X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=7d725e406cb999180fbea9fe75de5e2f77d010c4;hb=798d3a1a07150accba49a66312d0264014b73af7;hp=79f438bb8c582279dd028667a7c74324b327ff0f;hpb=fd5ff0c96cb3b7c96804ee9bd23225aca8a558d6;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 79f438bb8c..7d725e406c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translation of VLC -# (c) 2002-2009 the VideoLAN team +# (c) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # # Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. @@ -7,24 +7,27 @@ # Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. # Felix Kühne , 2003-2009. # Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. +# Kai Hermann , 2009 +# Michał Trzebiatowski , 2010 +# Mario Siegmann | Christoph Miebach , 2011 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" +"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" -"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "" "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC-Einstellungen" @@ -46,9 +49,9 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -57,9 +60,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" +msgstr "Hauptinterface Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -69,28 +71,30 @@ msgstr "Hauptinterfaces" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" -msgstr "Kontrollinterfaces" +msgstr "Kontroll-Interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkey-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -103,21 +107,19 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" @@ -126,12 +128,12 @@ msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -139,15 +141,17 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -162,10 +166,9 @@ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." @@ -174,50 +177,43 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display (Anzeige von " -"Informationen im aktuellen Video), Untertitel und eingeblendete Unterbilder." +"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und " +"eingeblendete Unterbilder." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input/Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." +msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." -"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " -"Cache-Einstellungen." +"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-" +"Proxy und Cache-Einstellungen ändern." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Unterbild-Filter" +msgstr "Stream-Filter" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Access-Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " -"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " -"sich nicht wirklich gut auskennt!" +"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der " +"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -232,8 +228,9 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -244,29 +241,26 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andere Codecs" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Untertitelcodecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Allgemeine Informationen" +msgstr "Allgemeiner Input" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -276,13 +270,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " -"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver " +"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n" "Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" -"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert " "oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transcodierungen, Duplizieren, ...)." +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -301,7 +295,7 @@ msgid "" msgstr "" "Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " "höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." @@ -317,13 +311,13 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " -"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "Packetizer" +msgstr "Paketisierer" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" @@ -332,11 +326,11 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " -"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen immer " +"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -352,7 +346,7 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -370,18 +364,16 @@ msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -398,8 +390,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" @@ -411,12 +403,12 @@ msgstr "" "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." @@ -425,20 +417,19 @@ msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " -"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit " +"äußerster Vorsicht benutzen!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -450,15 +441,15 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" +msgstr "Einstellungen der Farbsättigung-Module" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigung-Umcodierungsmodule." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" +msgstr "Einstellungen der Paketisierer-Module" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" @@ -498,182 +489,198 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " "öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen " "\"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Schnelles Datei &öffnen..." +msgstr "Schnelles Datei &Öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Verze&ichnis öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Ordner öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Medien-Information" +msgstr "Medien-&Information" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "&Codec-Information..." +msgstr "&Codec-Informationen" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Meldungen" +msgstr "&Meldungen" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Zu bestimmter Posi&tion springen..." +msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..." +msgstr "&VLM-Konfiguration" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "Über" +msgstr "&Über" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Entferne Ausgewählte" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Knoten hinzufügen" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Erstelle Verzeichnis..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Erstelle Ordner..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zeige enthaltenden Ordner" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Ordner öffnen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ordner hinzufügen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" +msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Suchfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "Diensterkennung" +msgstr "Dien&sterkennung" # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -681,19 +688,19 @@ msgstr "" "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Das Bild klonen." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Vergrößerung" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -701,27 +708,28 @@ msgstr "" "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " "festlegen." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Wellen" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Umkehrung der Bildfarben" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -729,15 +737,15 @@ msgstr "" "Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" +"\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n" "Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -746,8 +754,7 @@ msgstr "" "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß " "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, " -"Transcodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche " +"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche " "Informationen in der Streaming Documentation.

Wenn Sie mit der " "Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die bekannt machen.

" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" - -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." - -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu-Messer" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Verstärkungstyp" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/config/file.c:593 -msgid "key" -msgstr "Taste" - -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +msgstr "boolsche (logisch)" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 -msgid "Media Library" -msgstr "Medienbibliothek" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" +#: src/config/help.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n" +"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +"\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n" +"\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc://pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe " +"für eine gewisse Zeit\n" +" vlc://quit VLC beenden\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen " +"zu sehen." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen " +"enthalten.\n" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um " +"alle verfügbaren Module aufzulisten." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/config/help.c:789 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC-Version %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/config/help.c:791 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n" + +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Paketisierer" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Decoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" +msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen" -#: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -1008,132 +1109,133 @@ msgstr "" "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " "Sie daran nichts ändern." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Titel" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" -msgstr "Skalieren" +msgstr "Verschlüsselt" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1938 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2023 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Closed Captions-Decoder" +msgstr "Untertitel %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2673 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" -msgstr "Originalton" +msgstr "Originale ID" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" -msgstr "Standard-Verstärkungstyp" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" -#: src/input/es_out.c:2731 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" -msgstr "Standard-Verstärkungstyp" +msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" +msgstr "Bildwiederholrate" + +#: src/input/es_out.c:3010 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Decodiert" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1146,286 +1248,218 @@ msgstr "" "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " "nach." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/input.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " "im Fehlerprotokoll nach." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "Track-Nummer" +msgstr "Titel-Nummer" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Gerade läuft" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" -msgstr "Publisher" +msgstr "Herausgeber" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Umgewandelt von" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Cover-URL" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "Titel ID" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:306 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Konsole" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet-Interface" +#: src/interface/interface.c:95 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua-Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web-Interface" +#: src/interface/interface.c:98 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgesten" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc " +"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC " "ohne Interface zu verwenden." -#: src/libvlc.c:1345 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.c:1693 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standardmäßig an)" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" -#: src/libvlc.c:1694 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standardmäßig aus)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 -msgid "Note:" -msgstr "Beachten Sie:" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu " -"sehen." +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen enthalten.\n" - -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um " -"alle verfügbaren Module aufzulisten." - -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC-Version %s\n" - -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1984 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2019 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n" - -#: src/libvlc.c:2039 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" - -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" - -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" - -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1435,81 +1469,90 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " -"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, das von VLC benutzte Haupt-Interface " +"auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare " +"Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im " "Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein " +"vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. " +"Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit " +"ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte " +"angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt " +"werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich " +"Debug-Nachrichten anzuzeigen." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1517,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1529,11 +1572,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1542,23 +1585,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface mit Maus zeigen" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " -"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Oberflächeninteraktionen" +msgstr "Interface-Interaktionen" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1566,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1579,11 +1610,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1591,12 +1622,12 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1604,42 +1635,30 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc-module.c:257 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " -"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." - -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1647,23 +1666,24 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1674,39 +1694,39 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" +msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1714,12 +1734,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1732,85 +1751,94 @@ msgstr "" "Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in " "Verbindung mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" # Replay unübersetzt -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Vorverstärker" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit " -"Replay-Gain-Information einzustellen." +"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit " +"Verstärkungsinformation einzustellen." -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Standard-Verstärkungstyp" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation " +"benutzt wird" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Ausschlag-Schutz" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:350 #, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Audio aktivieren" +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Audio-Zeitstreckung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe " "zu verändern" -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1818,17 +1846,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems " +"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1836,12 +1864,12 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1850,13 +1878,14 @@ msgstr "" "Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1864,13 +1893,14 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1878,11 +1908,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1890,11 +1920,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1902,11 +1932,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1914,11 +1944,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1926,81 +1956,91 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" -"+2 oben-rechts bedeutet)." - -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie " +"6=4+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Unten links" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2008,27 +2048,27 @@ msgstr "" "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren" +msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2037,72 +2077,123 @@ msgstr "" "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als " +"Desktophintergrund." + +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" msgstr "Medientitel im Video einblenden" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " "Sek.)." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Position des Videotitels" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" "mitte)." -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:464 #, fuzzy -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" -"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " -"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2110,11 +2201,11 @@ msgstr "" "Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die " "Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern." -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2122,70 +2213,72 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:468 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " "kennzeichnen" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Breite des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2194,11 +2287,11 @@ msgstr "" "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " "Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2208,11 +2301,11 @@ msgstr "" "Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das " "Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2220,11 +2313,11 @@ msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2239,19 +2332,19 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Automatische Videoskalierung" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Videoskalierungsfilter" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2259,35 +2352,35 @@ msgstr "" "Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n" "Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)." -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " "der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV-Höhe anpassen" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2298,11 +2391,11 @@ msgstr "" "Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2312,12 +2405,11 @@ msgstr "" "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " "dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2325,11 +2417,11 @@ msgstr "" "Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies " "geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2337,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2349,42 +2441,79 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Tastaturereignisse" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) " +"Videofensters." -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Full support" -msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mausereignisse" -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Vollbild" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " -"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filterlänge (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Extra Netzwerk Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2392,11 +2521,11 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2405,11 +2534,24 @@ msgstr "" "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " "ruckelt." -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Zeitliches Taktzittern" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Es teilt dem Zeit-Algorithmus die maximale, als gültig betrachtete " +"Eingangsschwankung mit, die kompensiert werden kann (in Millisekunden)" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2417,39 +2559,31 @@ msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-Port" - -#: src/libvlc-module.c:612 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." - -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2457,11 +2591,11 @@ msgstr "" "Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application " "layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)." -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2470,33 +2604,21 @@ msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-" "Tabelle." -#: src/libvlc-module.c:631 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle" - -#: src/libvlc-module.c:633 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " -"die Routing-Tabelle." - -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2505,7 +2627,7 @@ msgstr "" "Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " "verwendet." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2514,117 +2636,164 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " -"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie " +"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen " +"möchten." -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-" -"Landescodes)." +"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere " +"Sprache zu verhindern" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder " -"3er-Landescodes)." +"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospur-ID" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc-module.c:684 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Inputwiederholungen" - -#: src/libvlc-module.c:686 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") ist verfügbar." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Inputwiederholungen" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Laufzeit" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Schnelles Durchsuchen" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist " +"1.0)" + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2632,25 +2801,25 @@ msgstr "" "Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " "dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " -"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." +"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. " +"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. " +"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2660,69 +2829,81 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" +msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname" -#: src/libvlc-module.c:723 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Generierter Stream-Output-String" +msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul zu durchlaufen." +"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul " +"zu durchlaufen." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Timeshift-Verzeichnis" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion " "abgespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Timeshift-Granularität" -#: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der Timeshift-" -"benutzenden Streams." +"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " +"zeitverschoben wiedergegebenen Streams." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " "verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " "Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2730,22 +2911,22 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2753,36 +2934,50 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " -"beispielsweise svg zu benutzen." +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es " +"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc-module.c:765 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:842 #, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder " "oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder " +"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2790,11 +2985,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2813,109 +3008,184 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " -"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Device" +msgstr "DVD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD-Gerät" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie " +"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie " +"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " -"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." +"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie " +"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:805 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Device" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-Hostadresse" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-Host-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-Server" -#: src/libvlc-module.c:815 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD-Device" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP-Server" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc-module.c:822 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP VoD-Server" -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" -"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" -"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:833 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:835 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2923,92 +3193,98 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input " +"festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festzulegen." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input " +"festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input anzugeben." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input " +"anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input " -"anzugeben." +"Dies erlaubt es Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen " +"Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3017,13 +3293,13 @@ msgstr "" "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " "seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " "sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " -"zerstören kann." +"verhindern kann." -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3034,30 +3310,18 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"Diese Option erlaubt es Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " "bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc-module.c:900 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen" - -#: src/libvlc-module.c:902 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, " -"falls eine Wahlmöglichkeit besteht." - -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3065,41 +3329,41 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3107,11 +3371,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3119,11 +3383,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3131,67 +3395,68 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-" -"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +"Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den " +"Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" +msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paketizer wählt." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, die Reihenfolge festzulegen nach der VLC " +"seine Paketizer wählt." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3200,11 +3465,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3212,7 +3477,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3220,83 +3485,7 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " -"dieser profitieren." - -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:997 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:999 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:1002 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren." - -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:1007 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:1012 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:1014 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:1017 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc-module.c:1019 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3304,11 +3493,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3316,37 +3505,34 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutzen Sie diese Option, wenn das " "korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " "dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" -msgstr "Unterbilder-Filtermodul" +msgstr "Stream-Filter Modul" -#: src/libvlc-module.c:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Access-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." +"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3358,11 +3544,22 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Videofilter-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3375,11 +3572,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3389,22 +3586,22 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene." -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams " "verringern möchten." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3413,68 +3610,78 @@ msgstr "" "mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen " "verwenden." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Datensuchpfad" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Statistiken sammeln" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokale Statistiken sammeln" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diverse Statistiken sammeln." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX-Systeme)" +msgstr "" +"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-" +"Systemen)" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3488,8 +3695,7 @@ msgstr "" "Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " "bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3501,34 +3707,34 @@ msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " -"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, " -"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie " -"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein " -"und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." +"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die " +"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. " +"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die " +"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3544,22 +3750,22 @@ msgstr "" "wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell " "einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " -"gestartet werden soll)." +"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet " +"werden darf" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " -"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der " +"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3567,93 +3773,115 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisch " +msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " -"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." +"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Richtline für Download von Albumcovern" +msgstr "Albumcover-Download" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "Nur manuell herunterladen" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Beim Abspielen des Titels" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " "abspielen, bis er unterbrochen wird." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Abspielen und beenden" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Abspielen und Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3661,11 +3889,20 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3673,971 +3910,885 @@ msgstr "" "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " "z.B. die Inhalte eines Ordners." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" -msgstr "Normale Größe" +msgstr "Normale Rate" -#: src/libvlc-module.c:1229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen." -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Schneller" +msgstr "Schneller (fein)" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Langsamer" - -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 +msgstr "Langsamer (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kurz zurück springen" +msgstr "Kurzes zurück springen" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Lang Sprung zurück" +msgstr "Langer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Kurzer Sprung vowärts" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Nächste Datei" +msgstr "Nächstes Bild" -#: src/libvlc-module.c:1270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "'Vorspulen'-Länge" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Untertitel Position oben" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Untertitel Position unten" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." - -#: src/libvlc-module.c:1359 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" - -#: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -"Medienobjekt) zurückzugehen." - -#: src/libvlc-module.c:1361 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" +msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:1362 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " -"Medienobjekt) vorwärts zugehen." - -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Automatische Skalierung an/aus" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor verringern" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Skalierungsfaktor verringern" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Hotkeys" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1389 -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#: src/libvlc-module.c:1390 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." - -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst " -"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Aktuelles Widget auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus." -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln" -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n" -"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die " -"Wiedergabeliste angehängt.\n" -"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" -"\n" -"Optionsstile:\n" -" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n" -" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n" -" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" -" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" -"\n" -"Stream-MRL-Syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" -"Option=Wert ...]\n" -"\n" -" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " -"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n" -"\n" -"URL-Syntax:\n" -" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" -" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" -" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" -" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" -" screen:// Bildschirmaufnahme\n" -" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" -" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" -" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von " -"einem Streamingserver\n" -" vlc://pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " -"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" -" vlc://quit VLC beenden\n" - -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4645,125 +4796,127 @@ msgstr "" "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" "verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" -"verbose kombiniert werden)" +"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen." -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " "gespeichert" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" -#: src/misc/update.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%ld B" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" -msgstr "Datei speichern" +msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt" -#: src/misc/update.c:1610 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." -msgstr "Plugin herunterladen" - -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +msgstr "Herunterladen..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4772,11 +4925,11 @@ msgstr "" "Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die " "heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4786,12 +4939,12 @@ msgstr "" "ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die " "Datei wurde deshalb gelöscht." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Datei nicht überprüfbar" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." @@ -4799,3188 +4952,2759 @@ msgstr "" "Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " "wurde deshalb gelöscht." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Datei beschädigt" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualisiere VLC media player" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen " +"und es jetzt installieren?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikanisch" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Video aktivieren" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanisch" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr " Assamesisch" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachewert in ms" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy -msgid "Alsa" -msgstr "Immer" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschanisch" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "JACK-Audioausgabe" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baschkirisch" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Weißrussisch" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalisch" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonisch" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz für DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tschetschenisch" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " -"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirchenslawisch" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tschuwaschisch" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-Karte " -"zu streamen." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netzwerkidentifizierung" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsisch" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Englisch" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies " -"wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz-Ton" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnisch" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Färöisch" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finisch" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Französisch" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Friesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Schottisch-Gälisch" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galegisch" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx(-Gälisch)" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Griechisch, Modern ()" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "QAM128" -msgstr "128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "QAM256" -msgstr "256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Erstellen" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Grönländisch" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadisch" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasachisch" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgisisch" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdisch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Latein" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettisch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisch" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgisch" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Mazedonisch" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathisch" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgach" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliten-Höhenwinkel" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliten-Längengrad" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, südlich" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelliten-Polarisation" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, nördlich" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Zirkulär links" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Zirkulär rechts" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegisch (Buchsprache)" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliten-Längengrad" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "ChiChewa" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Okzitanisch" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Netzwerk: " +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -#, fuzzy -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Netzwerkstream..." +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osmanisch" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow-DVB-Input" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-CD" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD-Input" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Paschtunisch" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Original Audio" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers." +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rätoromanisch" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-Port" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" -#: modules/access/cdda.c:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-CD - Titel %i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "CD konnte nicht gelesen werden" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "voll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singhalesisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " -"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " -"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " -"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC-Beschränkungen erlauben generell nicht " -"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. " -"Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA-Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. " -"Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA-Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" -"none: kein Paranoia - am schnellsten.\n" -"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - am langsamsten.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)-Input" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-Compact-Disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Tracks werden über die Navigation anstatt über Wiedergabelisteneinträge " -"gesteuert" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls CDDB verwendet " -"wird" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nördliche Samen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB-Suchen" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoanisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen mithilfe des CDDB-Protokolls " -"gesucht" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Südlich" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Siswati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD zwischengespeichert" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanesisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server-Timeout" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitianisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von CDDB-Anfragen" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-Text-Info den CDDB-Informationen vorziehen?" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadschik" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)" -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394-Input" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Türkmenler" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uiguren" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorierte Erweiterungen" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " -"ein Ordner geöffnet wird.\n" -"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " -"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " -"von Endungen." +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdū" -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisch" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Verzeichnis-Input" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM-Radio" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM-Radio" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jüdisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "IsiZulu" + +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatisch skalieren" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/alsa.c:75 #, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-Gerätename" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +"Benutze alsa:// zum Öffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere Audio " +"Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe aufgelistet. " +"Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-Gerätename" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -msgid "Video size" -msgstr "Bildgröße" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " -"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " -"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Inputframerate" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " -"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " -"zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tunereigenschaften" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner-TV-Kanal" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" msgstr "" -"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner-Ländercode" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-" -"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-Inputtyp" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Video-Input-Pin" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da " -"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich " -"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier " -"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-Input-Pin" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa Audioaufnahme Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Videoausgabe-Pin" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Anhang-Eingang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg-Muxer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Audioausgabe-Pin" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg Zugriff" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Access-Output" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM-Tunermodus" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl" + +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" msgstr "" -"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS " -"(4) sein." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Anzahl der Audiokanäle" +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/bluray.c:140 msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-Samplerate" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audiobits pro Sample" +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " -"nach." +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-Port" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " -"wird." +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" -"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-CD - Titel %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394-Input" -#: modules/access/dv.c:73 +#: modules/access/decklink.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +msgid "Input card to use" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:78 +#: modules/access/decklink.cpp:48 #, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device." +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Zielvideocodec" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-Hostadresse" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und " -"seinen Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-Benutzername" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Audio-Samplerate (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden " -"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-Passwort" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP-ACL" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-" -"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " -"dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Zertifikatsdatei" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Key-Datei" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisches Laufwerk" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Composite-Eingang" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Root-CA-Datei" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Composite-Eingang" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Video" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettetes Video" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" -#: modules/access/dvb/access.c:248 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-Server" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Inputsyntax ist veraltet" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine " -"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Ungültige Kombination" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-Radio" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standard-DVD-Winkel." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-Radio" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " -"Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD mit Menüs" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Wiedergabefehler" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" -# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). -#: modules/access/dvdnav.c:318 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"VLC kann den DVD-Titel nicht festlegen. Möglicherweise kann die gesamte Disc " -"nicht gelesen werden." - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Entschlüsselung benutzte Methode" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der entschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschlüsselten " -"Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD " -"als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar " -"fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, " -"weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Dasselbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Titel" +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bildseitenverhältnis n:m" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ohne Menüs" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead-Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDREad konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen " +"Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Kanalnummer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Geräte-Eigenschaften" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 " -"für Composite-Input." +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschaften" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner-TV-Kanal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/eyetv.m:68 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "FTP-Input" +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -"Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" -"{}-Konstrukten (Standard: 0)." +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit in ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet wird " -"(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)." +"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da " +"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich " +"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Fake" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Fake-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Datei-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-Tunermodus" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS " +"(4) sein." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn " +"nicht 0)" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP-Benutzername" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP-Passwort" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits pro Sample" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP-Konto" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" -#: modules/access/ftp.c:139 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt." -#: modules/access/ftp.c:149 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#: modules/access/ftp.c:223 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/ftp.c:230 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-Typ:" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." -"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die " -"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-Proxy-Passwort" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Netzwerkname" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces" + +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Netzwerkname zum Erstellen" + +#: modules/access/dtv/access.c:50 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP-Useragent" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Bildänderungen" -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch wiederverbinden" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Bildänderungen" + +#: modules/access/dtv/access.c:60 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Bildänderungen" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " -"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Fortlaufender Stream" +#: modules/access/dtv/access.c:77 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" -"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " -"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." - -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Cookies weiterleiten" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:82 #, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Cookies über HTTP-Redirects weiterleiten" +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrum-Analysierer" -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:84 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP-Authentifizierung" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC Rate" -#: modules/access/http.c:451 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." +#: modules/access/dtv/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hohe Priorität" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische Verbindung" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " -"verbinden." -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK-Audioausgabe" +#: modules/access/dtv/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:115 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" +#: modules/access/dtv/access.c:132 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -"Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" msgstr "" -"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " -"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" msgstr "" -"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" -"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird " -"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:158 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " -"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " -"bevor endgültig aufgegeben wird." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/mtp.c:71 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "FTP-Input" +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikal" -#: modules/access/mtp.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy -msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/dtv/access.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Zirkulär rechts" -#: modules/access/oss.c:74 +#: modules/access/dtv/access.c:167 #, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Zirkulär links" + +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." -#: modules/access/oss.c:82 +#: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy -msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: modules/access/oss.c:83 -#, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "SMB-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#: modules/access/dtv/access.c:183 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-Device" +#: modules/access/dtv/access.c:186 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Fortlaufender Stream" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Radio-Device" +#: modules/access/dtv/access.c:188 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:193 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Netzwerkidentifizierung" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliten-Höhenwinkel" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend." +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)." +#: modules/access/dtv/access.c:209 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliten-Längengrad" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." - -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Code für die Satelliten-Reichweite" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dtv/access.c:214 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." - -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" - -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitratenmodus" - -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +"Satelliten-Reichweite Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC " +"Umschaltcode" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC Haupt-Kanal" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC Neben-Kanal" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:220 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Physikalischer ATSC Kanal" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access/dtv/access.c:226 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:259 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime-Aufnahme" +#: modules/access/dtv/access.c:271 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" +#: modules/access/dtv/access.c:284 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " -"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -"Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP-Input" +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:350 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Satelliten-Höhenwinkel" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Länge des RTP de-jitter-Puffers (msek)" +#: modules/access/dtv/access.c:388 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -#, fuzzy -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "TCP-Transport" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)" +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:65 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)" +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Code für die Satelliten-Reichweite" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen" +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" -"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind." +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert (ms)" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabefehler" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk " +"nicht gelesen werden." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real-RTSP" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "Session failed" -msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen." -#: modules/access/rtsp/access.c:241 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden." +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." +"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 " +"für Composite-Input." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmefragmentgröße" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV Auswahl" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " -"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils" +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Breite des Bildschirmteils" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n" +"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt " +"werden.\n" +"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten " +"Abspielen ausgeklappt.\n" +"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Höhe des Bildschirmteils" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Maus verfolgen" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "einklappen" -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "ausklappen" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Das Bild klonen." +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorierte Erweiterungen" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Dateien mit dieser Erweiterung werden bei Öffnen eines Verzeichnisses nicht " +"der Wiedergabeliste hinzugefügt.\n" +"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-" +"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von " +"Erweiterungen." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Eingangsdatei" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Datei" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " -"werden. " +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-Benutzername" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-Passwort" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-Domain" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-Passwort" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-Input" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-Konto" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-Input" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP-Input" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP-Input" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/v4l.c:73 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" + +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" msgstr "" -"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." msgstr "" -"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Cue Points" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(Standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." msgstr "" -"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." +"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die " +"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-Proxy-Passwort" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wiederverbinden" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#: modules/access/http.c:84 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Fortlaufender Stream" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies weiterleiten" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-Benutzername" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP-Useragent" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-Input" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-Authentifizierung" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Raw-Input speichern" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux-Input" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/v4l2.c:70 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio-Input" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Codec des Elementarstreams setzen" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "I/O-Methode" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams" -#: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Anzahl der Kanäle" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams" -#: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)." +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/access/v4l2.c:97 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/access/v4l2.c:102 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" -#: modules/access/v4l2.c:104 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" -"Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Callback-Cookie-String" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen." -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Callback Daten" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Schwarzlevel" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get-(Holen)-Funktion" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatischer Weißabgleich" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-" -"Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Freigabe-Funktion" -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "Weißabgleich anwenden" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert " -"(falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/access/v4l2.c:128 -msgid "Red balance" -msgstr "Rotabgleich" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Größe des Streams in Bytes" -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Speichereingabe" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Blue balance" -msgstr "Blauabgleich" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware " +"Geschwindigkeit" -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " +"verbinden." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Hardware-Audio Input" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Hardware-Input" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatische Verstärkung" +msgid "Video ID" +msgstr "Video-PID" -#: modules/access/v4l2.c:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -"Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber " -"unterstützt)." -#: modules/access/v4l2.c:144 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "Verstärkung" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" -#: modules/access/v4l2.c:146 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #, fuzzy -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." - -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontal spiegeln" +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM-Konfiguration" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikal spiegeln" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav-Input" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontale Zentrierung" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletextaktivierung" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber " -"unterstützt)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Vertikale Zentrierung" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletextseite" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -"Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber " -"unterstützt)." -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Input" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." - -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)." - -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" - -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Verarbeitet" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Höhen" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" -msgstr "Lautheit" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -"werden." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird " +"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." -#: modules/access/v4l2.c:183 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v412-Treibersteuerung" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " +"bevor endgültig aufgegeben wird." -#: modules/access/v4l2.c:191 -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner-ID" - -#: modules/access/v4l2.c:193 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP Input" -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Audio mode" -msgstr "Audiomodus" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS Input" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access/v4l2.c:229 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronisierung" -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/access/v4l2.c:238 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2-Input" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: modules/access/v4l2.c:243 -msgid "Video input" -msgstr "Video-Input" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access/v4l2.c:277 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Steuerung" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/access/v4l2.c:344 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Mit Bonjour ankündigen" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access/v4l2.c:2766 +#: modules/access_output/livehttp.c:63 #, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen" +msgid "Segment length" +msgstr "Segment" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" -"Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD-Input" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Spaltenanzahl" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Zeit zum Überblenden" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin." -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID " +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Teletextausrichtung" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Live" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktive TCP-Verbindung" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine " +"eingehende Verbindung zu warten." -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-Streamausgabe" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es " +"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams " +"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können." -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschreibung" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-Beschreibung" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " -"angegeben)." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie " -"dies leer falls Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, " -"die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS benutzt " -"wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Mit Bonjour ankündigen" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an." - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktive TCP-Verbindung" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine " -"eingehende Verbindung zu warten." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamname" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3-Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es " -"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams " -"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Genrebeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre des Inhalts." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL-Beschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." - -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrateninformationen für den transcodierten Stream." - -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplerate-Information für den transcodierten Stream." +msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Anzahl der Kanäle" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transcodierten Streams." +msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transcodierten Streams." +msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Öffentlicher Stream" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -7990,11 +7714,15 @@ msgstr "" "shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " "Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -8002,11 +7730,11 @@ msgstr "" "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " "Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -8016,22589 +7744,23290 @@ msgstr "" "Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. " "Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround-Decoder" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" -"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler " -"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n" -"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Audio-Input" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen " -"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " -"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt " -"zu kompensieren." +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videogerät" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit " -"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Gerät" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Gerät" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für " -"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " -"Raum voller Lautsprecher zu stehen." +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -# vorne links möglicherweise ein Bug -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " -"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts " -"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left rear" -msgstr "Links hinten" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts hinten" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left front" -msgstr "Links vorne" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, " -"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden " -"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die " -"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Fließkomma-Audioformatkonvertierungen" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodecoder" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer." +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 " -"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 " -"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." +"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-Band-Equalizer" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassik" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breite des Videoschnappschusses" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-Aufnahme" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " +"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Unkomprimiertes RAR" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden " +"wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standardseiten-Referrer-URL" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden " +"wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet." -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-Input" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokal) Port" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." +"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null " +"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +"RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key " +"authentifiziert und entschlüsselt." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrischer Equalizer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Secure RTP verlangt einen (nicht geheimen) Master Salt Wert." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +#, fuzzy +msgid "SDP required" +msgstr "Neustart erforderlich" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling" +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares Interpolationsresampling" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Skalieren" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Suchen" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Room size" -msgstr "Zufällig" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Breite des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Höhe des Bildschirmteils" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Room width" -msgstr "Videobreite" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Maus verfolgen" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes." +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Wet" -msgstr "Festlegen" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Bild für Mauszeiger" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Dry" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu " +"zeichnen." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Damp" -msgstr "Dump" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spatializer" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -msgid "Spatializer" -msgstr "Spatializer" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32-Audiomixer" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Bereich der rechten Spalte" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Einfacher Audiomixer" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Bereich der oberen Zeile" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA-Audioausgabe" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln." -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA-Devicename" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Breite des Aufnahmebereichs" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 vorne, 2 hinten" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Kein Audiogerät" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " -"\"default\" angeben." +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Sessionsbeschreibung" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP-Benutzername" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP-Passwort" -#: modules/audio_output/alsa.c:966 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP-Port" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP Port Nummer am Server" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Lesegröße" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " -"Programm benutzt." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP-Input" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" -"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-Authentifizierung" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/access/sftp.c:135 #, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (codierte Ausgabe)" - -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" - -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"DirectX-Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " -"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, als auch als eine andere " -"Nummer aufgelistet)." +"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP " +"Verbindung zu %s ein." -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben" -#: modules/audio_output/directx.c:233 +#: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Konfiguration sichern" +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte." -#: modules/audio_output/directx.c:238 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX-Audioausgabe" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 vorne, 2 hinten" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Overlay-Framebuffer leeren" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Overlay-Framebuffer leeren" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " -"schreibbbaren JACK-Clients leiten." +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Mit Clients verbinden, auf die ... passt" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " -"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-Input" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-Input" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu " +"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten " +"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Audiodevice auswählen" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-Input" + +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Standard-Audiogerät" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)." -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension-Ausgabe" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)." -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Benutze libv4l2" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52-Parser" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen." -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52-Audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM-Audiodecoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:95 #, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodecoder" +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/access/v4l2/video.c:97 #, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "A/52-Audiopacketizer" +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log-Audiodecoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatisch" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Zahlreiche Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum Beispiel (MS)" -"MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatischer Weißabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decoding" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 -msgid "Encoding" -msgstr "Encoding" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Bildjustierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle " -"Fehlerausgleichungen)." +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +#, fuzzy +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein Padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " -"geben Sie 40 ein." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärkung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilen" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Bild" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Der Decoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu decodieren, wenn nicht " -"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " -"entstellte Bilder erzeugen." +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Schärfen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Schärfen-Videofilter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Farbsättigung" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frame überspringen (Standard=0)" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden" + +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen (-" -"1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Idct überspringen (Standard=0)" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" msgstr "" -"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Frame-Typen " -"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, " -"4=Alle Frames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Ungültige Kombination" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Ungültige Kombination" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Ball-Videofilter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " -"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " -"Werten:\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" -"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt " -"weniger Leistung." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Farbumkehrung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " -"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt " -"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Verhältnis der Keyframes" +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom-Effekt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe codiert werden." +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Verhältnis der B-Frames" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarzer Slot" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video-Bitratentoleranz" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Meditative" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced-Encoding" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Grün" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr " -"Prozessorleistung." +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Zu benutzender Skin" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Ratenkontrollpuffergröße" +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Ratenkontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " -"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern." +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Rotabgleich" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Ratenkontrollpuffer-Aggressivität" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers." +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Schwarzlevel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)." +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Höhen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Rauschreduzierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " -"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " -"weniger qualitativen Frames erhöht." +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Audio stummschalten" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Lautheit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. " -"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " -"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualitätsniveau" +#: modules/access/v4l2/video.c:196 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412-Treibersteuerung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " -"Encodierung sehr stark verlangsamen)." +"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer " +"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften " +"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen " +"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare " +"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " -"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " -"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die " -"Aufgabe des Encoders zu erleichtern." +#: modules/access/v4l2/video.c:204 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner-ID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:206 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:210 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Gitterquantisierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " -"Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikte Standardbefolgung" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " -"0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Leuchtkraftmaskierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Dunkelheitsmaskierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/access/v4l2/video.c:287 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "Motion masking" -msgstr "Bewegungsmaskierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " -"(standardmäßig 0.0)." +#: modules/access/v4l2/video.c:303 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -msgid "Border masking" -msgstr "Rändermaskierung" +#: modules/access/v4l2/video.c:304 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2-Input" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)." +#: modules/access/v4l2/video.c:308 +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Leuchtkraftauslöschung" +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird " -"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4." +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Farbenvielfalt verringern" +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " -"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7." +#: modules/access/v4l2/video.c:450 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" -"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet " -"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht " -"unterstützt) und ltp (Standard: main)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD-Input" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder." +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions-Decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Medium" -#: modules/codec/cdg.c:88 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG-Videodecoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdecoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Untertitel (fortgeschritten)" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD-Untertiteldecoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/codec/dirac.c:63 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#: modules/codec/dirac.c:67 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eintragspunkt" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Megabass-Modus aktivieren" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eintragspunkt" -#: modules/codec/dirac.c:71 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Profil" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Loop-Filter aktivieren" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy -msgid "Chroma format" -msgstr "SDL-Chromaformat" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:0" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:2" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:4:4" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." + +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:97 +#: modules/access/vdr.c:89 #, fuzzy -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames" +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kapitel-Codecs" -#: modules/codec/dirac.c:101 +#: modules/access/vdr.c:91 #, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Anzahl von Referenzframes" +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für BDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/access/vdr.c:95 #, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Aufnahme fertig" +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." -#: modules/codec/dirac.c:106 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Aufnehmen" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as single picture" +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/access/vdr.c:913 #, fuzzy -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen." +msgid "Start" +msgstr "&Start" -#: modules/codec/dirac.c:117 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medium im Zip" -#: modules/codec/dirac.c:121 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip Dateien Filter" -#: modules/codec/dirac.c:127 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip-Zugriff" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy -msgid "xblen" -msgstr "boolesch" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/dirac.c:133 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy -msgid "yblen" -msgstr "boolesch" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen" -#: modules/codec/dirac.c:138 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu " +"kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die " +"Balkenanzeige nicht reagiert." -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)" -#: modules/codec/dirac.c:142 -msgid "Motion vector precision in pels." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu " +"kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie " +"auch im RC-Interface verwenden." -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "Simple ME search area x:y" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen (Standard " +"ist 1)" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die " +"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" - -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" - -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Unterbild-Filter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Unterbild-Filter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. " +"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)." -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Zeilenanzahl" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen " +"(Standard ist 1)" -#: modules/codec/dirac.c:166 -msgid "Also known as DWT levels" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn " +"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Spatializer aktivieren" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)" -#: modules/codec/dirac.c:171 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. " +"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein " +"Alarm gesendet (Standard ist 5000)." -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Spatializer aktivieren" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Disable arithmetic coding" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem " +"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist " +"0.1)" -#: modules/codec/dirac.c:180 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung " +"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)." -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy -msgid "cycles per degree" -msgstr "Winkel in Grad" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)" -#: modules/codec/dirac.c:207 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird " +"bei der Audio-Balkenazeige für Videos verwendet (Standard ist 1)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia-Objektdecoder" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia-Objektencoder" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion" -#: modules/codec/dts.c:48 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS-Parser" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audio-Balkenanzeige für Audio" -#: modules/codec/dts.c:53 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS-Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround-Decoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler " +"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n" +"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen, z.B. 6=oben rechts)." +"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt " +"zu kompensieren." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit " +"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB-Untertiteldecoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#: modules/codec/dvbsub.c:105 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)" +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den Folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts " +"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne." -#: modules/codec/faad.c:379 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC-Erweiterung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links hinten" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts hinten" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links vorne" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Bilddatei neu laden" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Sound-Verzögerung" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Verzögerungszeit" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Abtasttiefe" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist " +"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Abtastrate" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Rückkopplungsverstärkung" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake-Videodecoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nass Mix" -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac-Audiodecoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Höhe des verzögerten Signals" -#: modules/codec/flac.c:192 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac-Audioencoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Trocken Mix" -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac-Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Höhe des Eingangssignals" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Anhang" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Aktualisierungszeit" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 #, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Videohöhe" +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 #, fuzzy -msgid "Lock function" -msgstr "Lateinisch" +msgid "Threshold level" +msgstr "Farb-Grenzbereich" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "Uhrsynchronisation" +msgid "Ratio" +msgstr "Bewertung" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Basis-Pixelradius" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 #, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Theora-Videodecoder" +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatierte Untertitel" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Dekompression" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 #, fuzzy -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies " -"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren." - -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy -msgid "Shadow" -msgstr "Schattenversatz" - -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Outline" -msgstr "Umrandung" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Silber" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanienbraun" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsienfarben" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Oliv" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Aquamarin" - -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Limett" - -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Violett" - -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Navy-Blau" - -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Wasser-Blau" - -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Darstellung von Text" - -#: modules/codec/kate.c:217 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Encodingqualität" - -#: modules/codec/kate.c:222 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy -msgid "Default font effect" -msgstr "Telnet Interface" - -#: modules/codec/kate.c:227 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:231 -#, fuzzy -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Telnet Interface" - -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy -msgid "Default font description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" - -#: modules/codec/kate.c:237 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy -msgid "Default font color" -msgstr "Text-Standardfarbe" - -#: modules/codec/kate.c:243 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Telnet Interface" - -#: modules/codec/kate.c:248 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy -msgid "Default background color" -msgstr "Standardlautstärke" - -#: modules/codec/kate.c:253 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:258 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:264 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Fake-Videodecoder" - -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Textrenderer-Modul" - -#: modules/codec/kate.c:329 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate-Textuntertitel-Packetizer" - -#: modules/codec/libass.c:58 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linear PCM-Audiodecoder" - -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linear PCM-Audiopacketizer" - -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Packetizer" - -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG-Videodecoder" - -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder" - -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder" - -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer" - -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio-Bibliothek-Decoder" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder" - -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger-Videodecoder" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image-Decoder" - -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image-Videodecoder" - -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder." - -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." - -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" - -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." - -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Encodingqualität" - -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe" - -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" - -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR-Encoding" - -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:77 -#, fuzzy -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Scene-Cut-Erkennung" - -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Fortlaufender Stream" - -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:95 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex-Audiodecoder" - -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex-Audiopacketizer" - -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex-Audioencoder" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD-Untertiteldecoder" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD-Untertitelpacketizer" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrainisch" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamesisch" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertitel-Textcodierung" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein." - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Untertitelausrichtung" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in " -"Untertiteldateien." - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies " -"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren." - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Textuntertitel-Decoder" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF-Untertiteldecoder" - -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140-Textencoder" - -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Debug aktivieren" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder" - -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD-Untertitel" - -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Packetizer" - -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Tarkin-Decodermodul" +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" -#: modules/codec/telx.c:55 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "Überschreiben" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, " +"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden " +"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die " +"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum." -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Untertitelflag ignorieren" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -"Untertitelflag ignorieren; probieren Sie diese Option aus, falls die " -"Untertitel nicht erscheinen." - -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/codec/telx.c:66 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines " -"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese " -"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder" -#: modules/codec/telx.c:72 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletextuntertitel-Decoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " -"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora-Videodecoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora-Videopacketizer" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/codec/theora.c:116 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora-Videoencoder" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " -"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" -"Stream erzeugen." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-Modus" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodecoder" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-Modus" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-akustisches Modell" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 " +"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Duales Mono" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint-Stereo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame-Audioencoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Encodingbitrate" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-Band-Equalizer" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimale Encodingbitrate" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassik" -#: modules/codec/vorbis.c:174 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " -"Channel mit fester Größe." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis-Audiodecoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" -#: modules/codec/vorbis.c:192 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis-Audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/codec/vorbis.c:199 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis-Audioencoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximale GOP-Größe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen " -"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " -"Durchsuchpräzision." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimale GOP-Größe" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" -"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " -"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " -"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise " -"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass " -"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n" -"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " -"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " -"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame " -"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können " -"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte " -"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " -"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" -"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " -"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung. Benötigt und " -"impliziertvon Multi-Threading." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-Frames zwischen I und P" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. " - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Die Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames (außer möglicherweise vor einem " -"I-Frame) erzwingen." +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Kräusel-Videofilter" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audio-Buffer" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte " -"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames." +"Dies ist die Anzahl der Audio-Buffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Buffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximales Lautstärke Level" -#: modules/codec/x264.c:103 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " -"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, " -"und fordert entsprechende Frames nach." +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Buffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärke-Normalisierer" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die " -"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Anzahl von Referenzframes" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " -"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" -"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-" -"Werten umgehen." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)" -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Loop-Filter überspringen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264-Level" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Interlaced-Modus" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Pure-interlaced-Modus" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Set QP" -msgstr "QP festlegen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " -"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " -"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Qualitätsbasiertes VBR" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +#, fuzzy +msgid "Resampling quality" +msgstr "Renderqualität" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" -"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich " -"zu sein." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#, fuzzy +msgid "Speex resampler" +msgstr "Samplerate" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Max QP step" -msgstr "Maximale QP-Schrittweite" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Samplerate" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" -#: modules/codec/x264.c:164 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skaliertempo" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV-Puffer" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrittlänge" -#: modules/codec/x264.c:168 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Überschneidungslänge" -#: modules/codec/x264.c:172 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest. " -"Bereich: 0.0 bis 1.0." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Suche Länge" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden" -#: modules/codec/x264.c:182 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Streaming-Methode" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Raumgröße" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes." -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP-Faktor zwischen I und P" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Raumbreite" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breite des virtuellen Raums" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP-Faktor zwischen P und B" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Nass" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Trocken" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Dunst" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 #, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle" +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32-Audiomixer" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32-Audiomixer" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP-Kurvencompression" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy-Videoausgabe" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)." +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 vorne, 2 hinten" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" msgstr "" -"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt " -"kurzzeitig die Komplexität." -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" msgstr "" -"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. " -"Verwischt zeitweise die Quanten." -#: modules/codec/x264.c:219 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n" -" - keine : \n" -" - schnell: i4x4\n" -" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - alle : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus." +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:75 #, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA-Gerätename" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode" +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Videospeicher" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Videospeicher-Ausgabe" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Abtastrate" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n" -" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n" -" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" -" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" -" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" -" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n" -" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n" -" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" -" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" -" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " -"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark " -"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 " -"profitieren. Werte von 0 bis 64." +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf " -"dem Level." +"Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." -#: modules/codec/x264.c:271 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Anzahl von Threads minimieren" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (encodierte Ausgabe)" -#: modules/codec/x264.c:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "Anzahl von Threads minimieren" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabegerät" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Audioausgabegerät auswählen" -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Lautsprecherkonfiguration" -#: modules/codec/x264.c:285 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. " +"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1." -#: modules/codec/x264.c:290 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vorne, 2 hinten" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 vorne, 2 hinten" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/audio_output/file.c:86 #, fuzzy msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/codec/x264.c:300 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames." +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/codec/x264.c:301 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)." - -#: modules/codec/x264.c:304 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen" +"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " -"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/codec/x264.c:309 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:313 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden" -#: modules/codec/x264.c:314 -#, fuzzy -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." - -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" - -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in inter-MBs." +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten." -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD-Gitterquantisierung" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Trellis-RD-Quantisierung: \n" -" - 0: deaktiviert\n" -" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n" -" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n" -"Dies erfordert CABAC." +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." -#: modules/codec/x264.c:327 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frams" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Hardware Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Früher SKIP-Erkennung bei P-Frams" +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/audio_output/kai.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 #, fuzzy -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "ALSA-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 #, fuzzy -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +msgid "OpenSLES" +msgstr "Öffnen" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/audio_output/oss.c:99 #, fuzzy -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +msgid "Open Sound System" +msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/codec/x264.c:345 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Gerät" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU-Optimierungen" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Audiogerät" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/x264.c:363 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR-Berechnung" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiogerät auswählen" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " -"Codierungsqualität." +"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden " +"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart." -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM-Berechnung" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standard-Audiogerät" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Ausgabe benutzen" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " -"Codierungsqualität." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-" +"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu " +"aktivieren oder zu deaktivieren." -#: modules/codec/x264.c:371 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Stiller Modus" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-Parser" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Stiller Modus." +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-Audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM-Audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log-Audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:383 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Access-Filter" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/codec/x264.c:384 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Access-Filter" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "einfach" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "fast" -msgstr "schnell" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum " +"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG und weitere." -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "slow" -msgstr "langsam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoding" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoding" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "automatisch" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw-Videodecoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle " +"Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletextseite" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/zvbi.c:60 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein Padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel Farbsättigung.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Text ist immer undurchsichtig" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilen" -#: modules/codec/zvbi.c:64 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text " -"transparent." +"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/zvbi.c:67 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletextausrichtung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)." +"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber " +"fehleranfällig." -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext-Text-Untertitel" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Bild überspringen (Standard=0)" -#: modules/codec/zvbi.c:74 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen " +"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct überspringen (Standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen " +"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, " +"4=Alle Frames)." -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI- und Teletext-Decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI & Teletext" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/zvbi.c:687 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 #, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Space" +msgid "Codec name" +msgstr "Codec" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Pause" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:128 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/control/dbus.c:131 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus-Kontrollinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Auslöseknopf" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt " +"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm." -#: modules/control/gestures.c:91 -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardware Dekodierung" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Gestures" -msgstr "Gesten" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist." -#: modules/control/gestures.c:102 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 #, fuzzy -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Hotkeys" +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden." -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Gtk+ Interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Volume Control" -msgstr "Zeitsteuerung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden." -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Position Control" -msgstr "Position" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "gar nicht" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden." -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Hotkeys" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video-Bitratentoleranz" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Mux-Steuerung" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding" -#: modules/control/hotkeys.c:110 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr " +"Prozessorleistung." -#: modules/control/hotkeys.c:387 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Audiogerät: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung" -#: modules/control/hotkeys.c:478 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audiospur: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Untertitelspur: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers" -#: modules/control/hotkeys.c:494 -msgid "N/A" -msgstr "n/v" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Größe des Ratenkontroll-Buffers (in KByte). Ein größerer Buffer erlaubt eine " +"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern." -#: modules/control/hotkeys.c:541 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Seitenverhältnis: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Beschneiden: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers." -#: modules/control/hotkeys.c:583 -msgid "Zooming reset" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)." -#: modules/control/hotkeys.c:591 -#, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "An Bildschirm anpassen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Rauschreduzierung" -#: modules/control/hotkeys.c:594 -#, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Originalton" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " +"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace-Modus: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" -#: modules/control/hotkeys.c:668 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom-Modus: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. " +"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " +"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei." -#: modules/control/hotkeys.c:728 -#, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/control/hotkeys.c:754 -#, c-format -msgid "%.2fx" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " +"Encodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " +"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " +"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die " +"Aufgabe des Encoders zu erleichtern." -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Audioverzögerung: %i ms" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/control/hotkeys.c:871 -msgid "Recording" -msgstr "Aufnehmen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/control/hotkeys.c:873 -msgid "Recording done" -msgstr "Aufnahme fertig" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Lautstärke: %d%%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Host-Adresse" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. " -"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur auf " -"diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Quellverzeichnis" +"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Zusatzprogramme" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. " -"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " +"Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Albumcover als /art exportieren." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?" -"id= URLs." - -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei." +"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " +"0, 1)." -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Leuchtkraftmaskierung" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Dunkelheitsmaskierung" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP-SSL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegungsmaskierung" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " -"Home-Verzeichnis des Benutzers." - -#: modules/control/lirc.c:57 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarot" +"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " +"(standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/lirc.c:60 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Rändermaskierung" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" - -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "Bewegung" +"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Leuchtkraftauslöschung" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu " -"drehen" - -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Als Master fungieren" - -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?" +"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird " +"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4." -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Farbenvielfalt verringern" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt " -"wird." - -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Network Sync" -msgstr "Netzwerksynchronisierung" - -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst installieren" - -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Den Dienst installieren und beenden." - -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" - -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." - -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Bildschirmname des Dienstes" - -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." +"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " +"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7." -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Konfigurationsoptionen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-" -"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der " -"Dienst korrekt konfiguriert wird." +"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet " +"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht " +"unterstützt) und ltp (Standard: main)" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 +#, c-format msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollte zur " -"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert " -"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. " -"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" +"Es scheint das Ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) " +"Encoder fehlen:\n" +"%s.\n" +"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer " +"Distribution.\n" +"\n" +"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n" +"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT-Dienst" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows-Dienst-Interface" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialisieren" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-Decoder" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Opening" -msgstr "Öffnen" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG-Videodecoder" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Theora-Videodecoder" -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "End" -msgstr "Ende" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-Untertiteldecoder" -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "Show stream position" -msgstr "Streamposition anzeigen" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den " +"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-Decoder" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei." +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump-Decoder" -#: modules/control/rc.c:173 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP-Befehlsinput" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR Bitrate (kb/s)" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " -"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus" -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren" -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " -"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " -"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " -"Videofenster geöffnet ist." +"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine " +"perfekte Reproduktion des Originals" -#: modules/control/rc.c:191 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Vorfilter" -#: modules/control/rc.c:194 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Remote-Control-Interface" +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren" -#: modules/control/rc.c:343 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein." +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert" -#: modules/control/rc.c:816 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechteckige Linea Phase" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonale Linear Phase" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Umfang der Vorfilterung" -#: modules/control/rc.c:850 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung" -#: modules/control/rc.c:852 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Farbsättigungsformat" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ an die Wiedergabeliste anhängen" +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des " +"Videos in dieses Format" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodierungsmodus" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein " +"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden." -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)" -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen." -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blocküberschneidung (%)" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt " +"werden soll" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel." -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische " +"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra-Bild DWT Filter" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter-Bild DWT Filter" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Auch bekannt als DWT Level" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Subband (einer pro Codeblock)" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Zyklen pro Grad" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia-Objektdecoder" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia-Objektencoder" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-Parser" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-Audiopacketizer" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6=oben rechts)." -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB-Untertiteldecoder" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB Untertitel" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy-Decoder" -# überlagernde order überlagerte Datei??? -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" -"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-Erweiterung" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac-Audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac-Audioencoder" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" -"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des " -"Logos" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sound Fonts (benötigt)" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt." -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Eine Sound-Typ Datei (.SF2) wird für die MIDI-Synthese benötigt.\n" +"Bitte installieren Sie eine Sound-Typ Datei und richten Sie diese in den VLC-" +"Einstellungen (Codecs / Audio / FluidSynth) ein.\n" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies " +"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. " +"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird." -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Umrandung" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Weiß" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#: modules/control/rc.c:1054 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Limone" -#: modules/control/rc.c:1411 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" -#: modules/control/rc.c:1422 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: modules/control/rc.c:1989 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Unbekannter Befehl!" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Eingehend]" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger für das Rendering benutzen" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn " +"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten " +"Streams gerendert." -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderqualität" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am " +"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität." -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standard-Texteffekt" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber " +"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen." -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Videodecodierung]" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standard-Texteffektstärke" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" +"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)." -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-" +"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. " +"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen." -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Audiodecodierung]" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Standard-Textfarbe" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle " +"Schriftfarbe vorgibt." -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standard-Texttransparenz" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream " +"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt." -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Streaming]" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Standard-Hintergrundfarbe" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle " +"Hintergrundfarbe vorgibt." -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" +"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream " +"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt." -#: modules/control/rc.c:2038 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n" +"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, " +"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch " +"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n" +"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein " +"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben." -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Grenze" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst." +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-Overlay-Decoder" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signale" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitel (fortgeschritten)" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. " -"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur " -"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an." +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Erzeuge Font-Cache" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist " -"4212." +"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n" +"Dies sollte weniger als eine Minute dauern." -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " -"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder" -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM-Remote-Control-Interface" +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF-Demuxer" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0-Demuxer" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG-Videodecoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Helligkeitsschwelle" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Verzögerungszeit" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Zugriffsmodul" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU-Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#: modules/codec/schroedinger.c:83 #, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "Format" +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg-Muxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Bild" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg-Mux" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen." +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" -"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " -"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Nachfragen" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Filterschwelle" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Immer korrigieren" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Niemals korrigieren" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI-Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI-Index" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt " -"funktionieren.\n" -"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n" -"\n" -"Dies kann längere Zeit dauern." +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR Bitrate (kb/s)" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Repair" -msgstr "Reparieren" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Don't repair" -msgstr "Nicht reparieren" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maximale Länge" -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Repariere AVI-Index..." +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG-Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Keine Filterung" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dateiname des Dumps" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird." +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "An existierende Datei anhängen" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Logo-Unterfilter" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "Datei-Dumper" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC-Demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME-Demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#: modules/codec/schroedinger.c:184 #, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "Closed Captions-Decoder" +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#: modules/codec/schroedinger.c:185 #, fuzzy -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Sessionsbeschreibung" +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#: modules/codec/schroedinger.c:190 #, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "Kazakh" +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#: modules/codec/schroedinger.c:200 #, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Teletext" +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 #, fuzzy -msgid "Active regions" -msgstr "Aktive Fenster" +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Performanceoptionen" +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#: modules/codec/schroedinger.c:208 #, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Sanskritisch" +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel." -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy -msgid "Lyrics" -msgstr "Lizenz" +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#: modules/codec/schroedinger.c:277 #, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Untertiteldateien" +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Eingabebilder (Feeds)" +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy -msgid "Unknown category" -msgstr "Unbekanntes Video" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" -"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " -"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " -"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " -"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP-Benutzername" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu " -"ändern." -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP-Passwort" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern." -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Client port" -msgstr "Client-Port" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG-Vorlage" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Neues Profil erstellen" -#: modules/demux/live555.cpp:126 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP-Tunnel-Port" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/demux/live555.cpp:127 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger" -#: modules/demux/live555.cpp:617 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP-Authentifizierung" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger" -#: modules/demux/live555.cpp:618 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-Decoder" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-Videodecoder" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " -"wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)." +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD-Menü" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Encodermodus erzwingen." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Zuerst gespielt" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Video-Manager" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Encoding Komplexität" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska-Stream-Demuxer" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Geordnete Kapitel" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kapitel-Codecs" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-" +"Kodierung (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Sprachaktivitätserkennung" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert " +"im VBR-Modus." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Diskontinuierliche Übertragung" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Schmalband (8kHz)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breitband (16kHz)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Verzeichnis vorladen" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei " -"defekten Dateien vermieden werden)." +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex-Audiodecoder" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit." +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-Audio-Paketisierer" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Dummy-Elemente" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex-Audioencoder" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " -"Dateien)." +"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden." -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD-Untertiteldecoder" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Hall aktivieren" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-Untertitel" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms." +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "USF-Untertiteldecoder" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass-Modus aktivieren" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standard (Windows-1252)" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "System ID" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale " -"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen " -"von 10 bis 100 Hz" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-16)" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms." +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Hall" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Hall-Niveau" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Hallverzögerung" +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega-Bass" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega-Bass-Niveau" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisch (Latin-6)" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Surround-Level" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4-Stream-Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack-Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griechisch (Windows-1253)" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264-Videodemuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Dies ist die gewünschte Framerate für das Abspielen von MPEG4-Video-" -"Elementarstreams." +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4-Videodemuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG4" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Türkisch (Windows-1254)" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC-Metademux" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thailändisch (Windows-874)" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft-Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv-Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG-Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Autostart" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" -"Wiedergabelisten benutzt werden." +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Werbung überspringen" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanisch (Shift JIS)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -#, fuzzy -msgid "RAM playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast-Parser" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textcodierung" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import" +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importer für QuickTime Media Links" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in " +"Untertiteldateien." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy-ifo-Demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies " +"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Decoder" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast-Infos" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcastzusammenfassung" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF-Untertiteldecoder" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast-Größe" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -msgid "Listeners" -msgstr "Zuhörer" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140-Textencoder" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "MPEG timestamps vertrauen" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Überschreibe Seite" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- " -"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren " -"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." +"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel " +"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom " +"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS-Demuxer" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Untertitel-Flag ignorieren" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die " +"Untertitel nicht erscheinen." -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA-Demuxer" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der " -"Datenrate mithalten kann." +"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines " +"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese " +"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video)-Mixer" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletextuntertitel-Decoder" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Dies ist die gewünschte Framerate für die Wiedergabe von Raw-Videostreams." +"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " +"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen." -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora-Videodecoder" -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-Videopacketizer" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora-Videoencoder" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" +"Stream erzeugen." -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw-Videodemuxer" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real-Demuxer" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF-Demuxer" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." -#: modules/demux/subtitle.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " -"Untertiteln funktionieren." +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duales Mono" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint-Stereo" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Textuntertitelparser" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame-Audioencoder" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingbitrate" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Untertitelverzögerung" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Untertitelformat" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingbitrate" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " -"Untertiteln funktionieren." +"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis-Audiodecoder" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra-PMT" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-Audiopacketizer" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Erlaubt einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"festzulegen." +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis-Audioencoder" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "ID von ES auf PID setzen" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder" -#: modules/demux/ts.c:103 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximale GOP-Größe" + +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die " -"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=" -"\"es=\"}'." +"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen " +"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " +"Durchsuchpräzision." -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Schnelles UDP-Streaming" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimale GOP-Größe" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)." - -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU für Out-Modus" +"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" +"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " +"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " +"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise " +"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass " +"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n" +"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " +"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU für Out-Modus." +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA-ck" +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" -"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " -"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Silent mode" -msgstr "Silent-Modus" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " +"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame " +"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können " +"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte " +"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " +"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" +"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " +"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100." -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT System-ID" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-Frames zwischen I und P" -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln." +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die " -"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " -"entschlüsselt wird." +"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, " +"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und " +"2." -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Dateiname des Dumps" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird." +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte " +"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames." -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " -"existierende Datei nicht überschrieben." +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " +"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, " +"und fordert entsprechende Frames nach.\n" +" - Nichts: Deaktiviert\n" +" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n" +" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-ray Kompatibel)\n" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump-Puffergröße" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge " -"an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl der Pakete." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die " +"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate." -#: modules/demux/ts.c:147 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Anzahl von Referenzframes" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " +"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-" +"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16." -#: modules/demux/ts.c:178 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletextuntertitel" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-Filter überspringen" -#: modules/demux/ts.c:179 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Medien-Information" +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)." -#: modules/demux/ts.c:180 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletextseite" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta " +"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark." -#: modules/demux/ts.c:3422 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 Gehörgeschädigte" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-Level" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Spezifiziert das H.264-Level (wie im Anhang A der Standards definiert). " +"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu " +"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von " +"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt)." -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "hearing impaired" -msgstr "Gehörgeschädigte" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-Profil" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "visual impaired commentary" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" +"Spezifizert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen " +"Einstellungen durchsetzt" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA-Demuxer" - -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced-Modus" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Pure-interlaced-Modus" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" +"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle " +"deaktivieren" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream." - -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1-Videodemuxer" - -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub-Untertitelparser" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC-Demuxer" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen " +"überschrieben werden" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV-Demuxer" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA-Demuxer" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS-Standard-API-Interface" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "QP festlegen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " +"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " +"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitätsbasiertes VBR" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich " +"zu sein." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel öffnen" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Über" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maximale QP-Schrittweite" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Nächster Titel" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Gehe zu Titel" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Gehe zu Kapitel" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-Buffer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Anfängliche VBV-Bufferbelegung" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Legt die anfängliche Bufferbelegung als Bruchteil der Buffergröße fest. " +"Bereich: 0.0 bis 1.0." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Wie AQ Bits verteilt" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n" +" - 0: Deaktiviert\n" +" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n" +" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro " +"Bild anzupassen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ-Stärke" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n" +"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n" +" - 0.5: schwache AQ\n" +" - 1.5: starke AQ" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Auswahl aufheben" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-Faktor zwischen I und P" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Umgekehrt sortieren" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nach Namen sortieren" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-Faktor zwischen P und B" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Nach Pfad sortieren" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Zufällig" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Multipass-Ratenkontrolle" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Multipass-Ratecontrol:\n" +" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n" +" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n" +" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-Kurvencompression" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt " +"kurzzeitig die Komplexität." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Standards" +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. " +"Verwischt zeitweise die Quanten." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Interface zeigen" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n" +" - keine : \n" +" - schnell: i4x4\n" +" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alle : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Synchronisierung" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Direkte Vorhersagegröße" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Direkte Vorhersagegröße: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinstmögliche laut Level\n" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Im Vordergrund bleiben" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Bildschirmfoto machen" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer-Device" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /" -"dev/fb0)." - -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Video-Seitenverhältnis" +"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n" +" - 1: Blinde Abstände\n" +" - 2: Intelligente Analyse\n" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " -"Pixel." +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n" +" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n" +" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" +" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparenz des Bilds" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette " -"Deckkraft)." +"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " +"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark " +"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 " +"profitieren. Werte von 0 bis 64." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf " +"dem Level." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-Koordinate" - -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bilds" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale Buffer-Größe zwischen den Threads" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate" +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimale-Buffer Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend " +"auf der Anzahl der Threads." -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bilds" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert " +"ist. Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen " +"Optimierung benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = " -"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Schriftgröße, Pixel" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)" +"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen" + +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein " -"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen " -"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = " -"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" +"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im " +"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames." -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Text oder Bild rendern" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Gezeigte Frames" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD-Gitterquantisierung" + +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"Trellis-RD-Quantisierung: \n" +" - 0: deaktiviert\n" +" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n" +" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n" +"Dies erfordert CABAC." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über VLC media player" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die " +"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten." -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompiliert von %s" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-Optimierungen benutzen" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC ist von:" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern " +"können" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 " +"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein." -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media player-Hilfe" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich " +"liegt zwischen 0 bis 32." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich " +"liegt zwischen 0 bis 32." + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU-Optimierungen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahieren" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 -msgid "Untitled" -msgstr "Ohne Titel" +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Kein Input" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-Berechnung" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert " -"sein, damit die Lesezeichen funktionieren." +"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " +"Codierungsqualität." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-Berechnung" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie " -"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass " -"der gleiche Input behalten wird." +"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " +"Codierungsqualität." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Ungültige Auswahl" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stiller Modus" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein." +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Kein Input gefunden" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS und PPS ID Nummern" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die " -"Lesezeichen funktionieren." +"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu " +"verbinden." -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Zu Zeitpunkt springen" +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "Sek." +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Zu Zeitpunkt springen" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Zufällig an" +#: modules/codec/x264.c:389 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard ist niedriger als " +"der x264 Standard, da die nicht multiplexbare Ausgabe aktuell nicht mit " +"größeren Werten umgehen kann." -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Zufällig aus" +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-Timing-Information" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "Eines wiederholen" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n" +"Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alle wiederholen" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Voreingestellte Einstellungen als Standard\n" +"Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wiederholen aus" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 -msgid "Float on Top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "An Bildschirm anpassen" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "fast" +msgstr "schnell" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "slow" +msgstr "langsam" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "all" +msgstr "alle" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "Zweifach" +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextseite" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100." + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparenz umschalten " -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine " -"Voreinstellung eingestellt werden." +"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text " +"transparent." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Vorverstärker" +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletextausrichtung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter." +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext-Text-Untertitel" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Welle" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Kräuselung" +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- und Teletext-Decoder" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletext" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Verlauf" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter" +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Verzerrungsfilter" +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus-Kontrollinterface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Verwischen" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann " +"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster " +"geöffnet ist." -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Bild beschneiden" +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-Interface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 -msgid "Invert colors" -msgstr "Farben umkehren" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktiver Zoom" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesten" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale Hotkeys" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " -"übersteigt." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globales Hotkey-Interface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Kopfhörervirtualisierung" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Lautstärkensteuerung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen." +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Positionssteuerung" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximales Level" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standards wiederherstellen" +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hotkeys" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Transparenz" +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Bild justieren" +#: modules/control/hotkeys.c:108 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videofilter" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann " +"auch ignoriert werden." -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audiogerät: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Über die Video-Filter" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-" -"Effekte.\n" -"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in " -"den Untersektionen von Video/Filter).\n" -"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " -"Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden." +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(es wird nichts abgespielt)" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "VLC's letzte Version für Ihr OS ist die 0.9-Serie." +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Seitenverhältnis: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" -"VLC's letzte Version für Ihr OS ist VLC 0.8.6i, welches anfällig für " -"bekannte Sicherheitsprobleme ist." +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beschneiden: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" -"VLC's letzte Version für Ihr OS ist VLC 0.7.2, welches hochgradig veraltet " -"und anfällig für bekannte Sicherheitsprobleme ist. Wir empfehlen Ihnen die " -"Aktualisierung Ihres Macs auf eine moderne Version von Mac OS X." +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "\tZoomen zurücksetzen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Ihre Version von Mac OS X wird nicht länger unterstützt." +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Auf Bildschirm skaliert" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.5 oder neuer.\n" -"\n" -"%@" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "CrashLog öffnen..." +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlace aus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Protokoll speichern..." +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlace ein" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Nach Update suchen..." +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom-Modus: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Services" -msgstr "Dienste" +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Untertitelposition %i Pixel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audioverzögerung: %i ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnehmen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahme fertig" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..." +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarot" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" +#: modules/control/motion.c:77 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#: modules/control/motion.c:83 +msgid "motion" +msgstr "Bewegung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Export-Assistent..." +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "motion control interface" +msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/control/motion.c:87 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu " +"drehen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Die VLC-Instanz wird die eigene Uhrzeit zur Synchronisation der Clients im " +"Netzwerk über die Master-Netzwerk IP-Adresse vorgeben." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Playback" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Servers" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Lauter" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Netzwerk-Uhrzeit-Master, der zur Uhrzeitsynchronisierung " +"benutzt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Leiser" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP-Timeout (in ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Vollbildausgabegerät" +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocessing" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netzwerksynchronisierung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Den Dienst installieren und beenden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Controller..." -msgstr "Steuerung..." +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer..." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Erweiterte Steuerung..." +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Lesezeichen..." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste..." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Media Information..." -msgstr "Medien-Information..." +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-" +"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der " +"Dienst korrekt konfiguriert wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Meldungen..." +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur " +"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert " +"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. " +"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Fehler und Warnungen..." +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player-Hilfe" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Lies Mich/FAQ..." +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online-Dokumentation..." +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN-Website..." +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Etwas spenden..." +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online-Forum..." +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei." -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Send" -msgstr "Senden" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nicht senden" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n" -"\n" -"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit " -"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). " -"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " -"hilfreiche Informationen..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden." +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Lautstärke: %d%%" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert." +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet" +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!" +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ an die Wiedergabeliste anhängen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Alte Einstellungen entfernen?" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden." +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Videodevice" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im " -"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich " -"im Videodevice-Auswahlmenü." +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), " -"0 ist komplett transparent." +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das " -"Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen." +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, " -"schwarz lassen." +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Als Desktophintergrund benutzen" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf " -"Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden." +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus " -"bewegen." +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" -"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden." +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Letzte Objekte behalten" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature " -"kann hier deaktiviert werden." +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem " -"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden." +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X-Interface" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Kein Gerät ausgewählt" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" -"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie " -"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut." +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 -msgid "Capture" -msgstr "Aufnahme" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -msgid "IP Address" -msgstr "IP Adresse" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." -msgstr "" -"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), " -"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP oder UDP Stream " -"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button." +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Gerät zeigen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse " -"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die " -"IP-Adresse Ihres Geräts verwenden.\n" -"\n" -"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf " -"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen." +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "RTP/UDP Stream öffnen" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Bildschirmaufnahme-Input" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts." +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Frames pro Sekunde:" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey-Druck simulieren" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Höhe des Bildschirmteils" +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Breite des Bildschirmteils" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Breite des Bildschirmteils" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Höhe des Bildschirmteils" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktueller Kanal:" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Vorheriger Kanal" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "Next Channel" -msgstr "Nächster Kanal" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Kanalinformationen abrufen..." +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n" -"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde." +"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "EyeTV jetzt starten" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Plugin herunterladen" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Untertitel-Datei laden:" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" +"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des " +"Logos" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "Override parametters" -msgstr "Parameter überschreiben" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Verzögerung" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" -#: modules/gui/macosx/open.m:299 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Untertitelcodierung" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Untertitelausrichtung" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 -msgid "Font Properties" -msgstr "Schrift-Eigenschaften" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Untertitel-Datei" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS-Ordner" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight-Aufnahme-Input" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer " -"iSight.\n" -"\n" -"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen " -"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n" -"\n" -"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt." +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 -msgid "Composite input" -msgstr "Composite-Eingang" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video-Eingang" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamen/Speichern:" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming- und Transcodierungsoptionen" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Stream lokal anzeigen" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Raw-Input speichern" +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Verkapselungsmethode" +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Umcodierungsoptionen" +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Eingehend]" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Streamankündigung" +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP-Ankündigung" +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP-Ankündigung" +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP als Datei exportieren" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| Demux beschädigt : %5i" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanal-Name" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| Abbrüche : %5i" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP-URL" +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodecodierung]" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Datei speichern" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| Video decodiert : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| Frames angezeigt : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste speichern..." +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| Frames verloren : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Expand Node" -msgstr "Knoten ausklappen" +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audiodecodierung]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Cover herunterladen" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| Audio decodiert : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metadaten abrufen" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| Buffers abgespielt : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Im Finder anzeigen" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| Buffers verloren : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Knoten nach Namen sortieren" +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Knoten nach Autor sortieren" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| Pakete gesendet : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "In Wiedergabeliste suchen" +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "File Format:" -msgstr "Dateiformat:" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Extended M3U" +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 #, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lua-Wiedergabeliste" +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i Objekte" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "AV-Format" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 -msgid "1 item" -msgstr "1 Objekt" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "AV-Format" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "AV-Format" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Leerer Ordner" +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Medien-Information" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metadaten speichern" +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " +"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Ask for action" +msgstr "Nach Aktion fragen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Codecdetails" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Always fix" +msgstr "Immer korrigieren" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "Von Medium gelesen" +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Never fix" +msgstr "Niemals korrigieren" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Input-Bitrate" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 #, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Verarbeitet" +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Repariere AVI-Index..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream-Bitrate" +#: modules/demux/avi/avi.c:676 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decodierte Blöcke" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Build index then play" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Gezeigte Frames" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Abspielen und stoppen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verlorene Frames" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Do not play" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repariere AVI-Index..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Gesendete Pakete" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Gesendete Bytes" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Senderate" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Gespielte Puffer" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "An existierende Datei anhängen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verlorene Puffer" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Datei-Dumper" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "DTS einpegeln mit" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac-Videodemuxer" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Reset All" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS-ID" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Einstellungen zurücksetzen" +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Decodiert" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" -"Achtung. Dies wird die VLC media player-Einstellungen zurücksetzen.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Bild-Farbsättigung" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -msgid "Not Set" -msgstr "Nicht festgelegt" +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Interface-Einstellungen" +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Verzögerungszeit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Untertitel & OSD" +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen" +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Input & Codecs" +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Input & Codec-Einstellungen" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Untertitel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Audio aktivieren" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker Text" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 -msgid "General Audio" -msgstr "Audio allgemein" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktive Bereiche" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische Anmerkungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Bevorzugte Audiosprache" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkript" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songtext" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Auszeichnungsprache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisierung" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue Points" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Default Volume" -msgstr "Standardlautstärke" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Untertitel (Bilder)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change" -msgstr "Wechseln" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dias (Text)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Hotkey wechseln" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dias (Bilder)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Unbekannte Kategorie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "AVI-Dateien reparieren" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP-Dialekt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Standard-Cachelevel" +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter " +"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 " +"Richtlinien übernehmen." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 -msgid "Caching" -msgstr "Caching" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-Benutzername" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte " -"für jedes Access-Modul festzulegen." +"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder " +"Passwort in der URL angegeben ist." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-Passwort" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort " +"in der URL angegeben ist." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs/Muxer" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Standard-Serverport" +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Richtlinie für Albumcover-Download" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen" +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion" +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Standardcodierung" +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-Tunnel-Port" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 -msgid "Display Settings" -msgstr "Anzeigeeinstellungen" +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Wählen..." +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-Authentifizierung" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Color" -msgstr "Schriftfarbe" +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Font Size" -msgstr "Schriftgröße" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Untertitelsprachen" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei " +"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von " +"einer Kamera)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD aktivieren" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Enable Video" -msgstr "Video aktivieren" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Output module" -msgstr "Ausgabemodul" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska-Stream-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Videoschnappschüsse" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 -msgid "Prefix" -msgstr "Präfix" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sequentielle Nummerierung" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 -msgid "Custom" -msgstr "Eigenes" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei " +"defekten Dateien vermieden werden)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Niedrigste Latenz" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 -msgid "Low latency" -msgstr "Niedrige Latenz" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 -msgid "High latency" -msgstr "Hohe Latenz" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Higher latency" -msgstr "Höchste Latenz" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Hall aktivieren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-Modus aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) " -"aufgetreten." +"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale " +"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen " +"von 10 bis 100 Hz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Hotkeys nicht gespeichert" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Hall-Niveau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "" -"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden " -"sollen." +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Hallverzögerung" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 -msgid "Choose" -msgstr "Wählen" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Drücken Sie neue Tasten für\n" -"\"%@\"" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega-Bass-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-Level" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Ungültige Kombination" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Nach Updates suchen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Jetzt herunterladen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatisch nach Updates suchen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" -"Sie können diese Einstellung später in VLCs Aktualisierungsfenster ändern." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Videoencoder" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Schedule" -msgstr "Plan einstellen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcasts" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " -"(benutzbar mit MPEG TS)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " -"MPEG1, ASF und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Dummycodec (nicht transcodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG und RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Soundclip" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG-Programm-Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG-Transport-Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG-1-Format" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " -"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " -"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " -"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " -"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " -"kompatibelsten." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " -"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " -"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " -"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu " -"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " -"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " -"verkapselt in HTTP)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " -"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " -"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " -"ein." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " -"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " -"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " -"das Internet." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " -"werden dem Stream hinzugefügt." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " -"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " -"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " -"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding-Assistent" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " -"Transcodieren. " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Mehr Infos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " -"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " -"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " -"Funktionen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 -msgid "Stream to network" -msgstr "Über das Netzwerk streamen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Input wählen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." +# TODO +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 -msgid "Select a stream" -msgstr "Wählen Sie einen Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabarett" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Teilweises Extrahieren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " -"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " -"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " -"und Endzeiten in Sekunden ein." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Von" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "bis" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Streaming-Methode" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP-Unicast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP-Multicast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodieren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " -"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " -"nächsten Seite fort." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Audio transcodieren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Video transcodieren" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Dies erlaubt das Transcodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" msgstr "" -"Dies erlaubt das Transcodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Verkapselungsformat" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" msgstr "" -"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. " -"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle " -"Formate verfügbar sein." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Verwerfen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokale Wiedergabe" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Originale ID" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mein Computer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können zusätzliche Transcodierungsparameter festgelegt " -"werden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Performanceoptionen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Originalgröße" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom " -"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes " -"werden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" msgstr "" -"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " -"mit dem Streamen oder Transcodieren zu beginnen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Verkaps.format" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Input-Stream" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Modus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Datei speichern nach" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Untertitel einschließen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Kein Input gewählt" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" -"\n" -"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." +"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-" +"Elementarstreams." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 -msgid "No valid destination" -msgstr "Kein gültiges Ziel" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " -"eine Multicast-IP ein.\n" -"\n" -"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-" -"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4-Video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264-Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC-Metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die " -"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n" -"\n" -"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -msgid "No folder selected" -msgstr "Kein Ordner gewählt" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt " -"werden." +"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" +"Wiedergabelisten benutzt werden." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Werbung überspringen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." -"\"-Button um einen Ort zu wählen." +"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das " +"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu " +"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 -msgid "No file selected" -msgstr "Keine Datei gewählt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" -"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." -"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -msgid "Finish" -msgstr "Fertig" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-Parser" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " -"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert " -"werden.\n" -"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in " -"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " -"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importer für QuickTime Media Links" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser " -"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen " -"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales " -"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy-ifo-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-" -"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients " -"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer " -"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface " -"aktivieren.\n" -"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " -"sonst wird ein Standardname benutzt." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " -"auch transcodiert/gestreamt.\n" -"\n" -"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " -"Transcodieren oder Streamen." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Hauptinterfaces" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimales Mac OS X-Interface" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast-Infos" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast-Adresse" -#: modules/gui/ncurses.c:118 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast-Copyright" -#: modules/gui/ncurses.c:120 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" -"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast-Kategorie" -#: modules/gui/ncurses.c:125 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses-Interface" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast-Schlüsselwörter" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Alle wiederholen] " +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast-Untertitel" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -msgid "[Random] " -msgstr "[Zufällig] " +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcastzusammenfassung" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Loop]" -msgstr "[In Schleife]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Quelle : %s" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast-Autor" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Status : Spiele %s" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast-Unterkategorie" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast-Dauer" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Status : Angehalten %s" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast-Typ" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast-Größe" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 #, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Lautstärke: %d%%" +msgid "%s bytes" +msgstr "%s Bytes" -#: modules/gui/ncurses.c:1560 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " Kapitel : %d/%d" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Zuhörer" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Quelle: %s" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h für Hilfe ]" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG timestamps vertrauen" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Help " -msgstr " Hilfe " +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- " +"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren " +"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid "[Display]" -msgstr "[Anzeige]" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS-Demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Infobox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-Demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio-Samplerate (Hz)" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio-Samplerate in Hertz. Standard ist 48000 Hz." -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanäle" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2." -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 " +"Zeichen." -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Farben an-/ausschalten" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schließen" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. " +"Standard ist 'eng'." -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid "[Global]" -msgstr "[Global]" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw-Audiodemuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Beenden" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input " +"nicht mit der Datenrate mithalten kann." -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stopp" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pause/Wiedergabe" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-" +"Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Vollbild an/aus" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" +"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw-Videodemuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Durchsuchen +1%%" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Durchsuchen -1%%" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264-Videodemuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Lautstärke erhöhen" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF-Demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Lautstärke verringern" +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Textuntertitelparser" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Wiedergabeliste]" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)." -#: modules/gui/ncurses.c:1649 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird " +"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", und \"auto\" (Autoerkennung, das " +"sollte immer funktionieren)." -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Ein Objekt wiederholen" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Textuntertitelparser" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Nach Objekt suchen" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Untertitelformat" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Eintrag hinzufügen" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Untertitelbeschreibung" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Eintrag löschen" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra-PMT" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Eintrag löschen" +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen." -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ID von ES auf PID setzen" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Dateibrowser]" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die " +"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Ausgewählte Datei hinzufügen" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnelles UDP-Streaming" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Ausgewählten Ordner hinzufügen" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen " +"wissen, was Sie tun)." -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxen]" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU für Out-Modus." -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Durch die Box Seite pro Seite bewegen" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 " +"hexadezimale Bytes)." -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -msgid "[Player]" -msgstr "[Steuerung]" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Durchsuchen +/-5%%" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Verschiedenes]" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid " Information " -msgstr " Information " +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-ID" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." -#: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die " +"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " +"entschlüsselt wird." -#: modules/gui/ncurses.c:1854 -msgid " Logs " -msgstr " Protokolle " +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/gui/ncurses.c:1899 -msgid " Browse " -msgstr " Durchsuchen " +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird." -#: modules/gui/ncurses.c:1954 -msgid " Objects " -msgstr " Objekte " +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 -msgid " Stats " -msgstr " Statistik " +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." -#: modules/gui/ncurses.c:2063 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump-Buffergröße" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) " +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Gibt die Buffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge " +"an. Geben Sie hier die Größe des Buffers an, nicht die Anzahl der Pakete." -#: modules/gui/ncurses.c:2099 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) " +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separate Sub-Streams" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) " +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, " +"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird." -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Suche: %s" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Öffnen: %s" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA-Linux-Gtk2+-Interface" +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: Sendetermine" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechte" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: modules/demux/ts.c:3720 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +msgid "clean effects" +msgstr "Saubere Effekte" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Gehörgeschädigte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Sehbehinderten-Kommentar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA-Demuxer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Optionale Untertitel 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Optionale Untertitel 2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Optionale Untertitel 3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Optionale Untertitel 4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Netzwerk: " +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "UDP" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1-Videodemuxer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "UDP6" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-Untertitelparser" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "RTP" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC-Demuxer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "RTP4" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV-Demuxer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA-Demuxer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Gerät" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Das Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /" +"dev/fb0)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video-Seitenverhältnis" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " +"Pixel." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodieren:" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "Aktivieren" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framebuffer benutzt wird." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparenz des Bildes" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparenz-Wert des überblendeten Bildes. Standardmäßig ist es vollständig " +"deckend (255) (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framebuffer angezeigt wird." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenz:" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bildes" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplerate:" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bildes" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Bildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen z.B. 6=oben-rechts)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Ton:" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Dezimierung:" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "PAL" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "NTSC" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "Secam" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein " +"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen " +"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = " +"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlay-Framebuffer leeren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett " +"transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden " +"aus dem Cache entfernt." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Text oder Bild rendern" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Buffer." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Auf Overlay-Framebuffer anzeigen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framebuffer " +"angezeigt." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "VGA" +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo-Hildon Interface" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompiliert von %@ mit %@" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videocodec:" +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player Hilfe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Zweifach" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Anhang" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-Bitrate:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Freigabe-Funktion" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitratentoleranz:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Farb-Grenzbereich" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Keyframe-Intervall:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer aktivieren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audiocodec:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlace:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervirtualisierung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Zugriff:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audioeffekte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert " +"sein, damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass " +"der gleiche Input behalten wird." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "Bits/s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die " +"Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Audio-Bitrate :" +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Zu Zeitpunkt springen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP-Ankündigung:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "Sek." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP-Ankündigung:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Zu Zeitpunkt springen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Ankündigungschannel:" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisierung" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fehler und Warnungen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Löschen " +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Aufräumen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Speichern " +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Übernehmen " +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Abbrechen " +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Einstellung" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -"VLC media player ist ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- und DivX-Player, der Input von " -"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" -"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autoren: Das VideoLAN-Team, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" +"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und " +"Fehler-Panel)" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS-Video- und Audioausgabe." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(es wird nichts abgespielt)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Vorheriges Kapitel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog öffnen..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Protokoll speichern..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Nächstes Kapitel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Senden" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletext an" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nicht senden" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparenz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Wiedergabe\n" -"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Vollbild" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Erweiterte Steuerung" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "In Schleife" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Frame nach Frame" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Umgekehrt sortieren" +"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n" +"\n" +"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit " +"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). " +"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " +"hilfreiche Informationen..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Stop playback" -msgstr "Wiedergabe stoppen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "Öffnet ein Volume" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Alte Einstellungen entfernen?" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show playlist" -msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Videoschnappschuss machen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Neustart erforderlich" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Loop from point A to point B continuously." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." msgstr "" -"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" -"Klicken, um Punkt A zu setzen" +"Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der " +"Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Frame nach Frame" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "VLC Neustarten" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Hall" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videogerät" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 -msgid "Unmute" -msgstr "Ton an" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im " +"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich " +"im Videogerät-Auswahlmenü." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Wiedergabe pausieren" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" -"Klicken, um Punkt A zu setzen" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), " +"0 ist komplett transparent." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, " +"schwarz lassen." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Vorverstärker\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus " +"bewegen." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Spatializer aktivieren" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Letzte Objekte behalten" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" -"der Ton dem Video voraus ist" +"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature " +"kann hier deaktiviert werden." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Untertitel/Video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" -"die Untertitel dem Video voraus sind" +"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen " +"gesteuert werden." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Kommentar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" msgstr "" -"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel " -"angezeigt.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" -"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n" -"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-Interface" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Datei beschädigt" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Nach Update suchen..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Verzerrungsfilter" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Sende-Bitrate" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktuelle Visualisierung" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n" -"Zum Anpassen rechtsklicken" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Download cover art" -msgstr "Jetzt herunterladen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umschalten" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Dateinamen:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Untertiteldatei öffnen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB-Typ:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder-Symbolrate" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Export-Assistent..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreite" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Ausgewählte Ports:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 -msgid "Input caching:" -msgstr "Input-Caching:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatische Verbindung" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Radio device name" -msgstr "Radio-Gerätename" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spur-Synchronisierung" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Nach Wiedergabe beenden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lauter" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Leiser" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Verzeichnis auswählen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Hotkeys" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 -#, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "[Global]" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Vollbildausgabegerät" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -msgid "Set" -msgstr "Festlegen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 -msgid "Unset" -msgstr "Festlegung aufheben" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Player..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Im Dock ablegen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Hotkey für " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audioeffekte" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Die neuen Tasten drücken für " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 -msgid "Key: " -msgstr "Schlüssel: " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Untertitel && OSD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Input && Codecs" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoeinstellungen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fehler und Warnungen..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audioeinstellungen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Input & Codec-Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player-Hilfe" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n" -"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n" -"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n" -"den erweiterten Einstellungen festlegen." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lies Mich/FAQ..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online-Dokumentation..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Hotkeys konfigurieren" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN-Website..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "Audiodateien" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Etwas spenden..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "Videodateien" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online-Forum..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Wiedergabelistendateien" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 -msgid "&Apply" -msgstr "&Anwenden" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis sperren" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 #, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +msgid "Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 #, fuzzy -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" +msgid "Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 #, fuzzy -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 #, fuzzy -msgid "Create a new profile" -msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 -msgid " Profile Name Missing" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Protokolldatei" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 #, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Bandbreite" +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 #, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Bandbreite" +msgid "Full Volume" +msgstr "Niedrige Lautstärke" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 #, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Typ" +msgid "Open media..." +msgstr "Medien öffnen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "File/Directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei " -"zu speichern." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Datei sichern..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/macosx/open.m:55 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." +msgid "No device is selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Audio Port" -msgstr "Audio-Port:" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -msgid "Video Port" -msgstr "Video-Port" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 -msgid "Mount Point" -msgstr "Mount Point" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Aufnahme" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 #, fuzzy -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:passwort:" +msgid "Choose a file" +msgstr "Input wählen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Alle Lesezeichen löschen" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -msgid "&Close" -msgstr "S&chließen" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Ordner öffnen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 #, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "&Konvertieren" +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#: modules/gui/macosx/open.m:154 #, fuzzy -msgid "Destination file:" -msgstr "Ziel" +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr " Durchsuchen " +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Display the output" -msgstr "Streamausgabe anzeigen" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" +"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), " +"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder UDP-Stream " +"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "&Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse " +"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-" +"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n" +"\n" +"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf " +"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "&Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 -msgid "&Clear" -msgstr "&Löschen" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Anpassungen und Effekte" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Graphischer Equalizer" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Audioeffekte" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Videoeffekte" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames pro Sekunde:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronisierung" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Linker Rand:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Oberer Rand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Ausschnittbreite:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Ausschnitthöhe:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2-Steuerung" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktueller Kanal:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 -msgid "Go to Time" -msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorheriger Kanal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Los" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nächster Kanal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanalinformationen abrufen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player " +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, " -"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem " -"mehr lesen kann.\n" -"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären " -"Plattform.\n" -"\n" +"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "EyeTV jetzt starten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler:" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Plugin herunterladen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n" +"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer " +"iSight.\n" +"\n" +"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen " +"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n" "\n" +"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Bildbreite" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " Das VideoLAN-Team.\n" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Bildhöhe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und " -"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur " -"Erstellung der besten Freien Software danken." +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Parameter überschreiben" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Danke" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player-Updates" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Version e&rneut überprüfen" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Suche nach einem Update..." +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Untertitelausrichtung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Möchten Sie es herunterladen?\n" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..." +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..." +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Audiospur" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Eine neue Version von VLC (" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-Eingang" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ") ist verfügbar." +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-Eingang" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player." +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Speichern:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..." +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "All&gemein" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra-Metadaten" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokal anzeigen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Codecdetails" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Raw-Input speichern" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metadaten &speichern" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapselungsmethode" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modulbaum" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Speichern als..." +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Verbosity-Level" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "Akt&ualisieren" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Save log file as..." -msgstr "Datei sichern..." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) " +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanal-Name" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n" -"%2." +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Open Media" -msgstr "V&olume öffnen" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "&Volume" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Medien-Information" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "&Netzwerk" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadaten speichern" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -msgid "&Select" -msgstr "Au&swählen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Anhäng&en" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codecdetails" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Von Medium gelesen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Input-Bitrate" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konvertieren" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Verarbeitet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konvertieren/Speichern" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Open URL" -msgstr "MRL Öffnen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodierte Blöcke" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verlorene Frames" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Gesendete Pakete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Ignorierte Erweiterungen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Gesendete Bytes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Senderate" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "Bandbreite" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Gespielte Buffer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Search:" -msgstr "Suchen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Buffer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -msgid "Show settings" -msgstr "Einstellungen zeigen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "Simple" -msgstr "Einfach" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Zu den einfachen Einstellungen wechseln" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Zu den einfachen Einstellungen wechseln" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste speichern..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "&Speichern" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Knoten ausklappen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Cover herunterladen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen möchten?" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadaten abrufen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "Stream Output" -msgstr "Streamausgabe" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Im Finder anzeigen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Streamausgabe-String.\n" -"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen " -"ändern,\n" -"kann aber von Ihnen manuell geändert werden." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Dummy-Elemente" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Dateiformat:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Next widget style:" -msgstr "Nächster Titel" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Flat Button" -msgstr "Dicke Umrandung" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Big Button" -msgstr "Auslöseknopf" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML-Wiedergabeliste" -# TODO -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Native Slider" -msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Logoposition" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Under the Video" -msgstr "Das Bild klonen." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 #, fuzzy -msgid "Above the Video" -msgstr "Das Fenster schließen" +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Zeitsteuerung" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Select profile:" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Schließen" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -#, fuzzy -msgid "Profile Name" -msgstr "Protokoll-Dateiname" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +msgid "Not Set" +msgstr "Nicht festgelegt" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interface-Einstellungen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Spacer" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Splitter" -msgstr "Spatializer" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Untertitel & OSD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Time Slider" -msgstr "Time To Live" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Small Volume" -msgstr "Standardlautstärke" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Input & Codecs" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD (Menüs)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Input & Codec-Einstellungen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio aktivieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand (VOD)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio allgemein" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Bevorzugte Audiosprache" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Tag/Monat/Jahr:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Wiederholen:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Wiederholungsverzögerung:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardlautstärke" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 -msgid " days" -msgstr " Tage" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Wechseln" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "I&mport" -msgstr "Import" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Hotkey wechseln" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "E&xport" -msgstr "Export" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM-Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Broadcast: " -msgstr "Broadcasts" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standard-Cachelevel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "Schedule: " -msgstr "Plan einstellen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -#, fuzzy -msgid "VOD: " -msgstr "VOD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte " +"für jedes Access-Modul festzulegen." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "Open Directory" -msgstr "Verzeichnis öffnen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Wiedergabeliste speichern..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs/Muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u);; Alle (*.*) " +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-Modul" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Nächster Titel" +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Untertitel öffnen" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Mediendateien" +msgid "Bright" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Untertiteldateien" +# dit muss so, sonst passt es nicht! +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video strecken, um das Fenster auszufüllen" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

Das VideoLAN-Team mag es nicht, wenn ein Programm ohne " -"Authorisierung online geht.

\n" -"

VLC media player kann beschränkte Informationen im Internet " -"anfordern, insbesondere um CD-Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob " -"Updates verfügbar sind.

\n" -"

VLC media player sendet oder sammelt KEINE Informationen " -"über Ihre Benutzung, auch nicht anonym.

\n" -"

Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig " -"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Steuerungsmenü für den Player" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -msgid "&Media" -msgstr "&Medien" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "P&layback" -msgstr "Wieder&gabe" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardcodierung" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" -# Wie in Firefox. -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -msgid "&Tools" -msgstr "&Extras" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "V&iew" -msgstr "Ansicht" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Untertitelsprachen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 -msgid "&Open File..." -msgstr "Datei &öffnen..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD aktivieren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Medium öffnen..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -msgid "&Recent Media" -msgstr "Benutzte Medien" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video aktivieren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Konve&rtieren/Speichern..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Output module" +msgstr "Ausgabemodul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Streaming..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoschnappschüsse" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 -msgid "&Quit" -msgstr "Beenden" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Effektliste" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Synchronisierung" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Ignorierte Erweiterungen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentielle Nummerierung" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Letzte Prüfung am: %@" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Play&list" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Strg+L" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "Custom" +msgstr "Eigenes" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimale Ansicht..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Niedrigste Latenz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Strg+H" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 +msgid "Low latency" +msgstr "Niedrige Latenz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Vollbildsteuerung" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 +msgid "High latency" +msgstr "Hohe Latenz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 +msgid "Higher latency" +msgstr "Höchste Latenz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Wiedergabe pausieren" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden " +"sollen." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualisierungsauswahl" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 #, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Dummy-Interface" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Audio&spur" +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio&kanäle" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Drücken Sie neue Tasten für\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Audiogerät" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ungültige Kombination" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualisierungen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Video &Track" -msgstr "Video&spur" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Untertitel&spur" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Immer im V&ordergrund" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX-Desktophintergrund" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"der Ton dem Video voraus ist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Schna&ppschuss" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Untertitel/Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 #, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Skalieren" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Seitenverh&ältnis" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -msgid "&Crop" -msgstr "&Beschneiden" +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"die Untertitel dem Video voraus sind" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlace" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #, fuzzy -msgid "&Post processing" -msgstr "Postprocessing" +msgid "fps" +msgstr " FPS" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Lesezeichen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itel" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Kapitel" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Bildjustierung" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helligkeitsschwelle" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 -msgid "&Program" -msgstr "&Programm" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcasts konfigurieren..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 -msgid "&Help..." -msgstr "&Hilfe..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Nach &Updates suchen..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 #, fuzzy -msgid "&Faster" -msgstr "Schneller" +msgid "Film Grain" +msgstr "Körnung" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 #, fuzzy -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Normale Größe" +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Slo&wer" -msgstr "Langsamer" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Oben und unten synchronisieren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Links und rechts synchronisieren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Pre&vious" -msgstr "Vorheriges" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy -msgid "Ne&xt" -msgstr "Nächstes" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -msgid "Open &Network..." -msgstr "&Netzwerk öffnen..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 -msgid "&Playback" -msgstr "Wieder&gabe" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergrößerung/Zoom" -# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows) -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzlespiel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC media player anzeigen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 -msgid "&Open Media" -msgstr "V&olume öffnen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 #, fuzzy -msgid " - Empty - " -msgstr "Leer" +msgid "Black Slot" +msgstr "Schwarzer Slot" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "&Ordner öffnen..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Farb-Grenzbereich" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Verze&ichnis öffnen..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Ähnlichkeit" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen " -"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray-Icon" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von " -"VLC media player erlaubt." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-Transformation" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Farbextrahierung" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Farben umkehren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" msgstr "" -"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsunschärfe" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen wenn " -"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegungserkennung" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Wasser-Effekt" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Fensterundurchsichtigkeit zwischen 0,1 und 1." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Text hinzufügen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Legt die Undurchsichtigkeit des Fensters zwischen 0,1 und 1 für " -"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies " -"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo hinzufügen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. " -"Dies läuft alle zwei Wochen." +"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " +"RAW)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. " -"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist." +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " +"(benutzbar mit MPEG TS)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " +"MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG und RAW)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n" -"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n" -"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" -"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein." +"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"VLC starten mit:\n" -" - normalem Modus\n" -" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, " -"Albumcover, ...\n" -" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung" +"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Klassischer Look" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimaler Look ohne Menüs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt-Interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Voreinstellung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -#, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Deaktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " +"kompatibelsten." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Show extended options" -msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "&Mehr Optionen anzeigen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu " +"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " +"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " +"verkapselt in HTTP)." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -#, fuzzy -msgid " ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Start Time" -msgstr "Startzeit" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " +"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " +"ein." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 -msgid "Extra media" -msgstr "Extramedien" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " +"werden dem Stream hinzugefügt." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Select the file" -msgstr "Wählen Sie die Datei" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 #, fuzzy -msgid "Edit Options" -msgstr "Audio Optionen" +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " +"Transkodieren. " -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -#, fuzzy -msgid "s" -msgstr " " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " +"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " +"Funktionen." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -msgid "Select play mode" -msgstr "Wiedergabemodus auswählen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Aufnahmemodus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkodieren/als Datei speichern" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -#, fuzzy -msgid "Device Selection" -msgstr "Volumeauswahl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises Extrahieren" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Volumeauswahl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " +"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " +"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " +"und Endzeiten in Sekunden ein." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "bis" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Laufwerk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Startposition" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio und Untertitel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -#, fuzzy -msgid "File Selection" -msgstr "Volumeauswahl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkodieren" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Datei hinzufügen..." +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " +"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " +"nächsten Seite fort." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transkodieren" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transkodieren" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Alignment:" -msgstr "Ausrichtung:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Netzwerkprotokoll" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsformat" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. " +"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle " +"Formate verfügbar sein." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 -msgid "Select the port used" -msgstr "Wählen Sie den benutzten Port" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein." +"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Liste der Podcast-URLs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokale Wiedergabe" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt " +"werden." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom " +"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes " +"werden." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " +"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkaps.format" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Verkapselung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Input-Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr "kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Datei speichern nach" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Framerate" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Untertitel einschließen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gewählt" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Kein gültiges Ziel" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Originalvideospur beibehalten" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " +"eine Multicast-IP ein.\n" +"\n" +"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-" +"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Videocodec" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die " +"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n" +"\n" +"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -#, fuzzy -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Originalgröße beibehalten" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy -msgid "Sample Rate" -msgstr "Abtastrate" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Ordner gewählt" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audiocodec" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt " +"werden." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Untertitel im Video einblenden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button um einen Ort zu wählen." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Destinations" -msgstr "Ziele" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "New destination" -msgstr "Neues Ziel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Display locally" -msgstr "Lokal wiedergeben" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Transkodierung aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i Objekte" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Verschiedene Optionen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Alle Elementarstreams streamen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Group name" -msgstr "Gruppenname" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 #, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "Default volume" -msgstr "Standardlautstärke" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " +"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert " +"werden.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in " +"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -#, fuzzy -msgid " %" -msgstr " " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser " +"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen " +"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales " +"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-" +"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients " +"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer " +"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface " +"aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " +"auch transkodiert/gestreamt.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " +"Transkodieren oder Streamen." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimales Mac OS X-Interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Übertragungen an last.fm aktivieren" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Wechselmediengeräte" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 -msgid "Default disc device" -msgstr "Standardmäßiges Wechselmediengerät" +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der " +"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 -msgid "Server default port" -msgstr "Standardport des Servers" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-Interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 -msgid "Default caching level" -msgstr "Standardlevel des Caches" +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "AVI-Dateien reparieren" +#: modules/gui/ncurses.c:806 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Eingehend]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 -msgid "Instances" -msgstr "Instanzen" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Nur eine Instanz erlauben" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "File associations:" -msgstr "Dateizuordnungen:" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#: modules/gui/ncurses.c:820 #, fuzzy -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "" -"Dateien an die Wiedergabeliste anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv ist." - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -msgid "Association Setup" -msgstr "Zuordnungseinstellungen" +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodecodierung]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Automatisch nach Updates suchen" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| Video decodiert : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| Frames angezeigt : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| Frames verloren : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)" +#: modules/gui/ncurses.c:832 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audiodecodierung]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -msgid "Interface Type" -msgstr "Interface-Typ" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| Audio decodiert : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 -msgid "Native" -msgstr "Nativ" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| Buffers abgespielt : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel." +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| Buffers verloren : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -msgid "Display mode" -msgstr "Darstellungsmodus" +#: modules/gui/ncurses.c:843 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| Pakete gesendet : %5i" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -msgid "Skin file" -msgstr "Skin-Datei" +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid "[Display]" +msgstr "[Anzeige]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#: modules/gui/ncurses.c:868 #, fuzzy -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter" +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Untertitelsprache" +#: modules/gui/ncurses.c:869 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Infobox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standardcodierung" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Effect" -msgstr "Effekt" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Font color" -msgstr "Schriftfarbe" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 -#: modules/video_output/msw/directx.c:132 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schließen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -msgid "Display device" -msgstr "Darstellungsgerät" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Wallpapermodus aktivieren" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Beenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Deinterlacing-Modus" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Stopp" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Seitenverhältnis erzwingen" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Wiedergabe" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Vollbild an/aus" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Zeug" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Einstellungen bearbeiten" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Manuell starten" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " Durchsuchen +1%%" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Plan einstellen" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Lautstärke verringern" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Nach Plan starten" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Zeile für Zeile durch die Box bewegen" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Seite für Seite durch die Box bewegen" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Vorheriges" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Wiedergabeliste]" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Input hinzufügen" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Input ändern" +#: modules/gui/ncurses.c:905 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Liste löschen" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Ein Objekt wiederholen" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu probieren." +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -msgid "Transform" -msgstr "Transformieren" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -msgid "Sharpen" -msgstr "Schärfen" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Nach Objekt suchen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Eintrag hinzufügen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Bildjustierung" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Eintrag löschen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Helligkeitsschwelle" +#: modules/gui/ncurses.c:914 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Oben und unten synchronisieren" +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Dateibrowser]" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Links und rechts synchronisieren" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Ausgewählte Datei hinzufügen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#: modules/gui/ncurses.c:921 #, fuzzy -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Vergrößerung" +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Ausgewählten Ordner hinzufügen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzlespiel" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -msgid "Black slot" -msgstr "Schwarzer Slot" +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Durchsuchen +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Alle wiederholen] " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Drehen" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Zufällig] " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[In Schleife]" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Quelle : %s" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -msgid "Color extraction" -msgstr "Farbextrahierung" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Lautstärke: %d%%" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Farb-Grenzbereich" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Similarity" -msgstr "Ähnlichkeit" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 -msgid "Color fun" -msgstr "Farbspass" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Quelle: %s" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -msgid "Water effect" -msgstr "Wasser-Effekt" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h für Hilfe ]" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Rauschen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 -msgid "Motion detect" -msgstr "Bewegungserkennung" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Zwischen der Wiederholung eines Objektes oder aller Objekte der " +"Wiedergabeliste wechseln" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Bewegungsunschärfe" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Cartoon" -msgstr "Cartoon" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Image modification" -msgstr "Bildänderungen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletextaktivierung" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -msgid "Wall" -msgstr "Wand" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparenz umschalten " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 -msgid "Add text" -msgstr "Text hinzufügen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Wiedergabe\n" +"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "Klonen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "Anzahl der Klone" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Videoausgabe/Overlay" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -msgid "Add logo" -msgstr "Logo hinzufügen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Schleife" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparenz" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Frame für Frame" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trick-Spiel rückwärts" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 -msgid "Logo erase" -msgstr "Logoentfernung" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Unterbild-Filter" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Schleife/Wiederholen Modus" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilter" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei öffnen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Vout filters" -msgstr "Videoausgabefilter" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Vollbildsteuerung" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe stoppen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öffne ein Medium" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM-Konfiguration" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 #, fuzzy -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Media Manager-Edition" +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Input:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Input wählen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Ausgabe wählen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Zeitsteuerung" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Mux-Steuerung" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame für Frame" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Wiederholen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Media Manager-Liste" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ton an" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Wiedergabelistendateien" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Ton aus" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf|M3U-Datei|*.m3u" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" +"Klicken, um Punkt A zu setzen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Zu benutzender Skin" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-Dateinamen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Bildmaske" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird " -"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Vorverstärker\n" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " -"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt " -"verhalten." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Skinbares Interface" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer aktivieren" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 #, fuzzy -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Skins - Lade-Demux" +msgid "(Hastened)" +msgstr "Schneller (fein)" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Skin auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 #, fuzzy -msgid "Open skin ..." -msgstr "Skin öffnen..." +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Spur-Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Spur-Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Untertitelencoder" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"\n" -" (WinCE-Interface)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - das VideoLAN-Team\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiliert von " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Das VideoLAN-Team \n" -"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Öffnen:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel " +"angezeigt.\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Alternativ können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele " -"erzeugen:" +"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n" +"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt." -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Verzeichnis wählen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Input/Lese" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Datei wählen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " -"Fenster darzustellen." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediengröße" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" -msgstr "" -"\n" -" (WinCE-Interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Größe der demuxten Daten " -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE-Dialogprovider" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Daten-Bitrate" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Ordnermetadaten" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassischer Rock" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodiert" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "Blöcke" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "angezeigt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "Frames" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Gesendet" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "Pakete" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Upstream-Rate" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Gespielt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "Buffer" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuelle Visualisierung" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n" +"Zum Anpassen klicken" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "Coverart herunterladen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Hintergrundmusik" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Dateinamen:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Gesang" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Volume auswerfen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Video-Manager" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ausgewählte Ports:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spiel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Soundclip" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio-Gerätename" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative Rock" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Tuner-ID" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-Symbolrate" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentaler Pop" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentaler Rock" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnische Musik" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Liste löschen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Industrial-Techno" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronik" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Verzeichnis erstellen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Euro-Dance" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Südländischer Rock" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedy" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christlicher Rap" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Display size" +msgstr "Darstellungsgerät" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/Funk" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Increase" +msgstr "Lauter" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Dschungel" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Decrease" +msgstr "Leiser" -# TODO -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "Mein Computer" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabarett" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Standardgeräte" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New Wave" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokales Netzwerk" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Einen Podcast abonnieren" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnieren" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Stammesmusik" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid-Punk" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid-Jazz" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Abmelden" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Icon-Ansicht" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Listen-Ansicht" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 +msgid "Hotkey" +msgstr "Hotkey" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hotkey für " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Die neuen Tasten drücken für " -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +msgid "Key: " +msgstr "Schlüssel: " -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Passwort des last.fm-Kontos" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Untertitel && OSD" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "Scrobbler URL" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Input && Codecs" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoeinstellungen" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioeinstellungen" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Input & Codec-Einstellungen" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das " -"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n" -"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen." - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen" +"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n" +"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n" +"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n" +"den erweiterten Einstellungen festlegen." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die " -"Einstellungen und starten Sie VLC neu." +"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins " +"herunterladen:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy-Farbbildausgabe" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-Skins Seite" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " -"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +msgid "System's default" +msgstr "System-Standard" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Raw-Codecdaten speichern" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Hotkeys konfigurieren" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den " -"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiodateien" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " -"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann " -"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster " -"geöffnet ist." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videodateien" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy-Interfacefunktion" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Wiedergabelistendateien" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Dummy-Interface" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwenden" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Dummy-Zugriffsfunktion" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Dummy-Demuxfunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy-Decoder" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy-Decoderfunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ausgewähltes Profil löschen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Dummy-Decoder" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Neues Profil erstellen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Dummy-Decoderfunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profilname fehlt" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy-Encoderfunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datei/Verzeichnis" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy-Videoausgabe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Schriftgröße in Pixeln" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei." -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Datei sichern..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" -"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. " -"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die " -"relative Schriftgröße überschreiben." +"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" -"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " -"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus." -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Text-Standardfarbe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss " -"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen " -"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, " -"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream in einem Netzwerk über das MMS-" +"Protokoll aus." -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Relative Schriftgröße" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" -"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt " -"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung " -"ignoriert." +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Basis-Port" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Groß" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Größer" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount-Point" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "YUVP-Renderer benutzen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:Passwort" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur " -"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Schrifteffekt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die " -"Lesbarkeit zu verbessern." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Dicke Umrandung" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle Lesezeichen löschen" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Textrenderer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2-Schriftrenderer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Zieldatei:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Ausgabe anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" -"Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies " -"gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert werden " -"kann." +"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess " +"verlangsamen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" msgstr "" -"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der " -"Cache halten wird." -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "GnuTLS Transport Layer Security" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS-Server" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Anpassungen und Effekte" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+-GUI-Hilfe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Energiemanagementsperre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisierung" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-Steuerung" -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "Log format" -msgstr "Log-Format" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen" -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" msgstr "" -"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text" -"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an " -"syslog anstatt an eine Datei)." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " -"und \"html\" wählen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Logging" -msgstr "Protokollierung" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Das Sammeln von Medien-Informationen über das Internet erlauben" -#: modules/misc/logger.c:134 -msgid "File logging" -msgstr "Dateiprotokollierung" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Suche nach einem Update..." -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Log filename" -msgstr "Protokoll-Dateiname" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Fortfahren" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "Lua-Interface" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Los" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Lua-Interface-Konfiguration" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Über" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {
http://www.videolan.org/vlc/" -#~ "skins.php to customize your player." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von http://www.videolan.org/vlc/skins.php herunterladen, um ihren Player anzupassen." +#: modules/video_filter/subsdelay.c:82 +msgid "Relative to source content" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -#~ msgstr "" -#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z." -#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu " -#~ "verzerren." +#: modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subsdelay" +msgstr "Untertitelverzögerung" -#~ msgid "Seam Carving video filter" -#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:292 +#, fuzzy +msgid "Overlap fix" +msgstr "Niemals korrigieren" -#~ msgid "Seam Carving" -#~ msgstr "Seam Carving" +#: modules/video_filter/swscale.c:52 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Skalierungsmodus" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/video_filter/swscale.c:53 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus." -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n" -#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei " -#~ "öffnen." +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" -#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" -#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" -#~ msgid "" -#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " -#~ "\"Send Mail\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") " -#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button." +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubisch (gute Qualität)" -#~ msgid "Can't prepare crash log mail" -#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" -#~ msgid "" -#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash " -#~ "to VLC's team?" -#~ msgstr "" -#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-" -#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" -#~ msgid "" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" -#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet" -#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear" -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Steuerung" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Über..." +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr "A nach B" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubische Spline" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended settings" -#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Swscale" +msgstr "SW-Skalieren" -#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen" +#: modules/video_filter/transform.c:47 +msgid "Transform type" +msgstr "Umcodierungstyp" -#~ msgid "&Update List" -#~ msgstr "&Liste aktualisieren" +#: modules/video_filter/transform.c:48 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder " +"'vflip' (vertikal umkehren)" -#~ msgid "Choose subtitles file" -#~ msgstr "Untertiteldatei wählen" +#: modules/video_filter/transform.c:55 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Videotransformationsfilter" -#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" -#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)" +#: modules/video_filter/transform.c:56 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" -#~ msgid "&Equalizer" -#~ msgstr "&Equalizer" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "Rotiert oder dreht das Video um" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden " +"soll." -#, fuzzy -#~ msgid "Undock from Interface" -#~ msgstr "Vom Interface loslösen" +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "" +"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden " +"soll." -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Strg+U" +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle" -#~ msgid "Add Interfaces" -#~ msgstr "Interface hinzufügen" +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Element-Seitenverhältnis" -#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode" -#~ msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand " +"besteht." -#~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Knoten hinzufügen" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Wand-Videofilter" -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Bildwand" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "O.K." +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Wellen-Videofilter" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscreen height." -#~ msgstr "Randhöhe" +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Streaminformation zeigen" +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "YUVP-Konvertierer" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII-Art" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" +#: modules/video_output/aa.c:59 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII-Art-Videoausgabe" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie " -#~ "anzuzeigen." +#: modules/video_output/androidsurface.c:54 +#, fuzzy +msgid "Android Surface video output" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Input und Codecs" +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Farbige ASCII-Art-Videoausgabe" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Schließen" +#: modules/video_output/directfb.c:50 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/" -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..." +#: modules/video_output/drawable.c:34 +msgid "Window handle (HWND)" +msgstr "" -#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..." +#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 +msgid "" +"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " +"will be created." +msgstr "" -#~ msgid "Check for updates..." -#~ msgstr "Nach Updates suchen..." +#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 +msgid "Drawable" +msgstr "Ausziehbar" -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Keine DVD-Menüs" +#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 +msgid "Embedded window video" +msgstr "Eingebettetes Fenster-Video" +#: modules/video_output/egl.c:46 #, fuzzy -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Device" - -#~ msgid "Native or Skins" -#~ msgstr "System oder Skin" - -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "Untertitelsprache" +msgid "EGL" +msgstr "GLX" +#: modules/video_output/egl.c:47 #, fuzzy -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Frames überspringen" +msgid "EGL extension for OpenGL" +msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start" -#, fuzzy -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Anzeige" +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "Starte Framebuffer auf aktuellem TTY" -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren" +#: modules/video_output/fb.c:62 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" +"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen (Standard ist aktiviert). " +"(Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling)" -#, fuzzy -#~ msgid "use Pause Color" -#~ msgstr "Nur Pause" +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung." -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte " +"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)" -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren." +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung." -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Unterbilder-Filter" +#: modules/video_output/fb.c:72 +msgid "" +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." +msgstr "" +"Wenn der Framebuffer die Hardwarebeschleunigung unterstützt oder Double-" +"Buffering in der Hardware anwendet, müssen Sie diese Option deaktivieren. Es " +"wird Double-Buffering in der Software angewendet." -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiviert" +#: modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)" -#, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Bild" +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "" +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." +msgstr "" +"Farbsätting FourCC, der durch den Framebuffer genutzt wird. Standard ist " +"RGB, da das FB-Gerät keine Möglichkeit hat, einen Bericht über die " +"Farbsättigung zu übergeben." -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Position" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux-Framebuffer Video-Ausgabe" +#: modules/video_output/gl.c:40 #, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Zeitstempel" +msgid "OpenGL extension" +msgstr "AAC-Erweiterung" +#: modules/video_output/gl.c:41 #, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Farbe" +msgid "OpenGL ES 2 extension" +msgstr "Lua-Erweiterung" +#: modules/video_output/gl.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Transparenz" +msgid "OpenGL ES extension" +msgstr "Lua-Erweiterung" -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(in Pixeln)" +#: modules/video_output/gl.c:44 +msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marquee" +#: modules/video_output/gl.c:51 +msgid "OpenGL ES2" +msgstr "" +#: modules/video_output/gl.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Timeout" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nicht verfügbar" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Vorheriger Titel" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Nächster Titel" +msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" +msgstr "OpenGL-Videoausgabe" +#: modules/video_output/gl.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" +msgid "OpenGL ES" +msgstr "Öffnen" +#: modules/video_output/gl.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "Go to time:" -#~ msgstr "Gehe zu Titel" +msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" +msgstr "OpenGL-Videoausgabe" +#: modules/video_output/gl.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "X11" +msgid "OpenGL" +msgstr "Öffnen" +#: modules/video_output/gl.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2 Fach" - -#~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Löschen" - -#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu" - -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen" - -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams" - -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten" - -#~ msgid "" -#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -#~ "between these bookmarks" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/" -#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream " -#~ "weiterzusenden." - -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" - -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " -#~ "funktionieren." +msgid "OpenGL video output (experimental)" +msgstr "OpenGL-Videoausgabe" -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " -#~ "damit die Lesezeichen funktionieren." +#: modules/video_output/ios.m:66 +#, fuzzy +msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares NS-Objekt)" -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " -#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input " -#~ "zu behalten." +#: modules/video_output/kva.c:50 +msgid "Enable a workaround for T23" +msgstr "" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/video_output/kva.c:52 +msgid "" +"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " +"size is equal to or smaller than the movie size." +msgstr "" -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#: modules/video_output/kva.c:55 +#, fuzzy +msgid "Video mode" +msgstr "Videocodec" -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Stream- und Medieninfo" +#: modules/video_output/kva.c:57 +msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." +msgstr "" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Erweiterte Informationen" +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "SNAP" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im " -#~ "Nachrichtenfenster zu Finden." +#: modules/video_output/kva.c:62 +#, fuzzy +msgid "WarpOverlay!" +msgstr "Overlay" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nein" +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "DIVE" +msgstr "" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#: modules/video_output/kva.c:72 +#, fuzzy +msgid "K Video Acceleration video output" +msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)" -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Titel - Info" +#: modules/video_output/macosx.m:78 +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares NS-Objekt)" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Meldungen sichern als..." +#: modules/video_output/macosx.m:131 +#, fuzzy +msgid "Video output is not supported" +msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Optionen:" +#: modules/video_output/macosx.m:131 +msgid "" +"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +"output." +msgstr "" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Öffnen..." +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" +msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen" -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Stream/Sichern" +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63 +#, fuzzy +msgid "Direct2D video output" +msgstr "Direct3D-Videoausgabe" -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "Desktop-Modus aktivieren" -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "Der Desktop-Modus erlaubt es Video auf dem Desktop darzustellen." -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Anpassen:" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 +msgid "Use hardware blending support" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL " -#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen " -#~ "Steuerungen benutzen." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 +msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." +msgstr "" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" +msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Erweiterte Optionen..." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Direct3D-Videoausgabe" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Datei:" +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Volumetyp" +#: modules/video_output/msw/directx.c:63 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu " +"benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen." -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "CDs suchen" +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Video-Buffer im Systemspeicher benutzen" -#~ msgid "" -#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for " -#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't " -#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then " -#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and " -#~ "some parameter ranges are set based on media we find." -#~ msgstr "" -#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den " -#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn " -#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem " -#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs " -#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere " -#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen." +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Video-Buffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu " +"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da durch die Benutzung des " +"Videospeichers normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung (wie " +"erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen) profitiert wird. Diese " +"Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird." -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Dreifache Bufferung für Overlays benutzen" -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Dreifache Bufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich " +"bessere Bildqualität (kein Flackern)." -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device" +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld " -#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD " -#~ "durchsucht." +#: modules/video_output/msw/directx.c:79 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Bei mehreren Monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " +"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device" +#: modules/video_output/msw/directx.c:84 +msgid "" +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" +msgstr "" +"Empfohlene Video-Ausgabe für Windows XP. Nicht kompatibel mit der Aero-" +"Schnittstelle von Vista." -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn " -#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-" -#~ "CD durchsucht." +#: modules/video_output/msw/directx.c:97 +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe" -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Titel-Nummer." +#: modules/video_output/msw/directx.c:208 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" -#~ msgid "" -#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " -#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert " -#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei " -#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt." +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL-Videoausgabe" -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -#~ msgstr "" -#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 " -#~ "bsi 7 nummeriert sind." +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe" -#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an." +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI-Videoausgabe" -#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0." +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL-Farbsättigungsformat" -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Titel-Nummer." +#: modules/video_output/sdl.c:58 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Den SDL-Renderer zwingen, ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, " +"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen." -#~ msgid "" -#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert " -#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt." +#: modules/video_output/sdl.c:65 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe" -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -#~ msgstr "" -#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 " -#~ "und 1 nummeriert sind." +#: modules/video_output/vdummy.c:36 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy-Bild für Farbsättigungs-Format" -#~ msgid "" -#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 " -#~ "is given, then all tracks are played." -#~ msgstr "" -#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. " -#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt." +#: modules/video_output/vdummy.c:38 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Die Dummy-Videoausgabe erzwingen, um Bilder mit einem speziellen " +"Farbsättigungsformat zu erzeugen, anstatt die Leistung durch die Nutzung des " +"effizientesten Formates zu verbessern." -#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -#~ msgstr "" -#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1." +#: modules/video_output/vdummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output" +msgstr "Dummy-Videoausgabe" -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..." +#: modules/video_output/vdummy.c:58 +#, fuzzy +msgid "Statistics video output" +msgstr "Statistik-Videoausgabe" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." +#: modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Videospeicher Bufferbreite." -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&URL hinzufügen..." +#: modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videospeicher Bufferhöhe." -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "Pitch" -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Nach &Titel sortieren" +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "Video-Speicherbuffer Pitch in Bytes" -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren" +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Farbsättigung" -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "&Zufällig" +#: modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, z." +"B. \"RV32\"." -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Lösch&en" +#: modules/video_output/vmem.c:59 +msgid "Video memory output" +msgstr "Videospeicher-Ausgabe" -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Datei" +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Video memory" +msgstr "Videospeicher" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&ortieren" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Auswahl" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +#, fuzzy +msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" +msgstr "GLX Videoausgabe (XCB)" -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Objekte zeigen" +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "X11 display" +msgstr "X11-Bildschirm" -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen" +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 +msgid "" +"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " +"will be used." +msgstr "" -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Vorparsen" +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 +#, fuzzy +msgid "X11 window ID" +msgstr "X-Fenster" -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren" +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 +msgid "X window" +msgstr "X-Fenster" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Information" +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "X11-Videofenster (XCB)" -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. +#. For Latin script languages, you may need to strip accents. +#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. +#: modules/video_output/xcb/window.c:282 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "Ausgangspunkt" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#: modules/video_output/xcb/window.c:287 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste" +#: modules/video_output/xcb/window.c:316 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Kann nicht sichern" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "X11-Videoausgabe (XCB)" -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Eine Ebene" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo-Adapter-Nummer" -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Neuer Knoten" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45 +msgid "" +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." +msgstr "" +"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten " +"funktionierenden Adapter benutzen." -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 +#, fuzzy +msgid "XVideo format id" +msgstr "Video-Port" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Strg" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " +"match for the video being played." +msgstr "" +"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten " +"funktionierenden Adapter benutzen." -#~ msgid "" -#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " -#~ "\"chain\" can be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene " -#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" " -#~ "verändert werden." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "Streamausgabe MRL" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "XVideoausgabe (XCB)" -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Ziel:" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336 +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den " -#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %x" +"%.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." +msgstr "" +"Ihr Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht die " +"benötigte Auflösung: %ux%u Pixel. Die maximal unterstützte Auflösung ist " +"%x%.\n" +"Die Videoausgabebeschleunigung wird deaktiviert. Allerdings kann das Video-" +"Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-verluste " +"verursachen." -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname" -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Channel-Name" +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV-Frames." -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Benutzte Farbsättigung" -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Untertitelcodec" +#: modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. " +"Standard ist l420." -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Untertitel einblenden" +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäßig aus)" -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Untertiteloptionen" +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " +"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " +"frame into the output destination." +msgstr "" +"Der YUV4MPEG2-Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video-Ausgabe und " +"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture-" +"Frames in das Ausgabeziel." -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Untertitel-Datei" +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "YUV-Ausgabe" -#~ msgid "" -#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -#~ "subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " -#~ "Untertiteln funktionieren." +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "YUV-Videoausgabe" -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)" +#: modules/visualization/goom.c:45 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom-Anzeigebreite" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Datei öffnen" +#: modules/visualization/goom.c:46 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom-Anzeigehöhe" -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Updates" +#: modules/visualization/goom.c:47 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere " +"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)." -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Nach Updates suchen" +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration laden" +#: modules/visualization/goom.c:51 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 " +"und 10, standardmäßig 6)." -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Neuer Broadcast" +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "VLM-Stream" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom-Effekt" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern " -#~ "eines Streams." +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +msgid "projectM configuration file" +msgstr "projectM-Konfigurationsdatei" -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Datei die für die Konfiguration der projectM-Module benutzt wird." -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " -#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " -#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM preset path" +msgstr "projectM-Voreinstellungen Pfad" -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "Pfad zum projectM-Voreinstellungsverzeichniss" -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, " -#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes " -#~ "Format konvertiert werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei " -#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die " -#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender." +#: modules/visualization/projectm.cpp:56 +msgid "Title font" +msgstr "Titel-Schriftart" -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +msgid "Font used for the titles" +msgstr "Schrift, die für die Titel benutzt wird" -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden" +#: modules/visualization/projectm.cpp:59 +msgid "Font menu" +msgstr "Menü-Schriftart" -#~ msgid "" -#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " -#~ "and ending times (in seconds).\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " -#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu " -#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n" -#~ "\n" -#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu " -#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-" -#~ "Netzwerkstream).\n" +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +msgid "Font used for the menus" +msgstr "Schrift, die für die Menüs benutzt wird" -#~ msgid "" -#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " -#~ "only the container format, proceed to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das " -#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort." +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)" +#: modules/visualization/projectm.cpp:66 +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "" -#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr " -#~ "Informationen zu erhalten." +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +msgid "Mesh width" +msgstr "Gitterbreite" -#~ msgid "" -#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr " -#~ "Informationen zu erhalten." +#: modules/visualization/projectm.cpp:69 +msgid "The width of the mesh, in pixels." +msgstr "Die Breite des Gitters in Pixel." -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird." +#: modules/visualization/projectm.cpp:71 +msgid "Mesh height" +msgstr "Gitterhöhe" -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein." +#: modules/visualization/projectm.cpp:72 +msgid "The height of the mesh, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel." -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein" +#: modules/visualization/projectm.cpp:74 +msgid "Texture size" +msgstr "Texturgröße" -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die " -#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen." +#: modules/visualization/projectm.cpp:75 +msgid "The size of the texture, in pixels." +msgstr "Die Größe der Textur in Pixeln." -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest." +#: modules/visualization/projectm.cpp:86 +msgid "projectM" +msgstr "projectM" -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." +#: modules/visualization/projectm.cpp:87 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "libprojectM-Effekt" -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest." +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Effektliste" -#~ msgid "" -#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " -#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -#~ "this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist " -#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie " -#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk " -#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." +msgstr "" +"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n" +"Derzeit vorhandene Effekte: Dummy, scope, Spektrum und VUMeter." -#~ msgid "" -#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " -#~ "SAP extra interface.\n" -#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -#~ "default name will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " -#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients " -#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer " -#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface " -#~ "aktivieren.\n" -#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " -#~ "sonst wird ein Standardname benutzt." +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mehr Informationen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "In Datei sichern" +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "Show 80 bands instead of 20" +msgstr "" -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20." -#~ msgid "" -#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " -#~ "more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert " -#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein." +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern." -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Amplification" +msgstr "Verstärkung" -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon effect" -#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert." +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" -#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes" +msgid "Draw peaks in the analyzer" +msgstr "Zeichne \"Spitzenwerte\" in den Spektrum-Analyser." -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Bildumkehrung" - -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Verwischung" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren" -#, fuzzy -#~ msgid "Adds water effect to the image" -#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Aktiviert den \"ebenen\"-Spektrum-Analyser im Spektrometer." +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Wave effect" -#~ msgstr "Wasser-Effekt" +msgid "Draw bands in the spectrometer" +msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen." +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Adds wave effect to the image" -#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" +msgid "Draw the base of the bands" +msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll." -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes" +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Basis-Pixelradius" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Bildjustierung" +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "Definiert die Radiusgröße des Anfangs der Bänder (in Pixeln)." -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Videooptionen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spektralsektionen" -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren." -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "" -#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " -#~ "übersteigt." +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Peak height" +msgstr "Spitzenwert-Höhe" -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern " -#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte." -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Spitzenwert-Extrabreite" -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Weich:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite." -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Vorverstärker\n" -#~ "12,0 dB" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "V-plane color" +msgstr "V-Plane-Farbe" -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den " -#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / " -#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, " -#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen " -#~ "ein." +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )." -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mehr Informationen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualisierer" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Gestoppt" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Visualisierungsfilter" -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Wiedergeben" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrum-Analysierer" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O" +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 +msgid "#paste your VLM commands here" +msgstr "" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 +msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" +msgstr "" -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40 +#: share/lua/http/mobile_browse.html:48 +#, fuzzy +msgid "Play List" +msgstr "Wiedergabeliste" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +#, fuzzy +msgid "Stream Name" +msgstr "Streamname" -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#, fuzzy +msgid "Video Codec" +msgstr "Videocodec" -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#, fuzzy +msgid "Audio Codec" +msgstr "Audiocodec" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Codec" +msgstr "Untertitelcodecs" -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 +#, fuzzy +msgid "Output Method" +msgstr "Ausgabezugriffsmethode" -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 +#, fuzzy +msgid "Video Bit Rate" +msgstr "Videobitrate" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 +#, fuzzy +msgid "Audio Bit Rate" +msgstr "Audiodatenrate" -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 +msgid "Multiplexer" +msgstr "" -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "VideoLAN Website" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 +#, fuzzy +msgid "Video FPS" +msgstr "Video-PID" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Online-Hilfe" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +#, fuzzy +msgid "Audio Sample Rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 +#, fuzzy +msgid "MUX Options" +msgstr "DMX-Otionen" -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Vorheriger Titel" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 +#, fuzzy +msgid "Video Scale" +msgstr "Videoaufzeichnung" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Langsamer abspielen" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 +#, fuzzy +msgid "Output Port" +msgstr "Ausgabeformat" -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Schneller abspielen" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 +#, fuzzy +msgid "Output Destination" +msgstr "Ausgabeziel" -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +#, fuzzy +msgid "Output File" +msgstr "Ausgabe-Datei" -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 +#, fuzzy +msgid "Input Media" +msgstr "Input-Stream" -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Fehler" -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (wxWidgets Interface)\n" -#~ "\n" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 +msgid "Sample ui-state-error style." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Über %s" +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 +#, fuzzy +msgid "Preamp:" +msgstr "Vorverstärker" -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#, fuzzy +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Datei öffnen..." +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 +#, fuzzy +msgid "x offset" +msgstr "X-Versatz" -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "Medien&info..." +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 +msgid "row border" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and " -#~ "RAW)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#, fuzzy +msgid "width" +msgstr "Breite" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and " -#~ "RAW)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#, fuzzy +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and " -#~ "RAW)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 +#, fuzzy +msgid "y offset" +msgstr "X-Versatz" -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 +#, fuzzy +msgid "column border" +msgstr "Reihenfolge der Elemente" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and " -#~ "OGG)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#, fuzzy +msgid "height" +msgstr "Höhe" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and " -#~ "OGG)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and " -#~ "OGG)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 +#, fuzzy +msgid "Mosaic Tiles" +msgstr "Mosaic-Bridge" -#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)" +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69 +#, fuzzy +msgid "Playback Rate" +msgstr "Wiedergabe" -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "RTP-Unicast" +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73 +#, fuzzy +msgid "Audio Delay" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen." +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "RTP Multicast" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Zeit" -#~ msgid "" -#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " -#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " -#~ "does not work over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes " -#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren " -#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet." +#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25 +#: share/lua/http/mobile_view.html:25 +#, fuzzy +msgid "VLC media player - Web Interface" +msgstr "VLC media player Hilfe" -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address " -#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address " -#~ "beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies " -#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben " -#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." +#: share/lua/http/index.html:234 +#, fuzzy +msgid "Viewer" +msgstr "&Ansicht" -#~ msgid "" -#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -#~ "needs to send the stream several times." -#~ msgstr "" -#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil " -#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss." +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "Loading flowplayer..." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at http://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben " -#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht " -#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere " -#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen." +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "If nothing appears, check your internet connection." +msgstr "" -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Lesezeichendialog" +#: share/lua/http/index.html:243 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Medienbibliothek" -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen" +#: share/lua/http/index.html:264 +msgid "" +"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream " +"instead of the main interface." +msgstr "" -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "Erweitertes Interface" +#: share/lua/http/index.html:265 +msgid "" +"The stream will be created using default settings, for more advanced " +"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " +"right: Manage Streams" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, " -#~ "Bildanpassung, Videofilter)" +#: share/lua/http/index.html:269 +msgid "" +"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the " +"stream." +msgstr "" -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Task-Leiste" +#: share/lua/http/index.html:270 +msgid "" +"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls." +msgstr "" -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Minimales Interface" +#: share/lua/http/index.html:273 +msgid "" +"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " +"item, the first selected item from the Library will be the subject of " +"the stream." +msgstr "" -#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs." +#: share/lua/http/index.html:276 +msgid "" +"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream " +"button again." +msgstr "" -#~ msgid "Size to video" -#~ msgstr "An Videogröße anpassen" +#: share/lua/http/index.html:279 +msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" +msgstr "" -#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." -#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen." +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 +#, fuzzy +msgid "Preamp: " +msgstr "Vorverstärker" -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen." +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und " +"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur " +"Erstellung der besten Freien Software danken." -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Wiedergabelistesansicht" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 +msgid "Thanks" +msgstr "Danke" -#~ msgid "" -#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal " -#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main " -#~ "interface, but with less features). You can select which one will be " -#~ "available on the toolbar (or both)." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale " -#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb " -#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, " -#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)." +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 +#, fuzzy +msgid "Licence" +msgstr "Lizenz" -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Eingebettet" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Formular" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Beide" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "Preset" +msgstr "Voreinstellung" -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "wxWidgets Interfacemodul" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#, fuzzy +msgid "Verbosity:" +msgstr "Qualität des Protokolls" -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "Letzte Konfiguration" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Speichern als..." -#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" -#~ msgstr "wxWidgets Dialogprovider" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 +#, fuzzy +msgid "Modules Tree" +msgstr "Modulbaum" -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Verzerrung" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 +msgid "Show extended options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Mehr Optionen anzeigen" -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern" -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Start Time" +msgstr "Startzeit" -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" +"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid "Extra media" +msgstr "Extramedien" -#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt " -#~ "werden sollen." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Select the file" +msgstr "Wählen Sie die Datei" -#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt " -#~ "werden sollen." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt " -#~ "werden sollen." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke" -#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt " -#~ "werden sollen." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Edit Options" +msgstr "Optionen bearbeiten" -#~ msgid "Video canvas width" -#~ msgstr "Videoleinwandbreite" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern" -#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -#~ msgstr "" -#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf " -#~ "eine bestimmte Breite." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" +msgstr "" -#~ msgid "Video canvas height" -#~ msgstr "Videoleinwandhöhe" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Aufnahmemodus" -#~ msgid "" -#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -#~ msgstr "" -#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf " -#~ "eine bestimmte Höhe." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp" -#~ msgid "Video canvas aspect ratio" -#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Geräteauswahl" -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Schwarz" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#, fuzzy -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Alle" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen" -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Authorise meta information fetching" -#~ msgstr "Streaminformation zeigen" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Medium-Auswahl" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy -#~ msgid "Security options" -#~ msgstr "Untertiteloptionen" - -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Titel-Nummer" +msgid "Disable Disc Menus" +msgstr "DVD-Menüs" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatisches Freistellen" +msgid "No disc menus" +msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen" -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Disc device" +msgstr "Laufwerk" -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Videodevice" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +msgid "Starting Position" +msgstr "Startposition" -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Weitere Informationen" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio und Untertitel" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Oberflächen" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien" -#, fuzzy -#~ msgid "Network policy" -#~ msgstr "Netzwerk: " +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Ein zufälliger Name" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen " +"auswählen." -#, fuzzy -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Dateiname" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen..." -#~ msgid "Lua Meta" -#~ msgstr "Lua Meta" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen" -#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts" -#~ msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " -#~ "if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt " -#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Über VLC media player..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netzwerkprotokoll" -#~ msgid "Switch interface" -#~ msgstr "Interface wechseln" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:" -#~ msgid "" -#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -#~ "Restrictions Management measure." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von " -#~ "digitalem Rechtemanagement zu umgehen." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@:1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " -#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "Webm" +msgstr "Webm" -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Nach Updates suchen..." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#~ msgid "Information about VLC media player." -#~ msgstr "Über VLC media player." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Basiert auf SVN Revision: " +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA! -#~ msgid "" -#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; " -#~ "read the distribution tab.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn " -#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Verteilungslizenz" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#, fuzzy -#~ msgid "Always show video area" -#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Videocodec:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Verkapselung" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Visualisierungen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 +msgid " kb/s" +msgstr "KB/s" -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "Video immer anzeigen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Bildwiederholrate" -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Standard Untertitelsprache" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +msgid " fps" +msgstr " FPS" -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Farbumkehrung" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die " +"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses " +"herausfinden" -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "DCCP-Transport" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#~ msgid "UDP-Lite transport" -#~ msgstr "UDP-Lite-Transport" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Originalvideospur beibehalten" -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "Codec-Name" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Codec-Beschreibung" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Originalaudiospur beibehalten" -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Hilfeoptionen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Abtastrate" -#~ msgid "print help for the advanced options" -#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420, RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. " -#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Untertitel über das Video legen" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Zeichencodierung" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 +msgid "Destinations" +msgstr "Ziele" -#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -#~ msgstr "" -#~ "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird " -#~ "(Standard ist UTF-8)." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Neues Ziel" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Assitentenoptionen behalten" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. " +"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist." -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Video-Gerätename" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Transkodierung aktivieren" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Audio-Gerätename" +msgid "Destination Setup" +msgstr "Ziel" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "Videocodecs" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Verschiedene Optionen" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Alle Elementarstreams streamen" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n" -#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" -#, fuzzy -#~ msgid "Session descriptipn" -#~ msgstr "Sessionsbeschreibung" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Zufällig" +msgid "Option Setup" +msgstr "Optionen" -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern" -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "Liednummer / Startposition" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Roh schreiben" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid " %" +msgstr " %" -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU " -#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu " -#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +msgid "Output module:" +msgstr "Ausgabemodul:" -#, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Session-Name" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualisierung:" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren" -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Verstärkungsmodus:" -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt" -#~ msgid "" -#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an " -#~ "album-specific one. Choose which type you want to use" -#~ msgstr "" -#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen " -#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Einen Fehler melden" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Bevorzugte Audiosprache:" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#, fuzzy -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "Liednummer / Startposition" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#, fuzzy -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "&Datei" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Strg" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" -#, fuzzy -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +msgid "x264 profile and level selection" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +msgid "x264 preset and tuning selection" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 #, fuzzy -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "Showtunes" +msgid "Use GPU accelerated decoding" +msgstr "Nutze die GPU-Beschleunigung (Experimentell)" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" -#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 #, fuzzy -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "OSS DSP-Device" +msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +msgstr "" +"Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität aber gefährlich)" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "Videodevice" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters" -#, fuzzy -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Device" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optisches Laufwerk" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Standardmäßig admin" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "Default optical device" +msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Ansicht" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei" -#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" -#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP-Proxy URL" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt " -#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im " -#~ "Allgemeinen nicht benötigt." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (Standard)" -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP)" -#~ msgid "" -#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -#~ "approved Certification Authority)." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer " -#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Live555 Stream-Transport" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Standard-Cache Richtlinie" -#~ msgid "" -#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the " -#~ "requested host name." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem " -#~ "Aufgerufenen übereinstimmt." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Nur eine Instanz erlauben" -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "(kein Titel)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen." -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(kein Künstler)" +# dit muss so, sonst passt es nicht! +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:" -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(kein Album)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern" -#, fuzzy -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "(kein Künstler)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 #, fuzzy -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "(kein Album)" +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" -#~ msgid "Multipart separator string" -#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Every " +msgstr "Alle " -#~ msgid "" -#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its " -#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -#~ msgstr "" -#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um " -#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig " -#~ "--myboundary" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Menus language:" +msgstr "Menüsprache:" -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Podcast" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +msgid "Pause on the last frame of a video" +msgstr "" -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "SAP Sessions" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +#, fuzzy +msgid "File extensions association" +msgstr "Dateizuordnungen" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP " -#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Zuordnungen einrichten..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 #, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+Z" -#~ msgstr "Strg" +msgid "Configure Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +msgid "Look and feel" +msgstr "Look and Feel" -#~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -#~ msgstr "" -#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie " -#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -#~ "vielleicht Probleme damit haben." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden" -#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel." -#~ msgid "" -#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " -#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " -#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " -#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#~ msgstr "" -#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine " -#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere " -#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen " -#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 " -#~ "(standard) und 2." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid "Use native style" +msgstr "Nativen Style benutzen" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. " -#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view mode" +msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)" -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 +#, fuzzy +msgid "Pause playback when minimized" +msgstr "Systray-Popup wenn minimiert" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 #, fuzzy -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Musik-Clip" +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Videoausgabe im Interface integrieren" -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Growl-Server" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Interface an Videogröße anpassen" -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Growl-Passwort" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systray-Icon anzeigen" -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Growl-UDP-Port" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 +msgid "Systray popup when minimized" +msgstr "Systray-Popup wenn minimiert" -#~ msgid "" -#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " -#~ "If set to something different than 0 this option will override the " -#~ "relative font size. " -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert " -#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese " -#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 +msgid "Force window style:" +msgstr "Fenster-Style erzwingen:" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Skin-Datei" -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren" -#~ msgid "This is the output access method that will be used." -#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Medientitel im Video einblenden" -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Untertitelsprache" -#, fuzzy -#~ msgid "Halve sample rate" -#~ msgstr "Abtastrate" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" -#, fuzzy -#~ msgid "Video monitoring filter" -#~ msgstr "Videoskalierungsfilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardcodierung" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278 #, fuzzy -#~ msgid "Video Monitor" -#~ msgstr "Videofilter" +msgid "Subtitles effects" +msgstr "Untertitelcodecs" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Statistiken" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281 +msgid "Font color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284 +msgid "Add a shadow" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285 #, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei" +msgid "Add a background" +msgstr "Hintergrund" -#~ msgid "General interface setttings" -#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid " px" +msgstr " PX" -#~ msgid "Video snapshot directory" -#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)" -#~ msgid "" -#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "" -#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert " -#~ "werden)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " -#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -#~ "haben." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +msgid "Display device" +msgstr "Darstellungsgerät" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " -#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" -#~ msgid "DCA" -#~ msgstr "DCA" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deinterlacing" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to " -#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -#~ "Frame. \n" -#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -#~ "frames, but do not start a new GOP." -#~ msgstr "" -#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da " -#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden " -#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames " -#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass " -#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen " -#~ "könnten." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis erzwingen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame " -#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better " -#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, " -#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be " -#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly " -#~ "encoding artifacts. (1-100)." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. " -#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn " -#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen " -#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-" -#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die " -#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt " -#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -#~ msgstr "" -#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " -#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " -#~ "der Bitrate." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Zeug" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-" -#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit " -#~ "großen frameref-Werten umzugehen." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Einstellungen bearbeiten" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better " -#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. " -#~ "0 means lossless" -#~ msgstr "" -#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte " -#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein " -#~ "guter Standardwert." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" -#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -#~ msgstr "" -#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Manuell starten" -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Plan einstellen" -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Nach Plan starten" -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -#~ msgstr "" -#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#~ msgid "QP factor between P and B." -#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriges" -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Input hinzufügen" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode. " -#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder " +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Input ändern" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). From 1 to 6." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -#~ "höher = bessere Qualität)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Liste löschen" +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 #, fuzzy -#~ msgid "PSNR calculation" -#~ msgstr "Sättigung" - -#~ msgid "" -#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " -#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -#~ msgstr "" -#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der " -#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur " -#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1." - -#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" -#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)" +msgid "Check for VLC updates" +msgstr "Nach Updates suchen" -#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " -#~ "readability." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine " -#~ "Lesbarkeit zu erhöhen" +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 +#, fuzzy +msgid "Do you want to download it ?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie es herunterladen?\n" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to " -#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you " -#~ "will need to raise caching values." -#~ msgstr "" -#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in " -#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von " -#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen." +msgid "Essential" +msgstr "spatial" -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Effekt wählen" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http:://www.videolan.org" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 +#, fuzzy +msgid "Negate colors" +msgstr "Farben umkehren" -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Farbe" -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiver Zoom" -#~ msgid "" -#~ " (wxWindows interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (wxWindows Interface)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "&Deaktivieren" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netzwerk..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Black slot" +msgstr "Schwarzer Slot" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "&Alle Löschen" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Hinzufügen..." -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Sprache 0x%x" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "full" +msgstr "" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logoentfernung" -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Medium öffnen..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Kantengewichtung" -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul" -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB-Künstler" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Helligkeit (%)" -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "CDDB-Kategorie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Dunkelheitgrenze" -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB-Disk-ID" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Markiere analysierte Pixel" -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Filterschwelle (%)" -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB-Genre" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filter Weichheit (%)" -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB-Jahr" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegungserkennung" -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB-Titel" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +msgid "Anti-Flickering" +msgstr "" -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +#, fuzzy +msgid "Soften" +msgstr "Weich" -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "CD-Text Komponist" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +#, fuzzy +msgid "Spatial blur" +msgstr "Spatializer" -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "CD-Text Disk-ID" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +#, fuzzy +msgid "Mirror" +msgstr "Fehler" -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "CD-Text Genre" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-Konfiguration" -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "CD-Text Meldung" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Media-Manager-Edition" -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD-Text Liedermacher" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Eingang:" -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "CD-Text Titel" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Eingang wählen" -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Ausgabe wählen" -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "ISO-9660 Verleger" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Zeitsteuerung" -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 Volume" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux-Steuerung" -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#~ msgid "IPv6 multicast output interface" -#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -#~ msgstr "" -#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" -#~ "Table." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60 +msgid "Loop" +msgstr "Wiederholen" -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Media Manager-Liste" -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " -#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern " -#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " -#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " -#~ "geändert wird." +#: share/lua/http/mobile_browse.html:45 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37 +msgid "Media Browser" +msgstr "Medien-Browser" -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " -#~ "timeshift-benutzenden Streams." +#: share/lua/http/index.html:177 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "&Los" -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75 +#, fuzzy +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es " -#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 " -#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann." +#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77 +#, fuzzy +msgid "Easy Stream" +msgstr "Stream" -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams." +#: share/lua/http/index.html:211 +msgid "Hide / Show Library" +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:212 +msgid "Hide / Show Viewer" +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69 +#, fuzzy +msgid "Manage Streams" +msgstr "Stream" -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronisation" +msgstr "Spur-Synchronisierung" -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26 +#, fuzzy +msgid "VLM Batch Commands" +msgstr "Befehle" -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101 +#, fuzzy +msgid "Seek Time" +msgstr "Startzeit" -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:249 +#, fuzzy +msgid "Empty Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:250 +#, fuzzy +msgid "Queue Selected" +msgstr "Entferne Ausgewählte" -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:251 +#, fuzzy +msgid "Play Selected" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: share/lua/http/index.html:252 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Liste aktualisieren" -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47 +#, fuzzy +msgid "Graphical Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: share/lua/http/view.html:26 +#, fuzzy +msgid "VLC media player - Flash Viewer" +msgstr "VLC media player Hilfe" -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" +#: share/lua/http/view.html:65 +#, fuzzy +msgid "Streaming Output" +msgstr "Streamausgabe" -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135 +#, fuzzy +msgid "Create Stream" +msgstr "Standardstream" -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Corba-Steuerung" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359 +#, fuzzy +msgid "Media File" +msgstr "Mediendateien" -#~ msgid "Reactivity" -#~ msgstr "Reactivity" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360 +#, fuzzy +msgid "Capture Screen" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" -#~ msgid "" -#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " -#~ "appears to be a sensible value." -#~ msgstr "" -#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 " -#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein." +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "S&chließen" -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul" +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Fehler" -#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71 +#, fuzzy +msgid "Create Mosaic" +msgstr "Erstellen" -#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26 +msgid "Okay" +msgstr "" -#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80 +#, fuzzy +msgid "Stream Input Configuration" +msgstr "Lautsprecherkonfiguration" -#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61 +#, fuzzy +msgid "Remove Stream" +msgstr "Entferne Ausgewählte" -#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70 +#, fuzzy +msgid "Create New Stream" +msgstr "Neues Profil erstellen" -#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72 +#, fuzzy +msgid "Delete All Streams" +msgstr "Alle Lesezeichen löschen" -#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73 +#, fuzzy +msgid "Configure Stream Defaults" +msgstr "Hotkeys konfigurieren" -#~ msgid "Fixing AVI Index" -#~ msgstr "Repariere AVI Index" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74 +#, fuzzy +msgid "Refresh Streams" +msgstr "Aktualisierungszeit" -#~ msgid "Creating AVI Index ..." -#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..." +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17 +#, fuzzy +msgid "Enqueue" +msgstr "Anhäng&en" -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" +#~ msgid "" +#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene Sound Font-Datei (%s) ist fehlerhaft.\n" +#~ "Bitte installieren Sie eine gültige Sound Font-Datei und konfigurieren " +#~ "Sie sie in den VLC-Einstellungen (Input/Codecs / Audiocodecs / " +#~ "FluidSynth).\n" -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Segmentsdateiname" +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling" -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Muxing-Programm" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Stiller Modus." -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Schreibprogramm" +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "Verzeichnis vorladen" -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blue" +#~ msgstr "Bewegungsunschärfe" -#~ msgid "Podcast Link" -#~ msgstr "Podcast-Link" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Übernehmen" -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Podcast-Copyright" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren" -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Podcast-Kategorie" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effekt" -#~ msgid "Podcast Keywords" -#~ msgstr "Podcaste Keywords" +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Belichtung" -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Podcast-Untertitel" +#, fuzzy +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "Belichtung" -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Podcast-Autor" +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr " - Leer -" -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "Taste" -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Podcast-Dauer" +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Telnet-Interface" -#~ msgid "Podcast Type" -#~ msgstr "Podcast Typ" +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Web-Interface" -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Mimetyp" +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" #~ msgid "" -#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -#~ "subsections of Video/Filters\n" -#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " -#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n" -#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden " -#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der " -#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den " -#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden." +#~ "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +#~ "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." #~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung " -#~ "des Programms verhindert hat:" - -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den " -#~ "Anweisungen unter:" - -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Ignorieren" - -#~ msgid "Do not display further errors" -#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert " +#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen." #~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" #~ msgstr "" -#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " -#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable skinned playlist" -#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden" +#~ "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " +#~ "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)" +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "M3U Datei" +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "UDP-Port" -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Nach Künstler sortiert" - -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Nach Album sortiert" - -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle" -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste" +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies " +#~ "überschreibt die Routing-Tabelle." -#~ msgid "DAAP shares" -#~ msgstr "DAAP Freigaben" +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "IPv6 erzwingen" -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "DAAP-Zugriff" +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "" +#~ "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt " +#~ "werden." -#~ msgid "Session Announcements (SAP)" -#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)" +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "IPv4 erzwingen" -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen." +#~ "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt " +#~ "werden." -#~ msgid "Automatic black border cropping." -#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder." +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen" #~ msgid "" -#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" -#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." #~ msgstr "" -#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", " -#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"." +#~ "Dies gibt an, ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, " +#~ "falls eine Wahlmöglichkeit besteht." -#~ msgid "Distort video filter" -#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter" +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren" -#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert" +#~ "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text." +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren" #~ msgid "" -#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " -#~ "and columns." +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste " -#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte " -#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen." - -#~ msgid "A file containing a simple playlist" -#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält" - -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "History-Parameter" +#~ "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden." - -#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren." #~ msgid "" -#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " -#~ "minute, %S = second)." +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M " -#~ "= Minute, %S = Sekunde)." +#~ "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "X offset, from the left screen edge" -#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke" +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren" -#~ msgid "Y offset, down from the top" -#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "Time display sub filter" -#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren" -#~ msgid "Standard Play" -#~ msgstr "Normale Wiedergabe" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Growl" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren" -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "Vertical border width" -#~ msgstr "Vertikale Randbreite" +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren" #~ msgid "" -#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " -#~ "mosaic." +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird." +#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "Horizontal border width" -#~ msgstr "Horizontale Randbreite" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren" #~ msgid "" -#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -#~ "from being calculated (for speed)." +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert " -#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)." +#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Anzahl der Streams" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren" -#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll." +#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese " +#~ "benutzen." -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren" -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "Zentriert" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "Zentriert" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "Zentriert" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " +#~ "Medienobjekt) zurückzugehen." -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "Zentriert" +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "Links" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " +#~ "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "Rechts" +#~ msgid "Media dump access filter trigger." +#~ msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "Zentriert" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Erledigt %s (100.0%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "Unten" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Cachewert in ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "Unten" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "Mehr Infos" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" #~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " -#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige " -#~ "von Untertiteln beispielsweise)." +#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." #~ msgid "" -#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " -#~ "here (x coordinate)." +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." #~ msgstr "" -#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -#~ "festlegen (X-Koordinate)." - -#~ msgid "You can specify a custom video window title here." -#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Program to select" -#~ msgstr "Programme zum Auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Programs to select" -#~ msgstr "Programme zum Auswählen" - -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "DTS" - -#~ msgid "By default the encoding is CBR." -#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." - -#~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Standardmäßig 4212" - -#~ msgid "Go To Position" -#~ msgstr "Gehe zu Position" - -#~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" - -#~ msgid "Check for updates now !" -#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!" - -#~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "Schrift-Dateiname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Service Discovery" -#~ msgstr "Services-Discovery" - -#~ msgid "IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening" - -#~ msgid "IPv6-SAP listening" -#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening" - -#~ msgid "Height in pixels" -#~ msgstr "Höhe in Pixeln" - -#~ msgid "Width in pixels" -#~ msgstr "Breite in Pixeln" - -#~ msgid "Ascii Art" -#~ msgstr "Ascii-Kunst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern" - -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u" - -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "raw DV Demuxer" - -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "CABAC aktivieren" +#~ "Adapterkarten haben eine Geräte-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/" +#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist." -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Analysemodus" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Geräte-Nummer" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschaften" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#, fuzzy -#~ msgid "from " -#~ msgstr "Von " - -#~ msgid "type : " -#~ msgstr "Typ:" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "In kHz für DVB-C/S/T" -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Inversionsmodus" -#~ msgid "file size : " -#~ msgstr "Dateigröße:" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#~ msgid "Choose a mirror" -#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Budget-Modus" #~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." #~ msgstr "" -#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " -#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " -#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf " -#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n" -#~ "\n" -#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." - -#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" -#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen" - -#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen" - -#~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "1 Minute zurückspringen" - -#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen" - -#~ msgid "Jump 3 seconds forward" -#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen" - -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" - -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" - -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" - -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS" - -#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n" - -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Programm wählen (SID)" - -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Programme wählen" - -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Audiotrack wählen" - -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Untertiteltrack wählen" - -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Segment " - -#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" - -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Aktuelle Version" - -#~ msgid "Your version" -#~ msgstr "Ihre Version" - -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Mirror" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streamming" -#~ msgstr "Streaming" - -#~ msgid "RSS" -#~ msgstr "RSS" - -#~ msgid "Windows GAPI" -#~ msgstr "Windows GAPI" - -#~ msgid "Windows GDI" -#~ msgstr "Windows GDI" - -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Playlist" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#~ "Dies erlaubt es Ihnen, einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-" +#~ "Karte zu streamen." -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "GNOME Interface" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "Datei _öffnen..." +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Eine Datei öffnen" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB-Spannung" -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "_Volume laden..." +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen" - -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "_Netzwerkstream..." - -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. " +#~ "Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "Volume _auswerfen" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 kHz-Ton" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titel" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Kapitel" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Transponder-FEC" -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Sprache" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Untertitel" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Voll_bildmodus" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)" -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Audio" +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "" +#~ "Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise " +#~ "9.75GHz)" -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Video" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)" -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Netz" +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "" +#~ "Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)" -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Stream stoppen" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)" -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Stream anhalten" +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "" +#~ "Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise " +#~ "11.7GHz)" -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Langsamer abspielen" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Schnell" +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Schneller abspielen" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Nächste Datei" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Kapitel:" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pfad:" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "" +#~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Schließen" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "B_eenden" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Das Programm verlassen" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ansicht" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Einstellungen" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hilfe" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Über..." +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Über dieses Programm" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "Abs_pielen" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#~ msgid "Go to:" -#~ msgstr "Gehe zu:" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Terrestrisches Sicherheitsintervall" -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Invertieren" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Auswählen" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Sprachen" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "KDE Interface" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#~ msgid "Fit To Screen" -#~ msgstr "An Bildschirm anpassen" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" +#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#~ msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]" -#~ msgid "MPEG 4" -#~ msgstr "MPEG 4" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Stream anhalten" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Stream abspielen" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]" -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "DVD/CD auswerfen" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Programm beenden" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Satelliten-Polarisation" -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Logdateien anzeigen" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Über dieses Programm" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "DirectShow-DVB-Input" -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." -#, fuzzy -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "B&eenden" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." #~ msgid "" -#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#~ "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#~ msgid "CD Audio" -#~ msgstr "Audio CD" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät." -#~ msgid "WebCam" -#~ msgstr "Webcam" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#, fuzzy -#~ msgid "TV Card" -#~ msgstr "TV Karte" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und " +#~ "seinen Port ein." -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "&Alle auswählen" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden " +#~ "wird." -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Menü schliessen" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP-Passwort" -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird." -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Kapitel:" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP-ACL" -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Datei &öffnen..." +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-" +#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +#~ "dürfen." -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Neuer Stream" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Zertifikatsdatei" -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Beenden" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Private Key-Datei" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "&Stummschalten" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle Dateien" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Root-CA-Datei" -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Datei hinzufügen" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei" -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Eine Datei öffnen" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL-Datei" -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Datei öffnen..." +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Inputsyntax ist veraltet" -#, fuzzy -#~ msgid "Loop filter" -#~ msgstr "Logo-Unterfilter" +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um " +#~ "eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#, fuzzy -#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." -#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)." +#~ msgid "Invalid polarization" +#~ msgstr "Ungültige Polarisation" -#~ msgid "Creates a motion blurring on the image" -#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." -#~ msgid "Adds distorsion effects" -#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)" -#~ msgid "Inverts the image colors" -#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um" +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Scanne DVB" -#~ msgid "" -#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " -#~ "value." +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen " -#~ "definierten Wert übersteigt." +#~ "Cache Werte für DVDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." #~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " -#~ "Kopfhörer benutzen." +#~ "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." #~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " -#~ "to.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " -#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die " -#~ "Kontrollelemente unten benutzen." +#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." + +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." #~ msgid "" -#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " -#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" -#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " -#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " -#~ "example." +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." #~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben " -#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, " -#~ "was VLC lesen kann.\n" -#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " -#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " -#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." +#~ "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit " +#~ "#duplicate{}-Konstrukten (Standard: 0)." #~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page.)" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " -#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " -#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" +#~ "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet " +#~ "wird (Default ist -1)Damit ist gemeint, dass der Stream unbegrenzt ist, " +#~ "wenn das Simulieren aktiviert ist oder die letzten 10 Sekunden anders " +#~ "sind.(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)." -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Fake" + +#~ msgid "Fake video input" +#~ msgstr "Fake-Video Input" + +#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +#~ msgstr "Ergänzende Cachewerte für Remote-Dateien in Millisekunden." + +#~ msgid "Directory input" +#~ msgstr "Eingangsverzeichnis" #~ msgid "" -#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " -#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " -#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle " -#~ "Formate zur Verfügung stehen." +#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." #~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " -#~ "Transcodieren festlegen." +#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " -#~ "headphone." +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " -#~ "Kopfhörer benutzen." +#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. " +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent." -#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen." +#~ msgid "Max number of redirection" +#~ msgstr "Maximale Anzahl der Weiterleitungen" -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im " -#~ "Vollbildmodus starten." +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Grenzwert der Weiterleitungen die erfolgen." + +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Nutze den Internet Explorer HTTP Proxy Server" #~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." #~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " -#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." +#~ "Nutze den Internet Explorer HTTP Server für alle URLs; Einstellungen für " +#~ "Umleitungen oder Auto-Konfigurations-Skripts nicht verwenden." #~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." +#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die " -#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden." +#~ "Cachewert für IMEM-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -#~ "routing table." +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table." - -#~ msgid "Input start time (seconds)" -#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#~ "Erstelle VLC Audio Buffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene " +#~ "Länge in Millisekunden." -#~ msgid "Input stop time (seconds)" -#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Benutze file memory mapping" -#~ msgid "" -#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -#~ "logo." +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " -#~ "ein Logo einzublenden." +#~ "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu " +#~ "benutzen." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " -#~ "should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-" -#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#~ msgid "Memory-mapped file input" +#~ msgstr "Memory-mapped Datei Input" #~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -#~ "the other ones." +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" -#~ "Codecs vor den anderen probieren." +#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module " -#~ "konfigurieren können." +#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren " -#~ "können." +#~ "Cachewert für OSS Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." #~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " -#~ "read when VLM is launched." +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " -#~ "gelesen wird, wenn VLM startet." - -#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +#~ "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." #~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " -#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert " -#~ "sollte in Millisekunden sein." +#~ "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#~ msgstr "Länge des RTP de-jitter-Buffers (msek)" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. " -#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#~ "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)." -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" -#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." #~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser " -#~ "Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." -#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für SFTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-" -#~ "Teil der Karte benutzt wird." +#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "eingestellt werden. " -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +#~ "werden." -#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden " +#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " #~ "werden." -#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen" +#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." +#~ "Name des zu benutzenden Videogerätes. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +#~ "Videogerät benutzt." -#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Das Video4Linux-Videogerät zwingen, ein spezielles Farbsättigungsformat " +#~ "(z.B. I420 (Standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#~ msgid "Filter twice the audio" -#~ msgstr "Audio zweifach filtern" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, " +#~ "2 = svideo)." -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "Ausgabekanalnummer" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Audiokanal" -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "X-Koordinate des Logos" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "" +#~ "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind." -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout of subpictures" -#~ msgstr "Unterbilder" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#~ msgid "Allows you to specify the output video height." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt" -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Dezimierung" -#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualität" -#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" -#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Qualität des Streams." -#, fuzzy -#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." -#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." +#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen " +#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=oss://'." -#, fuzzy -#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." -#~ msgstr "" -#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in " -#~ "kbits/s fest." +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#, fuzzy -#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" -#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Video4Linux-Input" -#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" -#~ "Interface binden wird." +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "I/O-Methode" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " -#~ "the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für " -#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll." +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." #~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " -#~ "beenden." +#~ "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen." -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" -#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" +#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Telnet Interface port" -#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces" +#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort" +#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "set id of es to pid" -#~ msgstr "id von es auf pid setzen" +#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Size offset" -#~ msgstr "Größenversatz" +#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." #~ msgid "" -#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " -#~ "The effect will be sharper." +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " -#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." +#~ "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-" +#~ "Treiber unterstützt)." -#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." +#~ msgid "Do white balance" +#~ msgstr "Weißabgleich anwenden" #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " -#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " -#~ "'fullscreen'." +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " -#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." +#~ "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist " +#~ "aktiviert (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "" -#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -#~ "stretch the video to fill the entire window." -#~ msgstr "" -#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu " -#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." - -#~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:" - -#~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "Ausgabeoptionen" +#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Transcode options" -#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen" +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, " -#~ "aktivieren Sie dies." - -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, " -#~ "aktivieren Sie dies." - -#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." -#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." - -#~ msgid "Last skin used" -#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin" +#~ "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Select the path to the last skin used." -#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." +#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#~ msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Config of last used skin." -#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." +#~ msgid "Auto gain" +#~ msgstr "Automatische Verstärkung" -#~ msgid "Destination Target:" -#~ msgstr "Ziel:" - -#~ msgid "Subtitles options" -#~ msgstr "Untertiteloptionen" +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " +#~ "driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-" +#~ "Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." +#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Show taskbar entry" -#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen" +#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Opacity, 0..255" -#~ msgstr "Deckkraft, 0..255" +#~ msgid "Horizontal centering" +#~ msgstr "Horizontale Zentrierung" #~ msgid "" -#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = " -#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. " -#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle " -#~ "Farben an [weiß]" +#~ "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber " +#~ "unterstützt)." -#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" -#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" +#~ msgid "Vertical centering" +#~ msgstr "Vertikale Zentrierung" #~ msgid "" -#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in " -#~ "seconds)." +#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen " -#~ "(in Sekunden)." +#~ "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber " +#~ "unterstützt)." -#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt " -#~ "wird." +#~ msgid "Balance" +#~ msgstr "Balance" -#, fuzzy -#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" -#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu" +#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#, fuzzy -#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." -#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." +#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#~ msgid "set PID to id of es" -#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen" +#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der " -#~ "Standardadresse suchen soll." +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." + +#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " -#~ "the standard address." +#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der " -#~ "Standardadresse suchen soll." - -#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest" +#~ "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." #~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " -#~ "output." +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " -#~ "Streamingausgabe benutzt wird." +#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen " +#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=oss://'." -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " -#~ "wird." +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTOMATISCH" -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe " -#~ "benutzt wird." +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " -#~ "benutzt wird." +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" -#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." +#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#~ msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von Ihrem v4l2-Treiber Unterstützt." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." +#~ "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen." +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." #~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream " -#~ "anzugeben." +#~ "Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen " +#~ "Sie dies leer falls Sie keine haben." -#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben." +#~ "Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-" +#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls " +#~ "Sie keine haben." #~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " -#~ "output." +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe " -#~ "festzulegen." +#~ "Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS " +#~ "benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben." -#~ msgid "Output URL (deprecated)" -#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Einfacher Audiomixer" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die " -#~ "Streamingausgabe benutzt wird." +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Standard" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Kein Audiogerät" + +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der " -#~ "Streamingausgabe benutzt wird." +#~ "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " +#~ "\"default\" angeben." -#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." -#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren." +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "VLC konnte das ALSA Gerät \"%s\" (%s) nicht öffnen." -#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen." +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen." +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe" -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen." +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -#~ "subpictures overlaying." +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " -#~ "benutzt wird." +#~ "Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht, wenn ihre internen Buffer " +#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen " +#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe" -#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe" -#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Bilddatei neu laden" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der " -#~ "Streamingausgabe benutzt wird." +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " -#~ "festzulegen." +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen." #~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -#~ "output." +#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der " -#~ "Streamingausgabe verwendet werden." +#~ "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " +#~ "Pixel." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die " -#~ "Streamausgabe benutzt wird." +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden." + +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." -#~ msgid "Subpictures filter" -#~ msgstr "Unterbild-Filter" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Fake-Videodecoder" -#~ msgid "List of video output modules" -#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen" +#~ msgid "Lock function" +#~ msgstr "Blockierfunktion" -#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " +#~ "valid memory address for use by the video renderer." #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten." +#~ "Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine " +#~ "gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, " +#~ "zurückliefern." -#~ msgid "Marquee text" -#~ msgstr "Marquee-Text" +#~ msgid "Unlock function" +#~ msgstr "Entsprerrfunktion" -#~ msgid "X offset, from left" -#~ msgstr "X-Abstand von links" +#~ msgid "Address of the unlocking callback function" +#~ msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion" -#~ msgid "Y offset, from the top" -#~ msgstr "Y-Abstand von oben" +#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#~ msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen" -#~ msgid "Marquee display sub filter" -#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" +#~ msgid "Memory video decoder" +#~ msgstr "Schnappschussbild Decoder" -#~ msgid "Alpha blending" -#~ msgstr "Alpha-Vermischung" +#~ msgid "Schroedinger video decoder" +#~ msgstr "Schroedinger-Videodecoder" -#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Debug aktivieren" -#~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" -#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" -#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen" +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " +#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " +#~ "frame appropriately." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu " +#~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames " +#~ "als Referenz, und ordnet Frames passend neu." -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "X-Koordinate des Logos" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Text ist immer undurchsichtig" -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Unterseite" -#, fuzzy -#~ msgid "Update speed of OSD menu" -#~ msgstr "X-Koordinate des Logos" +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -#, fuzzy -#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" -#~ msgstr "On Screen Display" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Host-Adresse" #~ msgid "" -#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" #~ msgstr "" -#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen " -#~ "Geschwindigkeit." +#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. " +#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur " +#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." -#~ msgid "Allows you to select different visual effects." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen." +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Zusatzprogramme" -#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren " -#~ "(standardmäßig 6, max. 10)." +#~ "Liste der Dateiendungen und Pfade der zugehörigen Programme (z.B. php=/" +#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgid "Defines whether to draw peaks." -#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Albumcover als /art exportieren" -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the bands." -#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." - -#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln" +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id= URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?" +#~ "id= URLs." -#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" -#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)." -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei." -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei." -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei." -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Oggstream Demuxer" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" -#~ msgid "Text subtitles demux" -#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP-SSL" -#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signale" -#~ msgid "Minimum quantizer parameter" -#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter" +#~ msgid "POSIX signals handling interface" +#~ msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface" -#~ msgid "Maximum quantizer parameter" -#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "VLM-Remote-Control-Interface" -#~ msgid "This selects the analysing mode." -#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus." +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "ASF v1.0-Demuxer" -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest." +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "FFmpeg-Demuxer" -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest." +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "FFmpeg-Mux" -#~ msgid "B pyramid" -#~ msgstr "B-Pyramide" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "AVI-Index" #~ msgid "" -#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames " -#~ "benutzt zu werden." - -#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." -#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden." - -#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." -#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität." +#~ "Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt " +#~ "funktionieren.\n" +#~ "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n" +#~ "\n" +#~ "Dies kann längere Zeit dauern." -#~ msgid "Netsync" -#~ msgstr "Netsync" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Reparieren" -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces" +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "Nicht reparieren" -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Objektinfo" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. " +#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " +#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." +#~ msgstr "" +#~ "Überschreibt die Einstellungen der Frames pro Sekunde. Dies wird nur mit " +#~ "bildbasierten Untertiteln, ohne einen festen Wert, funktionieren." -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "" +#~ "Erzwinge das Untertitel-Format. Benutzen sie \"auto\" für die Anzahl der " +#~ "unterstützten Variationen." -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "SLP-Ankündigung" +#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" +#~ msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)" -#~ msgid "&Undock Ext. GUI" -#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA-ck" -#~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "SLP-Ankündigung" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus" -#~ msgid "Announce this session with SLP" -#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "VLC ist von:" -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Zurückspulen" -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Vorwärtsspulen" -#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " -#~ "port 8080)." +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." #~ msgstr "" -#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" -#~ "Interface binden wird." +#~ "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch " +#~ "eine Voreinstellung eingestellt werden." -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "Eintrag " +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Erweiterte Steuerung" -#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" -#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" -#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter" -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Verzerrungsfilter" -#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu " -#~ "inaktivieren." +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Verwischen" + +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters" -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -#~ "multicasting interface here." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast " -#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-" -#~ "Interfaces hier angeben." +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Bild beschneiden" -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren " -#~ "können." +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" -#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion" -#~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "SAP-Ankündigungen" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "" +#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " +#~ "übersteigt." -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " -#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " -#~ "headphone." +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. " -#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein " -#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt." +#~ "Immitiert den Effekt von Surround-Sound, wenn Sie einen Kopfhörer " +#~ "benutzen." -#~ msgid "Wizard..." -#~ msgstr "Assistent..." +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Bild justieren" -#~ msgid "Random effect" -#~ msgstr "Zufälliger Effekt" +#~ msgid "Audio Filter" +#~ msgstr "Audiofilter" -#~ msgid "SLP attribute identifiers" -#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Über die Video-Filter" #~ msgid "" -#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " -#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern " -#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " -#~ "Eigenschaften gesucht." - -#~ msgid "SLP scopes list" -#~ msgstr "SLP-Scope - Liste" +#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-" +#~ "Effekte.\n" +#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden " +#~ "(in den Untersektionen von Video/Filter).\n" +#~ "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " +#~ "Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden." -#~ msgid "" -#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " -#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. " -#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen " -#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." +#~ msgid "Controller..." +#~ msgstr "Steuerung..." -#~ msgid "SLP naming authority" -#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität" +#~ msgid "Equalizer..." +#~ msgstr "Equalizer..." -#~ msgid "" -#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " -#~ "and the empty string for the default of IANA." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht " -#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-" -#~ "Standard." +#~ msgid "Extended Controls..." +#~ msgstr "Erweiterte Steuerung..." -#~ msgid "SLP LDAP filter" -#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Lautstärke: %d%%" #~ msgid "" -#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " -#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die " -#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer " -#~ "ist und so alle Antworten zulässt." +#~ "Streckt das Video, um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das " +#~ "Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen." -#~ msgid "Language requested in SLP requests" -#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Als Desktophintergrund benutzen" #~ msgid "" -#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." #~ msgstr "" -#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen " -#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " -#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." +#~ "Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf " +#~ "Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden." -#~ msgid "SLP input" -#~ msgstr "SLP Input" +#~ msgid "Keep current Equalizer settings" +#~ msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten" #~ msgid "" -#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -#~ ">32767)." +#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " +#~ "This feature can be disabled here." #~ msgstr "" -#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine " -#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)" - -#~ msgid "Joystick device" -#~ msgstr "Joystick-Device" +#~ "Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem " +#~ "Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden." -#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" - -#~ msgid "Repeat time (ms)" -#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)" +#~ msgid "No device connected" +#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt" #~ msgid "" -#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -#~ "milliseconds." +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." #~ msgstr "" -#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " -#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." - -#~ msgid "Wait time (ms)" -#~ msgstr "Wartezeit (ms)" +#~ "VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass " +#~ "Sie die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut." -#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in " -#~ "Mikrosekunden." +#~ msgid "Screen Capture Input" +#~ msgstr "Bildschirmaufnahme-Input" -#~ msgid "Max seek interval (seconds)" -#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "Keine %@s gefunden" -#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -#~ msgstr "" -#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen" -#~ msgid "Action mapping" -#~ msgstr "Aktionsmapping" +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input" -#~ msgid "Allows you to remap the actions." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 Objekt" -#~ msgid "Show tooltips for configuration options." -#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Leerer Ordner" -#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" -#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" +#~ msgid "Default Server Port" +#~ msgstr "Standard-Serverport" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " -#~ "preferences menu will occupy." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " -#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden." +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen" -#~ msgid "Interface default search path" -#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" +#~ msgid "Interface Settings not saved" +#~ msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " -#~ "open when looking for a file." +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " -#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." +#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) " +#~ "aufgetreten." -#~ msgid "_Network stream..." -#~ msgstr "_Netzwerkstream..." +#~ msgid "Audio Settings not saved" +#~ msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert" -#~ msgid "_Hide interface" -#~ msgstr "Interface aus_blenden" +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert" -#~ msgid "Progr_am" -#~ msgstr "Progr_amm" +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert" -#~ msgid "Choose the program" -#~ msgstr "Das Programm wählen" +#~ msgid "Hotkeys not saved" +#~ msgstr "Hotkeys nicht gespeichert" -#~ msgid "Choose title" -#~ msgstr "Titel wählen" +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr " Status : Spiele %s" -#~ msgid "Choose chapter" -#~ msgstr "Kapitel wählen" +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s" -#~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "_Wiedergabeliste..." +#~ msgid " State : Paused %s" +#~ msgstr " Status : Angehalten %s" -#~ msgid "_Modules..." -#~ msgstr "_Module..." +#~ msgid " Help " +#~ msgstr " Hilfe " -#~ msgid "Open the module manager" -#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Farben an-/ausschalten" -#~ msgid "Open the messages window" -#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" +#~ msgid " Seek -1%%" +#~ msgstr " Durchsuchen -1%%" -#~ msgid "Select audio channel" -#~ msgstr "Audiokanal festlegen" +#~ msgid " a Volume Up" +#~ msgstr " a Lautstärke erhöhen" -#~ msgid "Select subtitles channel" -#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen" +#~ msgid " D, Delete an entry" +#~ msgstr " D, Eintrag löschen" -#~ msgid "Open disc" -#~ msgstr "Volume öffnen" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boxen]" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Satellit" +#~ msgid "[Miscellaneous]" +#~ msgstr "[Verschiedenes]" -#~ msgid "Open a satellite card" -#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" +#~ msgid " Information " +#~ msgstr " Information " -#~ msgid "Stop stream" -#~ msgstr "Stream stoppen" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt" -#~ msgid "Select previous title" -#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr " Protokolle " -#~ msgid "Select previous chapter" -#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +#~ msgid " Browse " +#~ msgstr " Durchsuchen " -#~ msgid "_Jump..." -#~ msgstr "_Springen..." +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr " Objekte " -#~ msgid "Switch program" -#~ msgstr "Programm wechseln" +#~ msgid " Stats " +#~ msgstr " Statistik " -#~ msgid "_Navigation" -#~ msgstr "_Navigation" +#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgid "Navigate through titles and chapters" -#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) " -#~ msgid "Toggle _Interface" -#~ msgstr "Interface umschalten" +#~ msgid " Playlist (By category) " +#~ msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) " -#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) " -#~ msgid "" -#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann " -#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle " -#~ "wiedergeben." +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "Suche: %s" -#~ msgid "Symbol Rate" -#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" +#~ msgid "Open: %s" +#~ msgstr "Öffnen: %s" -#~ msgid "Satellite" -#~ msgstr "Satellit" +#~ msgid "Input caching:" +#~ msgstr "Input-Caching:" -#~ msgid "stream output" -#~ msgstr "Streamausgabe" +#~ msgid "Privacy and Network Warning" +#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung" #~ msgid "" -#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -#~ "version." +#~ "

