekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:96 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora Bildpacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:102 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora Bildkodierer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +#: modules/codec/theora.c:368 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora - Kommentar" + +#: modules/codec/vorbis.c:130 #, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Speichern" +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" +#: modules/codec/vorbis.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +#: modules/codec/vorbis.c:134 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Titel" +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" +#: modules/codec/vorbis.c:136 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis Tondekoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:150 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis Ton-Packetizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis Tonkodierer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +#: modules/codec/vorbis.c:498 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis - Kommentar" + +#: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Wiedergabe" +msgid "all" +msgstr "Klein" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "slowest" +msgstr "Langsamer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "Langsam" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen" +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "Schnell" -#: modules/demux/util/sub.c:72 +#: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner" +msgid "fastest" +msgstr "Einsetzen" -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV Bild/Tontrenner" +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video encoder" -msgstr "ffmpeg Encoder" +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Xvid Bilddekoder" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio encoder" -msgstr "ffmpeg Encoder" +#: modules/control/corba/corba.c:614 +msgid "Corba control module" +msgstr "Corba-Steuerungsmodul" -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS Standard API-Interface" +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Kein" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300 -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgesten Kontrolloberfläche" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +#: modules/control/hotkeys.c:72 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264 -#: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194 -#: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/control/hotkeys.c:73 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/control/hotkeys.c:74 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/control/hotkeys.c:75 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/control/hotkeys.c:76 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 -#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 -msgid "About" -msgstr "Über uns" +#: modules/control/hotkeys.c:77 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/control/hotkeys.c:78 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/control/hotkeys.c:79 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/control/hotkeys.c:80 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: modules/control/hotkeys.c:81 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "Titel" +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsoberfläche" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342 +#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Ausgewählt" +#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422 -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -msgid "Slower" -msgstr "Langsamer" +#: modules/control/hotkeys.c:348 +msgid "Jump -10 seconds" +msgstr "-10 Sekunden springen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/control/hotkeys.c:354 +msgid "Jump +10 seconds" +msgstr "+10 Sekunden springen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "Faster" -msgstr "Schneller" +#: modules/control/hotkeys.c:360 +msgid "Jump -1 minute" +msgstr "-1 Minute springen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: modules/control/hotkeys.c:366 +msgid "Jump +1 minute" +msgstr "+1 Minute springen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Play List" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/control/hotkeys.c:372 +msgid "Jump -5 minutes" +msgstr "-5 Minuten springen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117 -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/hotkeys.c:378 +msgid "Jump +5 minutes" +msgstr "+5 Minuten springen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" +#: modules/control/http.c:70 +msgid "Host address" +msgstr "Host-Adresse" + +#: modules/control/http.c:72 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" -"VideoLAN Client\n" -" für familiar Linux" +"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen" +#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 +msgid "Source directory" +msgstr "Quellverzeichnis" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#: modules/control/http.c:77 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: modules/control/joystick.c:138 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Bewegungsmenge" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"Die Menge von Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " +"wahrgenommen wird (0->32767)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:180 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/control/joystick.c:143 +msgid "Joystick device" +msgstr "Joystick-Anschluss" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Auswahl" +#: modules/control/joystick.c:145 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "Das Joystick-Gerät (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/control/joystick.c:147 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Wiederholungszeit (ms)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." msgstr "" +"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie " +"immernoch aufgerufen wird. In Millisekunden." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#: modules/control/joystick.c:152 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Wartezeit (ms)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" +#: modules/control/joystick.c:154 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "" +"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" +#: modules/control/joystick.c:156 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" +"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/control/joystick.c:160 +msgid "Action mapping" +msgstr "Aktionsmapping" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: modules/control/joystick.c:161 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: modules/control/joystick.c:176 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/control/lirc.c:63 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685 -msgid "Modules" -msgstr "Module" +#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "Lautstärke %%%d" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +#: modules/control/lirc.c:217 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 -#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: modules/control/lirc.c:366 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Tonspur: %s" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" +#: modules/control/lirc.c:399 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "Benutzeroberfläche einblenden" +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129 -msgid "50%" +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienste deinstallieren" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135 -msgid "200%" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst deinstallieren und sich " +"beenden." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -#, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikal" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Bild-Seitenverhältnis" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178 -msgid "Stay On Top" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die vom " +"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " +"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von Oberflächenmodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:56 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Oberfläche" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: modules/control/rc.c:77 +msgid "Show stream position" +msgstr "Stream Position anzeigen" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Unbekannt" +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -#, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen" +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 -#, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +#: modules/control/rc.c:81 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche" +#: modules/control/rc.c:84 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Oberfläche" -#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC Media Player" +#: modules/control/rc.c:116 +#, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Remote-Control-Oberfläche initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:164 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/control/rc.c:419 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:165 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Stream zurückspulen" +#: modules/control/rc.c:424 +#, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "kein Input\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:178 -msgid "Pause stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/control/rc.c:453 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:191 -msgid "Play stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/control/rc.c:455 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#: modules/control/rc.c:456 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:204 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/control/rc.c:457 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:216 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/control/rc.c:458 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:217 -msgid "Forward stream" -msgstr "Stream vorwärtsspulen" +#: modules/control/rc.c:459 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/control/rc.c:460 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL:" +#: modules/control/rc.c:461 +#, c-format +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:394 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)" +#: modules/control/rc.c:462 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/control/rc.c:463 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/control/rc.c:464 +#, c-format +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/control/rc.c:465 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:488 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: modules/control/rc.c:466 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:498 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/control/rc.c:468 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/control/rc.c:469 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:524 -msgid "Media" -msgstr "Medium/Media" +#: modules/control/rc.c:470 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:560 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/control/rc.c:471 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:569 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: modules/control/rc.c:473 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:586 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisierung" +#: modules/control/rc.c:474 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:594 -msgid " Del " -msgstr " Del " +#: modules/control/rc.c:475 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:602 -msgid " Clear " -msgstr "Löschen" +#: modules/control/rc.c:476 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:626 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Datei automatisch abspielen" +#: modules/control/rc.c:477 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:643 -msgid " Save " -msgstr " Speichern " +#: modules/control/rc.c:479 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:651 -msgid " Apply " -msgstr " Übernehmen " +#: modules/control/rc.c:480 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:659 -msgid " Cancel " -msgstr " Abbrechen " +#: modules/control/rc.c:482 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:667 -msgid "Preference" -msgstr "Einstellung" +#: modules/control/rc.c:488 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team" +#: modules/control/rc.c:564 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:721 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#: modules/control/rc.c:601 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:753 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" -"Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl " -"lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt." +#: modules/control/rc.c:655 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 +#: modules/control/rc.c:670 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" +msgid "| no entries\n" +msgstr "| keine Einträge\n" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#: modules/control/rc.c:678 #, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" +msgid "unknown command!\n" +msgstr "Unbekannter Befehl!\n" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -#, fuzzy -msgid "Show tooltips" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#: modules/control/rc.c:723 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" +#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 +#, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -#, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/control/rc.c:831 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Port der Telnet-Oberfläche" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -#, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" +#: modules/control/telnet.c:97 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Standardmäßig 4212" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen." +#: modules/control/telnet.c:98 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Telnet-Oberflächen-Passwort" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: modules/control/telnet.c:99 +msgid "Default to admin" +msgstr "Standardmäßig admin" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME Oberfläche" +#: modules/control/telnet.c:105 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Telnet-Fernsteuerungsoberfläche" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/control/telnet.c:157 +msgid "Using the VLM interface plugin..." +msgstr "Benutze das VLM-Oberflächenplugin..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230 -msgid "Open a file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/control/telnet.c:168 +#, c-format +msgid "Telnet interface started on port: %d" +msgstr "Telnet-Oberfläche am Port %d gestartet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Volume laden..." +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Roher A/52 Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "DVD oder VCD laden" +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "AAC Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Netzwerk Stream..." +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Netzwerk Stream auswählen" +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU Muxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Oberfläche ausblenden" +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amm" +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " +"durchsuchen können." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Programm wählen" +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: modules/demux/demux2.c:41 +msgid "Demux2 adaptation layer" +msgstr "Demux2-Adaptionslayer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Titel wählen" +#: modules/demux/demuxdump.c:48 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapitel" +#: modules/demux/demuxdump.c:50 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kapitel wählen" +#: modules/demux/demuxdump.c:53 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Dateispeicher-Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Wiedergabeliste..." +#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 +msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen" +#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 +msgid "" +"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " +"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +"using an old version, select this option." +msgstr "" +"Das Protokoll um A/52 Tonstreams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und " +"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS " +"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Module..." +#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 +msgid "Buggy PSI" +msgstr "Fehlerhaftes PSI" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Plugin Manager öffnen" +#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 +msgid "" +"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " +"counters, select this option." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler " +"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Nachrichten..." +#: modules/demux/demuxstream.c:131 +msgid "Output MRL" +msgstr "Ausgabe-MRL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Nachrichtenfenster öffnen" +#: modules/demux/demuxstream.c:135 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Sprache" +#: modules/demux/demuxstream.c:139 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/demux/dvdnav.c:42 +msgid "caching value in ms" +msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/demux/dvdnav.c:44 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +"value should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu " +"ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357 -msgid "Mute" -msgstr "Ton aus" +#: modules/demux/dvdnav.c:54 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363 -msgid "Device" -msgstr "Anschluss" +#: modules/demux/dvdnav.c:63 +msgid "DVDnav Input (demux)" +msgstr "DVDnav Input (Demux)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Untertitel" +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Untertitel auswählen" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378 -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Bild glätten" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 +msgid "RTSP/RTP describe" +msgstr "RTSP/RTP Demux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/demux/m3u.c:63 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Abspiellisten Metademuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: modules/demux/mkv.cpp:95 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 -msgid "Net" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/demux/mkv.cpp:2179 +msgid "Segment filename" +msgstr "Segmentsdateiname" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342 -msgid "Sat" -msgstr "Satellit" +#: modules/demux/mkv.cpp:2183 +msgid "Muxing application" +msgstr "Muxing-Programm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Satellitenkarte öffnen" +#: modules/demux/mkv.cpp:2187 +msgid "Writing application" +msgstr "Schreibprogramm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Reverb-Niveau (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Reverb-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Reverb-Verzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 -msgid "Prev" -msgstr "Vorher" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Surround-Level (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "Next" -msgstr "Nächstes Objekt" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream Demuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapitel:" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Tondemuxer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Bilddemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:55 +msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +msgstr "Normales ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 +#, c-format +msgid "SVCD Subtitle %i" +msgstr "SVCD-Untertitel %i" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 +#, c-format +msgid "CVD Subtitle %i" +msgstr "CVD-Untertitel %i" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft Demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Oggstream Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/ps.c:46 +msgid "PS demuxer" +msgstr "PS Demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA Demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw dv demuxer" +msgstr "raw dv Demuxer" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" + +#: modules/demux/ts.c:67 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" + +#: modules/demux/util/id3.c:46 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Musik-Clip" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komödie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychadelic" +msgstr "Psychodelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammes-Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" + +#: modules/demux/util/sub.c:74 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer" + +#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)" + +#: modules/demux/wav.c:41 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV Demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Bildschirmfoto-Format" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS Standard API-Interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 +#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 +#: modules/gui/macosx/open.m:673 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 +#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Über..." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +msgid "Next Title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +msgid "Goto Menu" +msgstr "Gehe zu Menü" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gehe zu Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gehe zu Kapitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 +msgid "playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +msgid "Select None" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Umgekehrt sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Nach Pfad sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface einblenden" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Synchronisierung" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Im Vordergrund bleiben" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Bildschirmfoto machen" + +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 +msgid "" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Hilfetexte anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 +msgid "GNOME interface" +msgstr "GNOME Oberfläche" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Volume laden..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "_Netzwerkstream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Netzwerkstream auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "_Volume auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Volume auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "_Oberfläche ausblenden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Programm wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Titel wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Kapitel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Kapitel wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Module..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Plugin Manager öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Meldungsfenster öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Sprache" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Ton-Kanal festlegen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Anschluss" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Untertitel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Untertitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Netzwerk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Satellit" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Zurück gehen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Stream stoppen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Stream abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Stream anhalten" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +msgid "Play slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +msgid "Play faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Vorher" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Nächste Datei" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Vorherigen Titel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Kapitel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" msgstr "Kein Server" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ändern" +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus ändern" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Netzwerkstream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Springen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Programm wechseln" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 +msgid "" +"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal " +"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Stream öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Ziel öffnen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 +msgid "Disc type" +msgstr "Volume Typ" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 +#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 +#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 +#: modules/stream_out/rtp.c:54 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Daten-/Symbolrate" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisierung" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satellit" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "delay" +msgstr "verspätet" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in " +"einer späteren Version nochmals." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Objekt" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Spring zu:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "Streamausgabe (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Ziel: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Gtk+ Oberfläche" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Schließen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "B_eenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Programm beenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Hauptfenster ausblenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Durch Stream navigieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "_Einstellungen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Einstellungen..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Programm einstellen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_Über..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Über dieses Programm" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Satellitenkarte öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Zurück gehen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Stream stoppen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Stream abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Stream anhalten" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Nächste Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Abs_pielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "Das VideoLAN Team " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " +"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Ziel öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Verzögerung (in Sekunden)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Streamausgabe benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Springen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Gehe zu:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Ausgewählt" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beschneiden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Streamausgabe (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:901 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titel %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Kapitel %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC-LID" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Ausgewählt:" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Volume Typ" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Titel " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Kapitel " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Devicename " + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "Sprache" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "&Volume öffnen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "&Stream öffnen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "&Rückwärts" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ause" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "&Langsam" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "&Schnell" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Streaminformation..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet dieses Programm" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Öffnet ein Volume" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Stoppt die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Startet die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pausiert die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öffne Datei..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Verlasse..