X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=7c7da4a7f5a0ffdceb6bbe9f35a8c32990a73c6f;hb=dd73262c0eeb6b8f758985f2ecb6335995d6aaa5;hp=c06fc3f639ecf3ef4bc9893961b0006511840f5d;hpb=ee901d54efecf4f5db37fc270a416ccf0944471f;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c06fc3f639..7c7da4a7f5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,795 +1,1280 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN +# German translation of VLC +# (c) 2002-2006 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Felix Kühne , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Felix Kühne \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen " -"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" -"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "VLC Module-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." -msgstr "" -"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul " -"festlegen.\n" -"Die Module sind nach Typ sortiert." +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Control-Interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Hotkeys-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Audiofilter-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "General audio settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt " -"werden." +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:432 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Audiovisualisierungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_help.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806 +#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "General video settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " -"bevorzugten Untertitel festlegen." +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Packetizermodule" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Encoder-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Untertitel/OSD" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" -"Module." +"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " +"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " +"Unterbildern." -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Demuxer-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Input / Codecs" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " +"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier " -"eingestellt werden." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." +"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " +"Cache-Einstellungen." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Access-Filter" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " +"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " +"sich nicht wirklich gut auskennt!" + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Network modules settings" -msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Andere Codecs" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " +"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-" -"Zugriffsmodul festlegen." +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " +"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " +"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule" +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Packetizer" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " -"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " +"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " -"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." +"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. " +"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " +"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und " -"konfigurieren Sie sie hier." +"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" +"UDP oder RTP versendet werden." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" -"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" -"Sättiungsänderungen zu machen." +"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " +"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_help.h:134 -msgid "No help available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449 +msgid "Services discovery" +msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_interface.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU-Features" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " -"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) " -"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" -"\n" -"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " -"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke " -"ausgelegt ist.\n" -"\n" -"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " +"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " +"Verfügung." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +"Module." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Künstler" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Kategorie" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk-ID" +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB Erweiterte Daten" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Genre" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." + +#: include/vlc_interface.h:146 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " +"wx\" aus.\n" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Jahr" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Information" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Information" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Ausübender Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Zu genauer Position springen" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Über VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-Information" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "S&ortieren" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "D&atei sichern..." -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisierungen" +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "No repeat" +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Scope" -msgstr "Bandbreite" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Zufällig" -#: src/audio_output/input.c:114 -msgid "Spectrum" -msgstr "Spektrum" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 -msgid "Audio filters" -msgstr "Audiofilter" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Datei sichern..." -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Audiokanäle" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 -msgid "Left" -msgstr "Links" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Verstärkung" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Welle" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Bildumkehrung" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Liednummer / Startposition" + +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodiert von" + +#: include/vlc_meta.h:49 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codec-Name" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "Codec Description" +msgstr "Codec-Beschreibung" + +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometer" + +#: src/audio_output/input.c:90 +msgid "Scope" +msgstr "Bandbreite" + +#: src/audio_output/input.c:92 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" + +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:140 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415 +#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Spur %i" +msgstr "Track %i" + +#: src/input/es_out.c:591 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1112 +#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164 +#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774 +#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1132 +#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1133 +#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1137 +#: src/input/es_out.c:1793 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1142 +#: src/input/es_out.c:1799 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KB/s" -#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/input/es_out.c:1151 +#: src/input/es_out.c:1810 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1157 +#: src/input/es_out.c:1816 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Frame rate" +msgstr "Framerate" + +#: src/input/es_out.c:1833 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: src/input/input.c:2208 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +#: src/input/input.c:2209 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2303 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/input/input.c:2304 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#: src/input/var.c:135 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 msgid "Programs" -msgstr "Programm" +msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:266 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:289 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1628 -#: src/misc/modules.c:1918 +#: src/interface/interface.c:353 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet Interface" + +#: src/interface/interface.c:356 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" + +#: src/interface/interface.c:359 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" + +#: src/interface/interface.c:362 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgebärden" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719 +#: src/modules/modules.c:2049 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:302 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:320 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" - -#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197 +#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167 +#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187 +#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:1960 +#: src/libvlc-common.c:1563 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1564 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2101 +#: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -"\n" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC-Version %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1830 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2104 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2148 +#: src/libvlc-common.c:1835 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1867 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" +"\n" +"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2190 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1887 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -797,232 +1282,334 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Amerikanisch" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "American English" +msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Britisch" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" +msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianisch" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "Okzitanisch" + +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" +"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Default stream" +msgstr "Standardstream" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." + +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " +"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." + +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Interface mit Maus zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " +"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " +"bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1030,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1045,75 +1632,90 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " -"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " -"aktivieren." +"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " +"mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Kanal-Mixer" +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "On" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise " -"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " -"einem Kopfhörer gibt." +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " "verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " @@ -1121,216 +1723,425 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (X-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" - -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" +"+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Integrierte Videoausgabe" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " -"starten." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" +msgstr "Fensterdekorationen" + +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:316 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." + +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" + +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videobeschneidung" + +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." + +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"derOberfläche hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTC Höhe anpassen" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." + +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" + +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast" + +#: src/libvlc-module.c:384 +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames überspringen" + +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " +"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" + +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stilles synchronisieren" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." + +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1340,11 +2151,17 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1352,140 +2169,263 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Server-Port" +#: src/libvlc-module.c:418 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Uhrsynchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " +"ruckelt." + +#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP-Port" + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." + +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " +"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" +#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:444 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, " -"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " -"angeben." +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Time To Live" +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:450 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" +"Table." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Programm wählen (SID)" +#: src/libvlc-module.c:452 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " +"den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Das Programm wählen" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio" -msgstr "Audio wählen" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " -"für Entwickler)" +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " +"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." + +#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +msgid "Audio track" +msgstr "Audiospur" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." + +#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Audiokanal wählen" +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Audio language" +msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD " -"benutzen möchten (von 1 bis n)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " +"Landescodes)." -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Untertitelspur wählen" +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 1 bis n)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " +"3er Landescodes)." + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospur_ID" + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Untertitelspur-ID" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Inputwiederholungen" + +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoppzeit" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Input list" +msgstr "Input-Liste" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " +"normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " +"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." + +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{etc...}\" festlegen." +"Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" @@ -1495,11 +2435,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Force SPU position" -msgstr "SPU-Position erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1507,46 +2447,69 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Unterbilder aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +"genannt." + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " +"beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:562 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " -"ein Logo einzublenden." +"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " +"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1565,11 +2528,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -1577,11 +2540,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -1589,11 +2552,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1601,15 +2564,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1617,15 +2580,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1633,139 +2596,180 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-Server" + +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS-Benutzername" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." + +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC " +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " "seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" -"Codecs vor den anderen probieren." +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"bevorzugt benutzen wird." + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1773,51 +2777,77 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " +"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:466 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +#: src/libvlc-module.c:721 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:733 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:735 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -1827,191 +2857,146 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." + +#: src/libvlc-module.c:777 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " +"dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." - -#: src/libvlc.h:558 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." - -#: src/libvlc.h:563 -msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" - -#: src/libvlc.h:565 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den " -"Wiedergabelisten-Index." - -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2019,11 +3004,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2031,29 +3016,53 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:824 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " +"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "Access filter module" +msgstr "Access-Filter-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." +"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " +"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2066,11 +3075,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2080,59 +3089,109 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." + +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." + +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statistiken sammeln" + +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Diverse Statistiken sammeln." + +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +#: src/libvlc-module.c:880 +#, fuzzy +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Log to file" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" + +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" + +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " +"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:900 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " @@ -2140,31 +3199,49 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:908 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"wurde." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter " +"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " +"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " +"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2175,11 +3252,11 @@ msgstr "" "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " "vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2193,354 +3270,662 @@ msgstr "" "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch " + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Diensterkennungsmodule" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " +"Typische Werte sind sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:981 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:983 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis es unterbrochen wird." + +#: src/libvlc-module.c:987 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." + +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." + +#: src/libvlc-module.c:997 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:999 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " +"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." + +#: src/libvlc-module.c:1028 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559 -#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540 -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405 +#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "10 Sekunden zurückspringen" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kurz zurück springen" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "1 Minute zurückspringen" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "5 Minuten zurückspringen" +#: src/libvlc-module.c:1058 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:683 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:690 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Very short jump length" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Short jump length" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Vorspulen Länge" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Long jump length" +msgstr "Länge des langen Sprungs" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:709 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Audioverzögerung verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -2548,11 +3933,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -2560,39 +3945,175 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:743 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:745 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Show interface" -msgstr "Interface zeigen" +msgstr "Interface anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Hide interface" +msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." + +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." + +#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 +msgid "Dump" +msgstr "Ablage" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Herauszoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1213 #, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1219 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2602,12 +4123,27 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" "\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" "URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" " http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" @@ -2618,10516 +4154,19337 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" +" UDP-Stream gesendet von " +"einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " +"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Schnappschuss" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Window properties" +msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "Overlays" +msgstr "Überlagert" + +#: src/libvlc-module.c:1419 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Track settings" +msgstr "Track-Einstellungen" + +#: src/libvlc-module.c:1443 +msgid "Playback control" +msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1458 +msgid "Default devices" +msgstr "Standardgeräte" + +#: src/libvlc-module.c:1467 +msgid "Network settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Socks proxy" +msgstr "SOCKS-Proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Streamausgabe" +#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1563 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1596 msgid "CPU" -msgstr "Prozessor" - -#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +#: src/libvlc-module.c:1618 +msgid "Special modules" +msgstr "Spezialmodule" + +#: src/libvlc-module.c:1625 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1633 +msgid "Performance options" +msgstr "Performanceoptionen" + +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1271 +#: src/libvlc-module.c:2113 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Sprunggrößen" + +#: src/libvlc-module.c:2192 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:1278 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2202 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc-module.c:2208 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)." + +#: src/libvlc-module.c:2213 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc.h:1280 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2218 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1282 +#: src/libvlc-module.c:2224 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:1284 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2229 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2235 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:1286 +#: src/libvlc-module.c:2240 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1288 +#: src/libvlc-module.c:2245 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:2250 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc-module.c:2255 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1294 +#: src/libvlc-module.c:2260 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1167 +#: src/modules/configuration.c:1232 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1175 +#: src/modules/configuration.c:1243 msgid "key" msgstr "Taste" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:112 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "Belarussisch" +msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faröisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gällisch (Schottisch)" +msgstr "Gälisch (Schottisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griechisch, Modernes ()" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmerisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Süd" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmaal" +msgstr "Norwegisches Bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisch" +msgstr "Portugiesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:425 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " -"in Millisekunden sein." +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/cdda.c:52 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" -" %t : Der Titel\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/cdda/cdda.c:81 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -"Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " -"n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" -" %% : a % \n" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:96 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server - Timeout" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 -#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 -#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:548 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:603 -msgid "Disc ID (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:607 -msgid "Year (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/directory.c:68 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" - -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" - -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-Devicename" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "7" msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-Devicename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8" msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "Video size" -msgstr "Bildgröße" +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " -"zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/access.c:58 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:61 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:62 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:65 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:67 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:68 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +#: modules/access/cdda.c:62 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" -#: modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "voll" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:61 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#: modules/access/dvdnav.c:63 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %A : Die Album-Information\n" +" %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %I : CDDB-Disk-ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" +" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" +" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" +" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" +" %% : a % \n" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " +"n %M : Die derzeitige MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %T : Die Tracknummer\n" +" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" +" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" +" %% : a % \n" -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" +"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" +"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" +"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " -"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" -msgstr "DVDRead Input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP Passwort" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Nachschläge" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP Account" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " -"einfache Authentifizierung)." +"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch wieder verbinden" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " -"geschlossen wurde." +"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " +"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/http.c:70 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP Input" +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Volume" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access/cdda/info.c:856 +msgid "Track Number" +msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "collapse" +msgstr "verbergen" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "expand" +msgstr "auffächern" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +#: modules/access/directory.c:94 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Kein" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " +"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "Device properties" +msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Demux-Nummer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Tuner-Nummer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Satelliten-Input" - -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " -"Der Wert sollte in Millisekunden sein." +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " -"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " -"0 bedeutet 'deaktiviert')." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " -"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " -"Eigenschaften gesucht." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP-Scope - Liste" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " -"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " -"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "SLP-Benennungsautorität" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" -"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " -"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP-LDAP-Filter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +msgid "Capturing failed" msgstr "" -"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " -"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " -"Antworten zulässt." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" - -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " -"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " -"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP Input" - -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " -"angeben, wird kein Videodevice benutzt." +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP Server" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/dvb/access.c:726 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/dvb/access.c:727 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/dvb/access.c:773 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: modules/access/dvdnav.c:71 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Titel" +#: modules/access/dvdnav.c:73 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/dvdnav.c:83 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -"Meta-Info 1\n" -"Event-Info 2\n" -"MRL 4\n" -"Externer Aufruf 8\n" -"Alle Aufrufe calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" + +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " -"Unixdatum\n" -"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n" -" %A : Die Albuminformation\n" -" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" -" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" -" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" -" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " -"SEGMENT...\n" -" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n" -" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" -" %P : Die Veröffentlicher-ID\n" -" %p : Die Vorbereiter-ID\n" -" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" -" %T : Die Titel-Nummer\n" -" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" -" %v : Die Volume-ID\n" -" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" -" %% : a % \n" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "title" +msgstr "Titel" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" + +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access/eyetv.c:45 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Zugriffsmodul" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/access/fake.c:43 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access_output/http.c:47 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access_output/http.c:50 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 +msgid "Fake" +msgstr "Vortäuschen" + +#: modules/access/fake.c:59 +msgid "Fake input" +msgstr "Input vortäuschen" + +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/access_output/http.c:53 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#: modules/access/file.c:85 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." +"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " +"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access_output/http.c:56 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Datei-Input" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Datei" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Späte Verzögerung (ms)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " -"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Randbreite" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access_filter/dump.c:39 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " -"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access_filter/dump.c:44 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" +#: modules/access_filter/record.c:323 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access_filter/record.c:325 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP Passwort" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP Account" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP Input" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Audio zweifach filtern" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "10-bandiger Equalizer" +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#: modules/access/http.c:59 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/http.c:63 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP Input" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/http.c:297 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/jack.c:60 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/jack.c:62 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/jack.c:72 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Input" -#: modules/audio_filter/format.c:49 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Du kannst sie alle auswählen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/mms/mms.c:68 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Audiomixer" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Audiomixer" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364 -#: modules/audio_output/waveout.c:377 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access_output/http.c:79 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380 -#: modules/audio_output/waveout.c:358 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access_output/http.c:84 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Audioausgabe" +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/access_output/http.c:92 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Audioausgabe" +#: modules/access_output/shout.c:60 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Ausgabekanalnummer" +#: modules/access_output/shout.c:77 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/access_output/shout.c:88 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 Audioausgabe" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/audio_output/portaudio.