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.

\n" +#~ "

VLC media player can get information from the Internet in order " +#~ "to get media informations or to check for available updates." +#~ "

\n" +#~ "

VLC media player doesn't send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" #~ msgstr "" -#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren " -#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals." +#~ "

VideoLAN  bevorzugt es, wenn Programme nach der " +#~ "Authorisierung fragen, bevor sie online gehen.

\n" +#~ "

VLC media player kann beschränkte Informationen im Internet " +#~ "anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um " +#~ "festzustellen, ob Updates verfügbar sind.

\n" +#~ "

VLC media player sendet oder sammelt KEINE Informationen " +#~ "über Ihre Nutzung, auch nicht anonym.

\n" -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Objekt" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "&Extra-Metadaten" -#~ msgid "stream output (MRL)" -#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "Codecdetails" -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "&Statistiken" -#~ msgid "Hide the main interface window" -#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" - -#~ msgid "Navigate through the stream" -#~ msgstr "Durch den Stream navigieren" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Einstellungen..." +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&Löschen" -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren" +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Verbosity-Level" -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen" +#~ msgid "Message filter" +#~ msgstr "Meldungs-Filter" -#~ msgid "Go Backward" -#~ msgstr "Zurück gehen" +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "Akt&ualisieren" -#~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)" -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Vorherige Datei" +#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" +#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u8)" -#~ msgid "the VideoLAN team " -#~ msgstr "Das VideoLAN Team " +#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)" -#~ msgid "Open Target" -#~ msgstr "Ziel öffnen" +#~ msgid "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)" -#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" -#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "&Streaming..." -#~ msgid "Use stream output" -#~ msgstr "Streamausgabe benutzen" +#~ msgid "Direct3D Desktop mode" +#~ msgstr "Direct3D-Desktop-Modus" -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "Gehe zu:" +#~ msgid "Sna&pshot" +#~ msgstr "Schna&ppschuss" -#~ msgid "s." -#~ msgstr "s." +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Ska&lieren" -#~ msgid "m:" -#~ msgstr "m:" +#~ msgid "Manage &bookmarks" +#~ msgstr "&Lesezeichen bearbeiten" -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "Podcasts konfigurieren..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Ausgewählt" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben" -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "_Beschneiden" +#~ msgid "" +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis " +#~ "200%. Dies kann den Klang verzerren, da es eine Software-basierte " +#~ "Verstärkung ist." -#~ msgid "Stream output (MRL)" -#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)" +#~ msgctxt "Tooltip|Clear" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Löschen" -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Skins-Loader Demux" -#~ msgid "PBC LID" -#~ msgstr "PBC-LID" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser" -#~ msgid "Disk type" -#~ msgstr "Volume Typ" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Dummy-Interfacefunktion" -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Titel " +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Dummy-Demuxfunktion" -#~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Kapitel " +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Dummy-Decoderfunktion" -#~ msgid "Device name " -#~ msgstr "Devicename " +#~ msgid "Dump decoder function" +#~ msgstr "Dump-Decoderfunktion" -#~ msgid "language" -#~ msgstr "Sprache" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Dummy-Encoderfunktion" -#~ msgid "Open &Disk" -#~ msgstr "&Volume öffnen" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion" -#~ msgid "Open &Stream" -#~ msgstr "&Stream öffnen" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion" -#~ msgid "P&ause" -#~ msgstr "P&ause" +#~ msgid "Stats video output function" +#~ msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion" -#~ msgid "&Slow" -#~ msgstr "&Langsam" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Schrifteffekt" -#~ msgid "Fas&t" -#~ msgstr "&Schnell" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die " +#~ "Lesbarkeit zu verbessern." -#~ msgid "Opens an existing document" -#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Dicke Umrandung" -#~ msgid "Opens a recently used file" -#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" -#~ msgid "Quits the application" -#~ msgstr "Beendet dieses Programm" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. " +#~ "Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert " +#~ "werden kann." -#~ msgid "Enables/disables the toolbar" -#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" -#~ msgid "Enables/disables the status bar" -#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die " +#~ "der Cache halten wird." -#~ msgid "Opens a network stream" -#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Bereit." +#~ msgid "Lua Interface Module" +#~ msgstr "Lua-Interface-Modul" -#~ msgid "Opening file..." -#~ msgstr "Öffne Datei..." +#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" +#~ msgstr "Interfaces die mit Lua-Skripten implementiert wurden" -#~ msgid "Exiting..." -#~ msgstr "Verlasse..." +#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" +#~ msgstr "Lua-Interface-Module (Verknüpfungen)" -#~ msgid "Toggling toolbar..." -#~ msgstr "Schalte Toolbar um..." +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#~ msgid "Toggle the status bar..." -#~ msgstr "Statusbar umschalten..." +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." +#~ msgstr "" +#~ "Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. " +#~ "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet." -#~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "Meldungen:" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Growl-Passwort des Servers." -#~ msgid "Address " -#~ msgstr "Adresse " +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers." -#~ msgid "Port " -#~ msgstr "Port " +#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" +#~ msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin" -#~ msgid "Demux number" -#~ msgstr "Demux-Nummer" +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" +#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " +#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, " +#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u " +#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video " +#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " +#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" +#~ msgstr "" +#~ "Format des Strings, der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig " +#~ "\"Künstler - Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen " +#~ "benutzen: $a Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e " +#~ "Encoder, $g Genre, $l Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s " +#~ "Untertitelsprache, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, " +#~ "$D Laufzeit, $F URI, $I Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O " +#~ "Audiosprache, $P Position, $R Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U " +#~ "Publisher, $V Lautstärke" -#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Einfacher XML-Parser" -#~ msgid "Satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4-SAP" -#~ msgid "Satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten." -#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6-SAP" -#~ msgid "Use diseqc with antenna" -#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten." -#~ msgid "< Back" -#~ msgstr "< Zurück" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "IPv6 SAP-Bereich" -#~ msgid "Next >" -#~ msgstr "Nächstes >" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)." -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern " -#~ "eines Streams." +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "SAP-Cache benutzen" #~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " -#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " -#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." - -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" +#~ "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine " +#~ "kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf " +#~ "verwaiste Streams verweisen." -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, " -#~ "aktivieren Sie dies." +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "Körnung zum Bild hinzufügen" -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, " -#~ "aktivieren Sie dies." - -#~ msgid "MPEG-2 Video codec" -#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec" - -#~ msgid "MPEG-4 Video codec" -#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec" - -#~ msgid "DivX first version" -#~ msgstr "Erste DivX-Version" - -#~ msgid "DivX second version" -#~ msgstr "Zweite DivX-Version" +#~ "Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n" +#~ "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen." -#~ msgid "DivX third version" -#~ msgstr "Dritte DivX-Version" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "HD1000-Videoausgabe" -#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" -#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "OMAP Framebuffer-Gerät" -#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" -#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "Das OAMP Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll " +#~ "(üblicherweise /dev/fb0)." -#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" -#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)" +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "" +#~ "Erzwinge die Benutzung einer speziellen Farbsättigung für die Ausgabe. " +#~ "Standard ist Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)." -#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" -#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format" +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Overlay integrieren" -#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11-Fenster ein" -#~ msgid "Audio format for MPEG4" -#~ msgstr "Audioformat für MPEG4" +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "OMAP-Framebuffer" -#~ msgid "DVD audio format" -#~ msgstr "DVD-Audioformat" +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "OMAP-Framebuffer Videoausgabe" -#~ msgid "Execution of extern programs interface function" -#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen" +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "OpenGL-Provider" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Griechisch" +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, den OpenGL-Provider zu wählen." -#~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "Pashto" +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Schnappschussbreite" -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Brasilianisch" +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes." -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetum" +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Schnappschusshöhe" -#~ msgid "Late delay (ms)" -#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)" +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes." #~ msgid "" -#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " -#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " +#~ "\"RV32\")." #~ msgstr "" -#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " -#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." - -#~ msgid "I263" -#~ msgstr "I263" +#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, " +#~ "wie \"RV32\")." -#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" -#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)" -#~ msgid "SAP IPv6 announcing" -#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)." -#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Bridge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Audio File" -#~ msgstr "Audiofilter" +#~ msgid "Snapshot output" +#~ msgstr "Schnappschussausgabe" -#, fuzzy -#~ msgid "Media File" -#~ msgstr "Medium: %s" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "SVGAlib-Videoausgabe" -#, fuzzy -#~ msgid "QWidget" -#~ msgstr "Breite" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID des X-Videoausgabefensters" -#, fuzzy -#~ msgid "margin" -#~ msgstr "Amharisch" +#~ msgid "" +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11-Fenster integrieren. " +#~ "Dies ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)." -#, fuzzy -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "Caching" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Geteilten Speicher benutzen" -#, fuzzy -#~ msgid "QPushButton" -#~ msgstr "Pushto" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu " +#~ "kommunizieren." -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linear" +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20" -#, fuzzy -#~ msgid "line" -#~ msgstr "Umrandung" +#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +#~ msgstr "" +#~ "Mehr Bänder für den Spektrum-Analyser : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20." -#, fuzzy -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "Mehr Informationen" +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Band-Separator" -#, fuzzy -#~ msgid "QGroupBox" -#~ msgstr "Gruppe" +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Spitzenwerte aktivieren" -#, fuzzy -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "Aktivieren" +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Bänder aktivieren" -#, fuzzy -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "Aktivieren" +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "Basis aktivieren" -#, fuzzy -#~ msgid "horizontalLayout_3" -#~ msgstr "Horizontal spiegeln" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Schriftgröße:" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Volume" +#~ msgid "Text alignment:" +#~ msgstr "Textausrichtung:" -#, fuzzy -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Verstärkung" +#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." +#~ msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein." -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler username" -#~ msgstr "Audio-Gerätename" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" + +#~ msgid "Default port (server mode)" +#~ msgstr "Standard-Port (Server-Modus)" + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Minimalansicht-Modus (keine Menüleiste)" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Aktualisieren" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu " +#~ "probieren." -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler password" -#~ msgstr "Growl-Passwort" +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Farbspaß" -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Einstellungen..." +#~ msgid "Vout/Overlay" +#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy video filter" -#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Unterbilder-Filter" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy VF" -#~ msgstr "Dummy" +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Videofilter" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces" +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Videoausgabefilter" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to select two bookmarks." -#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualisierung" -#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen" -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Springen" +#~ msgid "Automate picture coding mode" +#~ msgstr "Automatischer Bild-Kodiermodus" #~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern " -#~ "(nur einfache Authentifizierung)." +#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren " +#~ "Interlaced oder Progressive"