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Schalte Toolbar um..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbar umschalten..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "KDE Oberfläche" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Meldungen:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Adresse " + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "VLC Einstellungen" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:565 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:259 +msgid "Jump +10 Seconds" +msgstr "+10 Sekunden springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:274 +msgid "Jump -10 Seconds" +msgstr "-10 Sekunden springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Das CrashLog öffnen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Datei schnell öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597 +msgid "Video Device" +msgstr "Bilddevice" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lies mich..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Dokumentation" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " +"gewünschten Funktion verhindert hat." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " +"unter :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Meldungsfenster öffnen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Surpress further errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " +"hatten keine ernsthaften Abstürze." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 +msgid "Video device" +msgstr "Bilddevice" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser " +"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist " +"komplett durchsichtig." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis dehnen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " +"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#, fuzzy +msgid "Force a video rendering mode." +msgstr "Theora Bilddekoder" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " +"others." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "OpenGL effect" +msgstr "OpenGL Effekt" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "" +"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " +"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " +"transparent." +msgstr "" +"Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Bildes, 'Cube' zur Wiedergabe " +"des Bildes auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', " +"um diesen Würfel transparent zu machen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without blackborders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Das Bild im Vollbildmodus wenn notwendig so beschneiden, dass es den " +"Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt (nur OpenGL)." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Transparent cube" +msgstr "Transparenter Würfel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "MacOS X interface, sound and video" +msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild" + +#: modules/gui/macosx/open.m:135 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:146 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Override" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:521 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:126 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Erweiterte Ausgabe:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:130 +msgid "Output Options" +msgstr "Ausgabe-Optionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:149 +msgid "Transcode options" +msgstr "Umschlüsselungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Datenrate (KB/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:169 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/gui/macosx/output.m:421 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Objekt aktiviert" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normale Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:845 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48 +msgid "Delete Group" +msgstr "Gruppe löschen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Option/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Datei oder Ordner auswählen" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner" + +#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 +msgid "ncurses interface" +msgstr "ncurses Oberfläche" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Netzwerk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "UDP6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "RTP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Umschlüsseln:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Bild:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Ton:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Datenrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Klang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dezimierung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "Secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Bild-Codec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bild-Bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitratentoleranz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe-Intervall:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ton-Codec" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Zugriff:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "Vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Ton-Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ankündigungschannel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 +msgid "Transcode" +msgstr "Umkodieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr " Löschen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr " Sichern " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr " Übernehmen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +msgid "Preference" +msgstr "Einstellung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " +"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT Oberfläche" + +#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 +msgid "Last skin actually used" +msgstr "Zuletzt benutzter Skin" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfiguration des letzten Skins" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 +msgid "Show application in system tray" +msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 +msgid "Show application in taskbar" +msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 +msgid "Skinnable interface" +msgstr "Skinbare Oberfläche" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251 +msgid "Last skin used" +msgstr "Zuletzt benutzte Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Wählen Sie den Pfad zur letzten benutzen Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbare Oberfläche" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 +msgid "Size offset" +msgstr "Größenversatz" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 +msgid "Time offset" +msgstr "Zeitversatz" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream- und Medieninfo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Datei schnell &Öffnen...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "&Datei öffnen...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "&Volume öffnen...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming-&Wizard...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +msgid "New Wizard..." +msgstr "Neuer Wizard..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Ver&lassen\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ton" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 +msgid "&Video" +msgstr "&Bild" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Restore Defaults" +msgstr "System-Standard" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 +msgid "Brightness" +msgstr "Bildhelligkeit" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591 +msgid "Video Options" +msgstr "Bildoptionen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 +msgid "Visualisations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 +msgid "Audio Options" +msgstr "Tonoptionen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "&Erweiterte Oberfläche" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Lesezeichen..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (wxWindows Oberfläche)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Wiedergabelistenobjekt - Info" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +msgid "Item Info" +msgstr "Objektinfo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204 +msgid "Group Info" +msgstr "Gruppeninfo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276 +msgid "New Group" +msgstr "Neue Gruppe" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Datei schnell &öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 +msgid "Open &File..." +msgstr "&Datei öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Volume öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufzei&chnungsdevice öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "Audio menu" +msgstr "Ton-Menü" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159 +msgid "Video menu" +msgstr "Bild-Menü" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 +msgid "Input menu" +msgstr "Input-Menü" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228 +msgid "Interface menu" +msgstr "Oberflächenmenü" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Sichern unter..." + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Meldungen sichern als..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" +"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " +"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" +"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " +"benutzen." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Untertitel-Optionen" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 +msgid "DVD (menus support)" +msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "&Einfach hinzufügen..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&MRL hinzufügen..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &sichern..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 +msgid "&Close" +msgstr "&Schließen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Nach &Titel sortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "&Umgekehrt nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Nach &Autor sortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Umgekehrt nach Autor sortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Nach &Gruppe sortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "Reverse sort by group" +msgstr "Umgekehrt nach Gruppe sortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 +msgid "&Enable" +msgstr "&Aktivieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 +msgid "&Disable" +msgstr "&Deaktivieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +msgid "D&elete" +msgstr "Lösch&en" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +msgid "&Select All" +msgstr "&Alles auswählen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Alle Gruppenobjekte &aktivieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "Alle Gruppenobjekte &deaktivieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "&Manage" +msgstr "&Handhaben" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 +msgid "&Groups" +msgstr "&Gruppen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 +msgid "Item info" +msgstr "Objektinfo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U Datei" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595 +msgid "PLS file" +msgstr "PLS Datei" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 +msgid "Can't save" +msgstr "Kann nicht sichern" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290 +msgid "Enter a name for the new group:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg/Ctrl" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Streamausgabe-MRL" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Ziel:" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " +"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" +"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " +"benutzen." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 +msgid "Output methods" +msgstr "Ausgabemethoden" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal abspielen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +msgid "Channel name" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 +msgid "Video codec" +msgstr "Bild-Codec" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ton-Codec" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 +msgid "Stream with VLC in three steps." +msgstr "Streamen mit VLC in drei Schritten." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 +msgid "Step 1: Select what to stream." +msgstr "Schritt 1: Wählen Sie das zu Streamende aus." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 +msgid "Step 2: Define streaming method." +msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 +msgid "Step 3: Start streaming." +msgstr "Schritt 3: Streaming starten." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 +msgid "Start!" +msgstr "Start!" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Untertitel-Optionen" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 +msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +msgstr "" +"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Bildausgabe in Oberfläche integrieren" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Integriert das Bildausgabefenster in die Oberfläche. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, Bildausgabefenster seperat von der Oberfläche zu haben." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Lesezeichendialog zeigen" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn die Oberfläche gestartet wird." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "wxWindows Oberflächen Modul" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "wxWindows Dialogsprovider" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format " +"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Rohe Codecdaten sichern" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den " +"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt oder erzwungen haben." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Keine DOS-Befehlszeilenoberfläche öffnen" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " +"Bildfenster geöffnet ist." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy Oberflächenfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy Demuxfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoder-Funktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy Kodiererfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font filename" +msgstr "Schrift-Dateiname" + +#: modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas " +"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " +"überschreiben." + +#: modules/misc/freetype.c:100 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/misc/freetype.c:101 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" + +#: modules/misc/logger.c:91 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/misc/logger.c:93 +msgid "Log format" +msgstr "Log-Format" + +#: modules/misc/logger.c:94 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "File logging interface" +msgstr "Dateiprotokollierungsoberfläche" + +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Log filename" +msgstr "Protokoll-Dateiname" + +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:87 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" + +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" + +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu " +"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem " +"normalen Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Integrierte QT Hilfe" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "Bild" + +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP-Multicast-Adresse" + +#: modules/misc/sap.c:89 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" + +#: modules/misc/sap.c:91 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" + +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" + +#: modules/misc/sap.c:94 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" + +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP-Scope" + +#: modules/misc/sap.c:97 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" + +#: modules/misc/sap.c:98 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" + +#: modules/misc/sap.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " +"Ankündigung empfangen wurde." + +#: modules/misc/sap.c:102 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "" + +#: modules/misc/sap.c:104 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "" + +#: modules/misc/sap.c:111 +msgid "SAP interface" +msgstr "SAP Oberfläche" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Verschiedene Streß-Tests" + +#: modules/mux/asf.c:44 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/mux/asf.c:47 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/mux/asf.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/mux/asf.c:52 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Befehl" + +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/mux/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF Muxer" + +#: modules/mux/asf.c:475 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Unbekanntes Bild" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI Muxer" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw Muxer" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. " +"(\"Schnellstart\"-Dateien für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer " +"früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten." + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV Muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS Muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 +#, fuzzy +msgid "Video PID" +msgstr "Bild" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Assign a fixed PID to the video stream" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +#, fuzzy +msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Use keyframes" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "" +"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP " +"size used in the video stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +#, fuzzy +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#, fuzzy +msgid "Crypt audio" +msgstr "Audio-CD" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#, fuzzy +msgid "CSA Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "TS muxer" +msgstr "TS Muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/ogm Muxer" + +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Kopier-Packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:45 +#, fuzzy +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II Video Packetizer" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Theora Bilddekoder" + +#: modules/stream_out/display.c:41 +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung:" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Streamausgabe anzeigen" + +#: modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Streamausgabe duplizieren" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 +#, fuzzy +msgid "Output access method" +msgstr "Ausgabemethoden" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +#, fuzzy +msgid "Audio output access method" +msgstr "Tonausgabe-Modul" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +#, fuzzy +msgid "Video output access method" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "Ausgabe-Datei" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Tonausgabe-Modul" + +#: modules/stream_out/es.c:55 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +#, fuzzy +msgid "Output URL" +msgstr "Ausgabe-MRL" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "Audio output URL" +msgstr "CoreAudio - Ausgabe" + +#: modules/stream_out/es.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: modules/stream_out/es.c:67 +#, fuzzy +msgid "Video output URL" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: modules/stream_out/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementare Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Streamausgabeerfassung" + +#: modules/stream_out/rtp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Ziel:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 +#, fuzzy +msgid "Session name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "SDP" +msgstr "OSD" + +#: modules/stream_out/rtp.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/standard.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." + +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +#, fuzzy +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +#, fuzzy +msgid "SLP announcing" +msgstr "SLP-Ankündigung" + +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standard-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:51 +#, fuzzy +msgid "Video encoder" +msgstr "Bild-Codec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "Ziel: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate" +msgstr "Bild-Bitrate:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video scaling" +msgstr "Bildausrichtung" + +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:66 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Bild-Glättungs-Modus" + +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#, fuzzy +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Video crop top" +msgstr "Bildoptionen" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Video crop left" +msgstr "Bild-Codec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#, fuzzy +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Bildoptionen" + +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop right" +msgstr "Bildhöhe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio encoder" +msgstr "Ton-Codec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Ziel:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#, fuzzy +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Ton-Bitrate :" + +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Datenrate" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." + +#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#, fuzzy +msgid "Audio channels" +msgstr "Tonkanäle" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#, fuzzy +msgid "Number of threads" +msgstr "Anzahl der Streams" + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." + +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Streamausgabe umkodieren" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2-Bildabtastratenumsetzungsstreamausgabe" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Umwandlungen von " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " nach " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX-Umwandlungen von " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "Altivec conversions from " +msgstr "AltiVec-Umwandlungen von " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Bildkontrast (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Bildfarbton (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0." + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Bildsättigung (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Bildhelligkeit (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Bildgamma (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Bildeigenschaftsfilter" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of vout modules" +msgstr "Liste von vout Modulen" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" +msgstr "" +"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten" + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Bild-Klon-Filder" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Springen" +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " +"offset + top offset." +msgstr "" +"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite " +"x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Programm wechseln" +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Bildfreistellungsfilter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Bild-Glättungs-Modus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste..." +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Bild-Deinterlacingfilter" + +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Verzerrungsmodus" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Bildverzerrungsfilter" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Bildinvertierungsfilter" + +#: modules/video_filter/logo.c:58 +msgid "Logo filename" +msgstr "Logo-Dateiname" + +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" +msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein" + +#: modules/video_filter/logo.c:60 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen" + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Transparency of the logo (255-0)" +msgstr "Transparenz des Logos (255-0)" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +msgstr "" +"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo-Bildfilter" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127" +msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Umkodierungstyp" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal " +"umkehren)" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Bildtransformationsfilter" + +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl der Spalten" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 +#: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" -"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal " -"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." +"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild " +"verteilt werden soll" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Stream öffnen" +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl der Reihen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Medien-Finder (MRL)" +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild " +"verteilt werden soll" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ziel öffnen:" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Aktive Fenster" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "wall video filter" +msgstr "Wandbild-Filter" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII-Art Bildausgabe" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "colour ASCII art video output" +msgstr "Farbige ASCII-Kunst Bildausgabe" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189 +#: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. " +"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-" +"Ausgabe, benutzen." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten " -"Ziele erzeugen:" +"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist " +"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert " +"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368 -msgid "Disc type" -msgstr "Volume Typ" +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "" +"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine " +"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/video_output/directx/directx.c:121 +msgid "" +"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of " +"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Einen Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " +"angeben, auf dem das Bildfenster angezeigt werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374 -msgid "Device name" -msgstr "Gerätename" +#: modules/video_output/directx/directx.c:141 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX Video-Ausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framepuffer-Device" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Sie können hier das Framepuffer-Device auswählen, das für Rendering benutzt " +"wird (üblicherweise /dev/fb0)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux Konsolenframepuffer - Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 Bildschirm-Name" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n" +"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY Umgebungsvariablen benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "QT Bildschirm-Name" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " +"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " +"benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "integriertes QT Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellit" +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "verspätet" +#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternativer Vollbildmodus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps / bps" +#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen, leider hat jeder von " +"ihnen Nachteile.\n" +"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber " +"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " +"angezeigt.\n" +"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich " +"andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " +"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " +"benutzen." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" -"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in " -"einer späteren Version nochmals." +"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu " +"kommunizieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 -msgid "Url" -msgstr "URL" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." +"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Objekt" +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo Adapter Nummer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte " +"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern " +"müssen)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "reines XVimage Format" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, " +"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo extension Bildausgabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring zu:" +#: modules/visualization/goom.c:48 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom-Darstellungsbreite" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/visualization/goom.c:49 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom-Darstellungshöhe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goom-Darstellung zu ändern (höhere Auflösung " +"wird schöner sein, aber auch prozessorintensiver)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/visualization/goom.c:53 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)" +#: modules/visualization/goom.c:54 +#, fuzzy +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"7, max. 10)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Ziel: " +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom Effekt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231 -#: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Effektliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241 -#: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n" +"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Breite des Effekts-Bildfenster in Pixeln." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Effekts-Bildfenster in Pixeln." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Anzahl der Bänder" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanlysierer benutzt werden. Es sollten 20 " +"oder 80 sein." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273 -#: modules/gui/macosx/output.m:319 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Band-Separator" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Verstärkung" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ Oberfläche" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Höchstwerte aktivieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Anzahl der Sterne" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "B_eenden" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet " +"werden." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Programm beenden" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "Visualisierungsfilter" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: modules/visualization/xosd.c:61 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Vertikale Position vertauschen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Hauptfenster ausblenden" +#: modules/visualization/xosd.c:62 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Durch Stream navigieren" +#: modules/visualization/xosd.c:65 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikaler Ausgleich" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Einstellungen" +#: modules/visualization/xosd.c:66 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Einstellungen..." +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schatten-Ausgleich" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Programm einstellen" +#: modules/visualization/xosd.c:69 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "" +"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Über..." +#: modules/visualization/xosd.c:75 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD Oberfläche" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Über dieses Programm" +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Streaming/Umkodierungs-Wizard" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Abs_pielen" +#~ msgid "Use this to stream on a network" +#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save" +#~ msgstr "Umkodieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "Das VideoLAN Team " +#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer " +#~ "Datei zu speichern" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151 -msgid "Open Target" -msgstr "Ziel öffnen" +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Wizard gibt nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- " +#~ "und Umkodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und " +#~ "Streamausgabedialoge, um alle zu erhalten" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen" +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Input wählen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Verzögerung (in Sekunden)" +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Stream" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde" +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Stream-Ausgabe benutzen" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen" +#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +#~ msgstr "Oh Nein! Konnte Wiedergabeliste nicht finden!" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Wählen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page)" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat der Ton- oder Bildtracks ändern möchten, " +#~ "füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Container-Format ändern " +#~ "möchten, fahren Sie auf der nächsten Seite fort" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Springen" +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Stream Bild hat und Sie es umkodieren möchten, aktivieren Sie " +#~ "dies" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Gehe zu:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie Ihren Bild-Codec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen " +#~ "zu erhalten" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Stream Ton hat und Sie ihn umkodieren möchten, aktivieren Sie " +#~ "dies" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beschneiden" +#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie Ihren Ton-Codec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen " +#~ "zu erhalten" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertieren" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Streaming" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswählen" +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet " +#~ "werden wird." -#: modules/gui/gtk/menu.c:900 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein" -#: modules/gui/gtk/menu.c:967 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapitel %d" +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "Verkapslungsformat" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Einstellen" +#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated." +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird." -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Zusätzliche Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 #, fuzzy -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Gtk+ Oberfläche" +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite werden Sie einige wenige zusätzlice Parameter für Ihr " +#~ "Umkodieren festlegen" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "_Ansicht" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Zusätzliche Streaming-Optionen" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite werden Sie einige wenige zusätzliche Parameter für Ihren " +#~ "Stream festlegen" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 #, fuzzy -msgid "button4" -msgstr "Maustaste" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Objektinfo" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 #, fuzzy -msgid "button3" -msgstr "Maustaste" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Oben" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sichern" +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Bild umkodieren" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "Fenster" +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Ton umkodieren" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#~ msgid "Use OpenGL" +#~ msgstr "OpenGL benutzen" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Über uns" +#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgstr "" +#~ "OpenGL anstatt von QuickTime zum Rendern des Bildes auf dem Bildschirm " +#~ "benutzen." -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -#, fuzzy -msgid "button1" -msgstr "Maustaste" +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr "Umschalten aktiviert" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -#, fuzzy -msgid "button2" -msgstr "Maustaste" +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Willkommen, Streaming-Wizard" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " +#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " +#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Dies erlaubt Ihnen einen spezifischen Tonkanal-Mixer zu wählen. Zum " +#~ "Beispiel mischt der Kopfhöher-Kanalmixer jede Tonquelle auf Stereoausgabe " +#~ "herunter und gibt Ihnen das Gefühl, das Sie in einem Raum mit kompletter " +#~ "5.1-Lautsprecher-Anlage stehen würde, obwohl Sie nur einen Kopfhörer " +#~ "tragen." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Stream Information..." +#~ msgid "Destination aspect ratio" +#~ msgstr "Ziel-Seitenverhältnis" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, " +#~ "dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders " +#~ "vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf " +#~ "einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. " +#~ "1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" +#~ msgid "Includes subdirectories ?" +#~ msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen?" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE Oberfläche" +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Abgeschnittener Stream" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Nachrichten:" +#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#~ msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-Ins" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu " +#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über den VLC media player" +#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" +#~ msgstr "RTP Ÿber RTSP (TCP) benutzen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "UTC-Datum" -#: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Anzahl der Streams" -#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Codec-Name" -#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491 -#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 -msgid "Float On Top" -msgstr "" +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "Codec-Einstellung" -#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:369 -#, fuzzy -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Bildschirm" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Codec-Info" -#: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298 -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402 -msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges Objekt" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Codec-Download" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "Loop" -msgstr "Wiederholen" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" -#: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" -#: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" -#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/macosx/intf.m:411 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#: modules/gui/macosx/intf.m:293 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ps" -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#~ msgid "ts" +#~ msgstr "ts" -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Das CrashLog öffnen" +#~ msgid "mpeg1" +#~ msgstr "mpeg1" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#~ msgid "avi" +#~ msgstr "avi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#~ msgid "ogg" +#~ msgstr "ogg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#~ msgid "mp4" +#~ msgstr "mp4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:319 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#~ msgid "mov" +#~ msgstr "mov" -#: modules/gui/macosx/intf.m:320 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#~ msgid "asf" +#~ msgstr "asf" -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Eine Skin-Datei öffnen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 -msgid "Open..." -msgstr "Öffnen..." +#~ msgid "Quick file open" +#~ msgstr "Schnelles Dateiöffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Erweitertes Öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Netzwerkstream öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Die DVD/CD auswerfen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Dieses Programm verlassen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Andere Input-Typen öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Die Programm-Logs anzeigen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerung" +#~ msgid "Go to the preferences menu" +#~ msgstr "Zum Preferences-Menü gehen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#, fuzzy -msgid "Audio Track" -msgstr "Ton" +#~ msgid "Shows the extended GUI" +#~ msgstr "Zeigt die erweiterte Oberfläche" -#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373 -#, fuzzy -msgid "Video Track" -msgstr "Bild" +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Über dieses Programm" -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "&Verlassen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerungsfenster" +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "Video for Linux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:389 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Webcam" -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "TV-Karte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation" -msgstr "Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" -#: modules/gui/macosx/intf.m:394 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden..." +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Bilddevice - Typ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:395 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#~ msgstr "Device, das Ihrer Webcam oder Ihrer Zugangskarte entspricht" -#: modules/gui/macosx/intf.m:396 -msgid "License" -msgstr "Lizenzvertrag" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +#~ msgstr "Üblicherweise ist 0 für Tuner, 1 für composite und 2 für SVideo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat." +#~ msgid "Advanced settings..." +#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter :" +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Erweiterte Bilddevice-Optionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Nachrichtenfenster öffnen" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "Bilddevice MRL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " +#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" +#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen " +#~ "unten benutzen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Übliche Optionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " -"hatten keine ernsthaften Abstürze." +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Norm" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188 -#, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#~ msgid "Standard of the analog signal" +#~ msgstr "Standard des analogen Signals" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:49 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frequenz (kHz)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "Die Kanalfrequenz in kHz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Altijd op de Voorgrond" -msgstr "" +#~ msgid "Audio options" +#~ msgstr "Ton-Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -#, fuzzy -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren" +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Tonausgang" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "" +#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +#~ msgstr "Üblicherweise ist 0 für Mono und 1 für Stereo" -#: modules/gui/macosx/open.m:134 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" +#~ msgid "The average bitrate of the stream" +#~ msgstr "Die durchschnittliche Bitrate des Streams" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen" +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "Die maximale Datenrate des Streams" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln" +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" +#~ msgid "Html" +#~ msgstr "HTML" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Ton" +#~ msgid "Native playlist exporter" +#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenexporter" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Untertitel-Datei laden:" +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "Scope Effekt" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Überschreiben" +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "MRL:" -#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#~ msgid "display" +#~ msgstr "Anzeige" -#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491 -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" +#~ msgid "file" +#~ msgstr "Datei" -#: modules/gui/macosx/open.m:526 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" +#~ msgid "mmsh" +#~ msgstr "mmsh" -#: modules/gui/macosx/output.m:115 -#, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSA Tonausgabe" +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" -#: modules/gui/macosx/output.m:119 -#, fuzzy -msgid "Output Options" -msgstr "Ausgabemethode" +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "VLC Plugin-Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210 -#: modules/gui/macosx/output.m:285 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#~ msgid "Video track" +#~ msgstr "Bildspur" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "TTL" -msgstr "" +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)" -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +#~ msgstr "Sie können die Meldungen, die VLC im Bild erzeugt, deaktivieren." -#: modules/gui/macosx/output.m:133 -msgid "MPEG TS" -msgstr "MPEG TS" +#~ msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" +#~ msgstr "VLC erlauben, mit Echtzeitpriorität zu laufen" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275 -#: modules/gui/macosx/output.m:317 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" +#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erniedrigen der Lautstärke" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274 -#: modules/gui/macosx/output.m:321 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "Audio-CD-Demux" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276 -#: modules/gui/macosx/output.m:323 -msgid "mp4" -msgstr "" +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "CDX" -#: modules/gui/macosx/output.m:139 -#, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "Stream anhalten" +#~ msgid "set debug mask for additional debugging." +#~ msgstr "Debug-Maske für zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Bitrate (bps)" -msgstr "" +#~ msgid "dshow" +#~ msgstr "dshow" -#: modules/gui/macosx/output.m:151 -#, fuzzy -msgid "mpga" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" -#: modules/gui/macosx/output.m:152 -msgid "a52 " -msgstr "" +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Alles auswählen" +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert..." +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:368 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Autoren" +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses Oberfläche" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "dvd" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "QT Oberfläche" +#~ msgid "slp" +#~ msgstr "slp" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251 -#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "Datei öffnen" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Letzter benutzter Skin" +#~ msgid "v4l" +#~ msgstr "v4l" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguration des letzten Skins" +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCDX" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "UDP Streamausgabe" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" +#~ msgid "headphone" +#~ msgstr "Kopfhörer" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche" +#~ msgid "ALSA" +#~ msgstr "ALSA" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "FileInfo" -msgstr "&Datei-Info..." +#~ msgid "OSS" +#~ msgstr "OSS" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "Untertitel" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Netzwerk Stream öffnen" +#~ msgid "subtitles decoder" +#~ msgstr "Untertitel Dekoder" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen" +#~ msgid "ffmpeg" +#~ msgstr "ffmpeg" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Die DVD/CD auswerfen" +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Corba-Steuerung" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235 -msgid "Exit this program" -msgstr "Dieses Programm verlassen" +#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#~ msgstr "die Maustaste, die während der Mausgesten gedrückt sein muss" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Mausgesten" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Die Programm-Logs anzeigen" +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "HTTP-Fernbedienung" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " +#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut zu mappen. Für Details, schauen Sie " +#~ "bitte auf http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Zum Preferences-Menü gehen" +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Joystick" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 -msgid "About this program" -msgstr "Über dieses Programm" +#~ msgid "NT service" +#~ msgstr "NT-Dienst" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247 -msgid "&Open File..." -msgstr "Datei &öffnen..." +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Fernbedienung" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Volume öffnen..." +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Länge" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251 -msgid "&Network Stream..." -msgstr "&Netzwerk Stream..." +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Markierungen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254 -msgid "&Satellite Stream..." -msgstr "&Sateliten-Stream..." +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "Ausgabe-Dateiname" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "Volume &auswerfen" +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "mka/mkv Streamdemuxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 -msgid "E&xit" -msgstr "&Verlassen" +#~ msgid "MP4 demuxer" +#~ msgstr "MP4 Demuxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." +#~ msgid "Alternrock" +#~ msgstr "Alternative-Rock" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269 -msgid "&Logs..." -msgstr "&Logs..." +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Wiedergabeliste" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 -msgid "&File info..." -msgstr "&Datei-Info..." +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Einstellungen..." +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -msgid "&About..." -msgstr "&Über..." +#~ msgid "Shuffle On" +#~ msgstr "Zufällig an" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" +#~ msgid "Shuffle Off" +#~ msgstr "Zufällig aus" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +#~ msgid "Repeat On" +#~ msgstr "Wiederholen an" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "&Settings" -msgstr "&Einstellungen" +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "Schleife an" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -msgid "&Audio" -msgstr "&Ton" +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "Schleife aus" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "Bild" +#~ msgid "Float On Top" +#~ msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "Navigation" +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "Objekt wiederholen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen" +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste wiederholen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen" +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten" +#~ msgid "Ogg" +#~ msgstr "Ogg" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351 -msgid "Open playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#~ msgid "MPEG PS" +#~ msgstr "MPEG PS" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "QuickTime" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt" +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "Schnell &öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "Play slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Über..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 -msgid "Play faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (wxWindows Oberfläche)\n" -"\n" +#~ msgid "Play current playlist item" +#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n" -"\n" +#~ msgid "Pause current playlist item" +#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Schnell" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n" -"Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk " -"abspielen." +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "Bild ausrichten" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Über %s" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Winkel" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107 -msgid "Audio menu" -msgstr "Ton-Menü" +#~ msgid "Item informations" +#~ msgstr "Objektinformationen" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -msgid "Video menu" -msgstr "Bild-Menü" +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Einfach &öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139 -msgid "Input menu" -msgstr "Input-Menü" +#~ msgid "" +#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#~ msgstr "" +#~ "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329 -msgid "Empty" -msgstr "" +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste &zufällig machen" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Verbose" -msgstr "Vorbis" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Löschen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Wiederholen" + +#~ msgid "Repeat one" +#~ msgstr "Eines wiederholen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "Untertitel" +#~ msgid "Reset config file" +#~ msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Untertitel-Datei öffnen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "VLC als Stream-Server benutzen" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Schriften" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Stream-Input festhalten" +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "Log-Dateiname" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen" +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "Das Oberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)" +#~ msgid "SAP" +#~ msgstr "SAP" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "CD Audio" -msgstr "Ton" +#~ msgid "Dummy stream" +#~ msgstr "Dummy-Stream" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640 -msgid "Save file" -msgstr "Datei sichern" +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "ES Stream" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&URL hinzufügen..." +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Stream anhalten" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#~ msgid "RTP stream" +#~ msgstr "RTP-Stream" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." +#~ msgid "Transrate stream" +#~ msgstr "Rate des Stream verändern" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" +#~ msgid "Set image hue" +#~ msgstr "Den Farbton einstellen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123 -msgid "&Invert" -msgstr "&Invertieren" +#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" +#~ msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124 -msgid "&Delete" -msgstr "&Löschen" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klonen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 -msgid "&Select All" -msgstr "&Alles auswählen" +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "Verwerfen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129 -msgid "&Manage" -msgstr "&Handhaben" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "Bild-Deinterlace-Filter" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" +#~ msgid "Distort" +#~ msgstr "Verzerren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226 -msgid "no info" -msgstr "Keine Information" +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "Logo" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#~ msgid "dithering mode" +#~ msgstr "Ditheringmodus" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315 -msgid "Reset config file" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" +#~ msgstr "Wählen Sie den libcaca-Ditheringmodus" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#~ msgid "No dithering" +#~ msgstr "Kein Dithering" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844 -msgid "No configuration options available" -msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar" +#~ msgid "2x2 ordered dithering" +#~ msgstr "2x2 angeordnetes Dithering" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865 -msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert..." +#~ msgid "4x4 ordered dithering" +#~ msgstr "4x4 angeordnetes Dithering" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stream-Ausgabe-MRL" +#~ msgid "8x8 ordered dithering" +#~ msgstr "8x8 angeordnetes Dithering" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Ziel:" +#~ msgid "Random dithering" +#~ msgstr "Zufälliges Dithering" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#~ msgid "Dithering" +#~ msgstr "Dithering" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Output Methods" -msgstr "Ausgabemethode" +#~ msgid "Frame Buffer" +#~ msgstr "Framepuffer" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "Langsamer abspielen" +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "XVideo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#~ msgid "visualizer" +#~ msgstr "Visualisierer" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSD Modul" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "xosd Oberfläche" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Ton-Anschluss" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "misc info 32\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +#~ "Externer Aufruf 1\n" +#~ "Alle Aufrufe 2\n" +#~ "Paket-Assembly-Info 4\n" +#~ "Bild-Bitmaps 8\n" +#~ "Bildtransformationen 16\n" +#~ "Diverses Info 32\n" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "Untertitel" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "Audio-CD-Demux" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Audio-CD-Device" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#~ msgid "Bits Per Sample" +#~ msgstr "Bits pro Sekunde" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul" +#~ msgid "avi-demuxer" +#~ msgstr "avi-Muxer" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy für reine Bildausgabe" +#~ msgid "Avi" +#~ msgstr "Avi" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format " -"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen." +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Gtk2 Oberfläche" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -#, fuzzy -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Neu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" -"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " -"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " -"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-" -"Fenster geöffnet ist." +#~ msgid "gnome2" +#~ msgstr "gnome2" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy functions" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "button4" +#~ msgstr "button4" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -#, fuzzy -msgid "dummy interface function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "button3" +#~ msgstr "button3" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#, fuzzy -msgid "dummy access function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Fenster 1" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -#, fuzzy -msgid "dummy demux function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Bearbeiten" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -#, fuzzy -msgid "dummy decoder function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Über..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -#, fuzzy -msgid "dummy audio output function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "button1" +#~ msgstr "button1" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -#, fuzzy -msgid "dummy video output function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "button2" +#~ msgstr "button2" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..." +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" +#~ msgid "SLP Announce" +#~ msgstr "SLP-Ankündigung" -#: modules/misc/httpd.c:95 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Erweiterte Optionen des Bilddevices" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -#, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "log-Format" +#~ msgid "Asf muxer" +#~ msgstr "Asf Muxer" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und " -"\"html\" wählen." +#~ msgid "Avi muxer" +#~ msgstr "Avi Muxer" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "log-Dateiname" +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "Logo-Datei" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen." +#~ msgid "y position of the logo" +#~ msgstr "Y-Position des Logos" -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben" +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer" -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..." +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "CD-ROM-Devicename" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "VCD-Devicename" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "DVD oder VCD laden" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "Keine Information" -#: modules/misc/network/ipv6.c:80 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#~ msgid "tcp" +#~ msgstr "tcp" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "integrierte QT Hilfe" +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Stream zurückspulen" -#: modules/misc/sap.c:134 -msgid "SAP interface" -msgstr "SAP Benutzeroberfläche" +#~ msgid "Forward stream" +#~ msgstr "Stream vorwärtsspulen" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer" +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" +#~ msgid "MMS" +#~ msgstr "MMS" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschiedene Streß-Tests" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medium/Media" -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "Avi Bild/Tontrenner" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "Dummy Bild/Tontrenner" +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Del " -#: modules/mux/mp4.c:52 -#, fuzzy -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner" +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "Datei automatisch abspielen" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:77 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS Bild/Tontrenner" +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS Bild/Tontrenner" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." +#~ msgstr "" +#~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der " +#~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)" +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "Datei-Info" -#: modules/mux/ogg.c:54 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "&Datei-Info..." -#: modules/packetizer/a52.c:71 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Ton-Packetizer" +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Sonstiges" -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Kopier-Packetizer" +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Input-Typ" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer" +#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" +#~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)" -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II Video Packetizer" +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bitrate" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream" -msgstr "Stream abspielen" +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Speex" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#~ msgid "Theora" +#~ msgstr "Theora" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Stream abspielen" +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Frame-Rate" -#: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy -msgid "ES stream" -msgstr "Stream stoppen" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tarkin" -#: modules/stream_out/standard.c:49 -#, fuzzy -msgid "Standard stream" -msgstr "Stream stoppen" +#~ msgid "Bit Count" +#~ msgstr "Bit-Menge" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream" -msgstr "Stream anhalten" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs " +#~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen " +#~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und " +#~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die " +#~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "Umwandlungen von " +#~ msgid "Choose preferred video encoder list" +#~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Kodierer" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " nach " +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins " +#~ "wählt, festzulegen." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX-Umwandlungen von " +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Kodierer" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -#, fuzzy -msgid "Set image contrast" -msgstr "Bildkontrast einstellen" +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "ffmpeg Bild-Kodierer" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -#, fuzzy -msgid "Set image hue" -msgstr "Bildfarbe einstellen" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0." +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -#, fuzzy -msgid "Set image saturation" -msgstr "Bildsättigung einstellen" +#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" +#~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1" +#~ msgid "Aac" +#~ msgstr "Aac" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -#, fuzzy -msgid "Set image brightness" -msgstr "Bildhelligkeit einstellen" +#~ msgid "Avg. byterate" +#~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1" +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Ebenen" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Einstellen" +#~ msgid "Bits Per Pixel" +#~ msgstr "Bits pro Pixel" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter" +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Bildgröße" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -#, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "Anzahl der Klone" +#~ msgid "X pixels per meter" +#~ msgstr "X-Pixel pro Meter" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" +#~ msgid "Y pixels per meter" +#~ msgstr "Y-Pixel pro Meter" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of vout modules" -msgstr "Liste von vout Modulen" +#~ msgid "FOURCC" +#~ msgstr "FOURCC" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" -"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten" +#~ msgid "Frame Per Second" +#~ msgstr "Bild pro Sekunde" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Klonen" +#~ msgid "Average Bitrate" +#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "Bild-Klon-Filder" +#~ msgid "SDP demuxer/reader" +#~ msgstr "SDP Demuxer/Leser" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -#, fuzzy -msgid "Crop geometry" -msgstr "Geometrie beschneiden" +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll" +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "Datei://" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -#, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "automatisches Freistellen" +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Stream:" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren" +#~ msgid "client" +#~ msgstr "Client" -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "Bildbeschneidungsfilter" +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Device :" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Bild-Glättungs-Modus" +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Codec :" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -#, fuzzy -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen" +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org/" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "Bild-Glättungs-Filter" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "Volume &auswerfen" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -#, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "Verzerrungsmodus" +#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" +#~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" +#~ msgid "No IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Verzerren" +#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll." -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter" +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "Bild-Interviertierungsfilter" +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -#, fuzzy -msgid "Blur factor" -msgstr "Verwischungsfaktor" +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127" +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "A52 downmix Modul" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "A52 IMDCT Modul" -#: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "Software A52 Dekoder" -#: modules/video_filter/osd_text.c:67 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Dateiname der Schrift" +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "SSE A52 downmix Modul" -#: modules/video_filter/osd_text.c:68 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul" -#: modules/video_filter/osd_text.c:69 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul" -#: modules/video_filter/osd_text.c:72 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul" + +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder" + +#~ msgid "IDCT" +#~ msgstr "IDCT" + +#~ msgid "AltiVec IDCT" +#~ msgstr "AltiVec IDCT" -#: modules/video_filter/osd_text.c:75 -msgid "osd text filter" -msgstr "osd-Text-Filter" +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "klassisches IDCT" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -#, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "Umwandlungstyp" +#~ msgid "MMX IDCT" +#~ msgstr "MMX IDCT" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" -"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal " -"umkehren)" +#~ msgid "MMX EXT IDCT" +#~ msgstr "MMX EXT IDCT" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "Bildtransformations-Filter" +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "Bewegungsausgleich" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -#, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -#, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Reihen" +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "IDCT Modul" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -#, fuzzy -msgid "Active windows" -msgstr "Aktive Fenster" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders " +#~ "festzulegen.\n" +#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird." -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern" +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "Wandbild-Filter" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus " +#~ "festzulegen.\n" +#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird." -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-Art Bildausgabe" +#~ msgid "Use additional processors" +#~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -#, fuzzy -msgid "Always on top" -msgstr "immer im Vordergrund" +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer " +#~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der " +#~ "Prozessoren ein." -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -#, fuzzy -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren" +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -#, fuzzy -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie " +#~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten " +#~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten " +#~ "kann, Sie gar nichts sehen." -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. " -"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-" -"Ausgabe, benutzen." +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -#, fuzzy -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen" +#~ msgid "Equalizer values" +#~ msgstr "Equalizer-Werte" -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist " -"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert " -"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen." +#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" +#~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer" -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -#, fuzzy -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie " +#~ "öffnen, aktivieren Sie dies." -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine " -"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)." +#~ msgid "No configuration options available" +#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX Video-Ausgabe" +#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)" -#: modules/video_output/encoder.c:53 -#, fuzzy -msgid "Encoder wrapper" -msgstr "Encoder" +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Ton Kodierer-Codec" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Framepuffer" +#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "Framepuffer - Anschluss" +#~ msgid "Kodierers" +#~ msgstr "Kodierer" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe" +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 Bildschirm-Name" +#~ msgid "MPEG TS" +#~ msgstr "MPEG TS" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n" -"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-" -"Umgebung) Variablen benutzen." +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n" +#~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk " +#~ "abspielen." -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide Bildausgabe" +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Menü schließen" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe" +#~ msgid "Verbose" +#~ msgstr "Verbose" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -#, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternativer Vollbildmodus" +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von " -"ihnen Nachteile.\n" -"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber " -"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " -"angezeigt.\n" -"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere " -"Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen." +#~ msgid "" +#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " +#~ "number of the joystick" +#~ msgstr "" +#~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, " +#~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +#~ msgid "Wait before repeat time" +#~ msgstr "Vor der Wiederholung warten" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:105 -msgid "X11 MGA video output" -msgstr "X11 MGA Bildausgabe" +#~ msgid "AAC stream demuxer" +#~ msgstr "AAC Stream Demuxer" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Bildschirm-Name" +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "integriertes QT Bildausgabe" +#~ msgid "Font used by the text subtitler" +#~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird." -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe" +#~ msgid "" +#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " +#~ "will be used to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp " +#~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll." -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib Bildausgabe" +#~ msgid "SAP interface module" +#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI Bildausgabe" +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "Geteilten Speicher benutzen" +#~ msgid "" +#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen " +#~ "akzeptiert" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu " -"kommunizieren." +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces" -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "osd-Text-Filter" -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 Bildausgabe" +#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" +#~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo Adapter Nummer" +#~ msgid "Auto-level Post processing quality" +#~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte " -"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern " -"müssen)." +#~ msgid "" +#~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than " +#~ "requested quality\n" +#~ "Not yet implemented !" +#~ msgstr "" +#~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, " +#~ "aber keine benötigte Qualität.\n" +#~ "Bis jetzt nicht eingebaut!" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "reines XVimage Format" +#~ msgid "Force vertical luminance deblocking" +#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, " -"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen" +#~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)" +#~ msgstr "" +#~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen " +#~ "überschreiben)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking" +#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extension Bildausgabe" +#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)" +#~ msgstr "" +#~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen " +#~ "überschreiben)" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "Scope Effekt" +#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking" +#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -#, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "vertikale Position vertauschen" +#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)" +#~ msgstr "" +#~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen " +#~ "überschreiben)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" +#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking" +#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikales Offset" +#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)" +#~ msgstr "" +#~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen " +#~ "überschreiben)" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes" +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "Dummy Funktionen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "Schatten-Offset" +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "&Protokolle..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in Pixeln des Schattens" +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Erweitert..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" -"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" +#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" +#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD Modul" +#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" +#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 -msgid "xosd interface" -msgstr "xosd Oberfläche" +#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" +#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1" -#, fuzzy #~ msgid "Display identifier" #~ msgstr "Bildschirm identifizieren" @@ -5764,7 +11576,6 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt " #~ "wird. :0.1 zum Beispiel." -#, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen" @@ -5774,13 +11585,6 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie " #~ "dies." -#~ msgid "Real-time priority" -#~ msgstr "Echtzeit-Priorität" - -#, fuzzy -#~ msgid "Float on top" -#~ msgstr "immer im Vordergrund" - #~ msgid "Version x.y.z" #~ msgstr "Version x.y.z" @@ -5790,9 +11594,6 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "&Menus" #~ msgstr "&Menüs" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Startposition" - #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&Titel:" @@ -5805,18 +11606,9 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "ToolBar" #~ msgstr "Bedienungsleiste" -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "Datei lesen" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Channel:" - #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Los!" -#~ msgid "0:00:00" -#~ msgstr "0:00:00" - #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "Datei &öffnen..." @@ -5824,16 +11616,13 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgstr "&Volume öffnen..." #~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netzwerk Stream..." +#~ msgstr "&Netzwerkstream..." #~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden" - -#~ msgid "&Add interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen" +#~ msgstr "Oberfläche &ausblenden" #~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche" +#~ msgstr "Neue Oberfläche" #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "&Kontrollen" @@ -5853,9 +11642,6 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "&Kapitel" -#~ msgid "&Angle" -#~ msgstr "&Ankerpunkt" - #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen" @@ -5868,32 +11654,17 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen" -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche einblenden" - #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "&Springen..." -#~ msgid "Audio settings" -#~ msgstr "Ton-Einstellungen" - -#~ msgid "Video settings" -#~ msgstr "Bild-Einstellungen" - #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Neuer Stream" #~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netzwerk Stream..." - -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Nächste Datei" +#~ msgstr "Netzwerkstream..." #~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Stream-Ausgabe..." - -#~ msgid "Open the stream output" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe öffnen" +#~ msgstr "&Streamausgabe..." #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen" @@ -5946,21 +11717,9 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Netzwerk-Modus" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Channel-Server" - #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Hinzufügen" -#~ msgid "&File..." -#~ msgstr "&Datei..." - #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "&Volume..." @@ -5985,53 +11744,36 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Auswahl invertieren" -#~ msgid "Crop selection" -#~ msgstr "Auswahl freistellen" - #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Auswahl löschen" -#~ msgid "Delete all items" -#~ msgstr "Alle Objekte löschen" - #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen" #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)" - -#~ msgid "file/ts://" -#~ msgstr "Datei/ts://:" - -#~ msgid "239.239.0.1" -#~ msgstr "239.239.0.1" +#~ msgstr "Streamausgabe durch MRL (Media Resource Locator)" #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "Untertitel hinzufügen" -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Verzögerung:" - #~ msgid "FPS:" #~ msgstr "FPS/BPS:" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" -#, fuzzy #~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster" +#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster" #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." #~ msgstr "" -#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster " +#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster " #~ "anzeigen soll, festlegen." #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen." +#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen." -#, fuzzy #~ msgid "Display text under images in the toolbar" #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen" @@ -6043,36 +11785,26 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige." #~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche" +#~ msgstr "Native Windows-Oberfläche" #~ msgid "audio device" #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" -#, fuzzy #~ msgid "video device" #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" #~ msgid "font" #~ msgstr "Schrift" -#, fuzzy #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Übersetzung" #~ msgid "Change the current audio track" #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln" -#~ msgid "Change the current subtitles stream" -#~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln" - #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..." -#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu " -#~ "aktivieren" - #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren" @@ -6100,12 +11832,9 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und " -#~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche " -#~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll." - -#~ msgid "Sample rate" -#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" +#~ "Wenn Sie mehrere Oberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-" +#~ "Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche " +#~ "Oberfläche benutzt werden soll." #~ msgid "Network Channel:" #~ msgstr "Netzwerk-Channel:" @@ -6120,7 +11849,7 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)" #~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe:" +#~ msgstr "Streamausgabe:" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Bildschirm %d" @@ -6140,30 +11869,18 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Datei hinzufügen" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - #~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe" +#~ msgstr "Streamausgabe" #~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Gerätename" +#~ msgstr "Devicename" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" -#~ msgid "Stream Output MRL" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL" - -#~ msgid "DVDRead input module" -#~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul" - #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul" -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul" - #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul" @@ -6179,21 +11896,6 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul" -#~ msgid "Theora decoder module" -#~ msgstr "Theora Dekoder Modul" - -#~ msgid "avi demuxer" -#~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner" - -#~ msgid "Dump Demux input" -#~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Gruppe" - #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "QNX RTOS Modul" @@ -6254,14 +11956,8 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "vlcs" #~ msgstr "vlcs" -#~ msgid "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" - #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team" - -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben" +#~ msgstr "(c) 2002-2004, das VideoLAN Team" #~ msgid "" #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " @@ -6286,20 +11982,5 @@ msgstr "xosd Oberfl #~ msgid "Slowmotion" #~ msgstr "Langsame Bewegung" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Datei://" - -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Abspielen/Pause" - -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Datei öffnen" - -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Datei öffnen..." - #~ msgid "Open disc..." #~ msgstr "Volume öffnen..." - -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "Netzwerk Stream..."