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabe-Datei" +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" -#: modules/audio_output/portaudio.c:80 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:83 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/audio_output/waveout.c:129 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." + +#: modules/access_output/udp.c:94 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/audio_output/waveout.c:131 +#: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/access_output/udp.c:100 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 Parser" +#: modules/access_output/udp.c:101 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " +"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " +"Streaming zu verbessern)." -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#: modules/access_output/udp.c:105 +#, fuzzy +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Session-Name" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +#: modules/access_output/udp.c:107 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/access/pvr.c:54 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV Audiodekoder" +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Device" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/access/pvr.c:58 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/access/pvr.c:60 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Device" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/access/pvr.c:72 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/access/pvr.c:82 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellte Bilder erzeugen." +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:115 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:115 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:120 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Verhältnis der Keyframes" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " -"kodiert werden." +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Verhältnis der B-Frames" +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " -"Referenzframes kodiert werden." +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Vidiodatenratentoleranz" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/access/udp.c:71 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Lärmreduzierung" +#: modules/access/udp.c:74 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatische Erkennung von MTU" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " -"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " -"weniger qualitativen Frames erhöht." +"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " +"abgeschnittene Packete gefunden werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" +#: modules/access/udp.c:79 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" -"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " -"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " -"bei." +"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " +"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualitätsniveau" +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/access/udp.c:89 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" + +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/access/v4l2.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " -"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/access/v4l2.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " -"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " -"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " -"die Aufgabe des Encoders zu verringern." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/access/v4l2.c:65 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#: modules/access/v4l2.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " -"Blockkoeffizienten)." +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " -"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." +"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikte Standardbefolgung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " -"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocessing" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac Audiodekoder" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac Audioencoder" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -"Externer Aufruf 1\n" -"All Aufrufe 2\n" -"Paket-Assembly-Info 4\n" -"Bild-Bitmaps 8\n" -"Bild-Transformationen 16\n" -"Rendering-Information 32\n" -"Verschiedenes 64\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " -"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch " -"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-" -"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. " -"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel " -"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild " -"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können " -"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei " -"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder " -"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die " -"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe " -"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " -"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag " -"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " -"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " -"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " -"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " -"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fehler: %s\n" - -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex Audiodekoder" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" -#: modules/codec/speex.c:112 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex Audioencoder" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex - Kommentar" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" -#: modules/codec/speex.c:547 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD Untertiteldekoder" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD Untertitelpacketizer" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertitel-Textkodierung" +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Untertitelausrichtung" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Textuntertitel-Dekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin Dekodermodul" +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " -"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " -"erstellen." +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora Videodekoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5281 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora Videopacketizer" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/codec/theora.c:103 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora Videoencoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/codec/theora.c:468 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora - Kommentar" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " -"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " -"erzeugen." +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/codec/toolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-Modus" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-Modus" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "libtoolame Audioencoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Encodingdatenrate" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"Streaminganwendungen." +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimale Encodingdatenrate" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/codec/vorbis.c:137 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/codec/vorbis.c:139 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR-Encoding" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis Audiodekoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/codec/vorbis.c:154 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis Audiopacketizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis Audioencoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" -#: modules/codec/vorbis.c:577 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis - Kommentar" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/codec/x264.c:42 -#, fuzzy -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/codec/x264.c:47 -#, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/codec/x264.c:51 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/codec/x264.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Aktivieren" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/codec/x264.c:62 -#, fuzzy -msgid "Analyse mode" -msgstr "Silent-Modus" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between I frames" -msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking " -"precision." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "IDR frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/codec/x264.c:77 -#, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/codec/x264.c:78 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/codec/x264.c:86 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Effekt auswählen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " +"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " +"empfohlen." -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "fast" -msgstr "schnell" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid Videodekoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/control/corba/corba.c:685 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba-Steuerung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "corba control module" -msgstr "Corba-Steuerungsmodul" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Auslöseknopf" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgesten Kontrollinterface" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audiospur: %s" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Untertitelspur: %s" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/control/hotkeys.c:492 -msgid "N/A" -msgstr "n/v" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Host-Adresse" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" -"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" -"Interface binden wird." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Quellverzeichnis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegungsmenge" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" -"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " -"wahrgenommen wird (0->32767)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick-Device" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Wiederholungszeit (ms)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " -"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wartezeit (ms)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" -"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Aktionsmapping" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Joysticksteuerungsinterface" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Lautstärke %%%d" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Lautstärke %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren" +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/control/netsync.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die " -"Netzwerksynchronisation agieren soll." +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/control/netsync.c:86 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " -"Netzwerksynchronisation benutzt wird." +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netzwerksynchronisation" +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst installieren" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " -"beenden." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Bildschirmname des Dienstes" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " -"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " -"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " -"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " -"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows-Dienst-Interface" - -#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127 -msgid "Show stream position" -msgstr "Streamposition anzeigen" - -#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." - -#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" - -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP-Befehlsinput" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " -"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141 -msgid "Extended help" -msgstr "Erweiterte Hilfe" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142 -msgid "List additional commands." -msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/control/rc.c:144 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " -"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " -"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " -"Videofenster geöffnet ist." +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/control/rc.c:151 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Remote-Control-Interface" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/control/rc.c:277 -#, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490 -#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530 -#, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "kein Input\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "Standard" -#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiodevice" -#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Audiodevice" -#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618 +#: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:939 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/audio_output/arts.c:63 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:129 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:135 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:243 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628 +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" +#: modules/audio_output/directx.c:206 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635 -#, c-format -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." -#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" +#: modules/audio_output/directx.c:214 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n" +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" +#: modules/audio_output/esd.c:67 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound-Server" -#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" +#: modules/audio_output/file.c:79 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." -#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "| keine Einträge\n" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915 -#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "Unbekannter Befehl!\n" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009 -#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" +#: modules/audio_output/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch " -#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/control/rtci.c:132 -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre." +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/control/rtci.c:148 +#: modules/audio_output/jack.c:73 msgid "" -"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not launch this command box." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " -"Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster nicht." -#: modules/control/rtci.c:153 -msgid "Real time control interface" -msgstr "Echtzeit-Control-Interface" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/control/rtci.c:278 -#, c-format -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/control/showintf.c:62 +#: modules/audio_output/oss.c:107 #, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Bewegungsmenge" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS Audioausgabe" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port des Telnet-Interfaces" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Standardmäßig 4212" +#: modules/audio_output/sdl.c:66 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Telnet-Interface-Passwort" +#: modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to admin" -msgstr "Standardmäßig admin" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/telnet.c:89 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface" +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Roher A/52 Demuxer" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "AAC Demuxer" +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF Demuxer" +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audioekoder" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 Demuxer" +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Demuxer" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" -"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " -"durchsuchen können." +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI Demuxer" +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Dateiname des Dumps" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " -"existierende Datei nicht überschrieben." - -#: modules/demux/demuxdump.c:49 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Dateispeicher-Demuxer" - -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw-DTS Demuxer" - -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC Demuxer" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:78 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/demux/m3u.c:66 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " -"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "JPEG-Kamerademuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroskastream Demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen" +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" -#: modules/demux/mkv.cpp:2540 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segmentsdateiname" +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/demux/mkv.cpp:2544 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing-Programm" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" -#: modules/demux/mkv.cpp:2548 -msgid "Writing application" -msgstr "Schreibprogramm" +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Hall" +#: modules/codec/faad.c:332 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Hall-Niveau (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Hallverzögerung (ms)" +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega-Bass" +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Surround-Level (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:48 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4-Stream Demuxer" +#: modules/codec/fake.c:72 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 Videodemuxer" +#: modules/codec/fake.c:74 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fake Videodekoder" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Oggstream Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 -msgid "PS demuxer" -msgstr "PS Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "raw DV Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "simple" +msgstr "einfach" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real-Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" -#: modules/demux/subtitle.c:66 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Textuntertitel-Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" -"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"festzulegen" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "id von ES auf PID setzen" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "id von es auf pid setzen" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/demux/ts.c:73 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Schnells UDP-Streaming" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU für Out-Modus" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA-ck" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodierung" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Silent mode" -msgstr "Silent-Modus" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodierung" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassischer Rock" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg-Videofilter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " +"aussehende Bilder." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: