X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=982c5b814f2e8b3a69bfe76fd65b2599151ea662;hb=95a7988d4f9715267c8881cbdfa4b02f2b5bdd06;hp=d7acdf251f2bc1eca71a3ecef061383780a48e4b;hpb=8bd934d692fc82b192c4a986980dfbe393c218ca;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d7acdf251f..982c5b814f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,21 +1,24 @@ # German translation for VLC. -# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ # # Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. # Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Felix Kühne , 2003-2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# +# Felix Kühne , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" "Last-Translator: Felix Kühne \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -24,170 +27,156 @@ msgstr "VLC Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771 -#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279 -#: src/playlist/playlist.c:129 +#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 +#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface setttings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 msgid "Control interfaces" -msgstr "Remote-Control-Interface" +msgstr "Control-Interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Control interface settings" -msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins" +msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Encoder-Einstellungen" +msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Audio settings" -msgstr "Audiofilter-Einstellungen" +msgstr "Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy msgid "General audio settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: src/video_output/video_output.c:462 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." +msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualisierungen" +msgstr "Audiovisualisierungen" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy msgid "Output modules" -msgstr "Ausgabemethoden" +msgstr "Ausgabemodule" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 -#: src/libvlc.h:1162 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274 +#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 +#: modules/stream_out/transcode.c:243 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Vermischte Optionen" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96 -#: src/input/es_out.c:1164 +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:174 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy msgid "Video settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" +msgstr "Videoeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "General video settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und " -"konfigurieren Sie sie hier." +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" #: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Untertitel" +msgstr "Untertitel/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " "subpictures" msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " +"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy msgid "Text rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +msgstr "Darstellung von Text" #: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy msgid "" "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " "to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" -"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " -"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." +"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " +"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von " +"Untertiteln beispielsweise)." #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Input / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " +"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." #: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy msgid "Access modules" -msgstr "Zugriffsmodul" +msgstr "Access-Module" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" @@ -199,57 +188,60 @@ msgstr "" "Einstellungen." #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +msgid "Access filter modules" +msgstr "Access-Filter-Module" + +#: include/vlc_config_cat.h:106 +msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Demux-Nummer" +msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "" +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Videocodec" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audiocodec" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" -msgstr "Stereo-Modus" +msgstr "Andere Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" -#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:96 +#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -259,190 +251,217 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating, ..." msgstr "" +"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " +"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " +"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " +"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:130 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Streamausgabe offen lassen" +msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:137 +#, fuzzy msgid "" "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"force a muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " +"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " +"nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:142 msgid "Access output" -msgstr "Zugriffsausgabemodul" +msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:143 +#, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " +"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " +"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " +"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" -msgstr "Copy-Packetizer" +msgstr "Paketierer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:149 +#, fuzzy msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " +"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Sout stream" -msgstr "Stream stoppen" +msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. " +"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " +"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118 +#: modules/services_discovery/sap.c:338 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" +"UDP oder RTP versendet werden." -#: include/vlc_config_cat.h:161 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134 +msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " "modules'" msgstr "" +"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " +"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235 msgid "Services discovery" -msgstr "Quellverzeichnis" +msgstr "Services-Discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "" "Services discovery modules are modules that automatically add items to " "playlist" msgstr "" +"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should " +"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " "probably not touch that." msgstr "" +"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Anderes" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:185 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" +msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 +#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:188 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Packetizermodule" +msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" -#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 msgid " " msgstr " " -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Encoders settings" msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" "Module." -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -450,15 +469,15 @@ msgstr "" "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Video filters settings" msgstr "Videofilter-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "No help is available for these modules" msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" @@ -473,7 +492,7 @@ msgstr "" "öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " "-I wxwin\" aus.\n" -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_interface.h:166 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " @@ -494,46 +513,46 @@ msgstr "" "\n" "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181 -#: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140 +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 +#: modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -#: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512 -#: src/playlist/sort.c:241 +#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 +#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623 +#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: include/vlc_meta.h:31 +#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" @@ -545,115 +564,116 @@ msgstr "Datum" msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Künstler" +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" #: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Kategorie" +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB-Künstler" #: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk-ID" +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB-Kategorie" #: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB Erweiterte Daten" +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB-Disk-ID" #: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Genre" +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" #: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Jahr" +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB-Genre" #: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB-Jahr" + +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Titel" +msgstr "CDDB-Titel" -#: include/vlc_meta.h:48 +#: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Arranger" msgstr "CD-Text Bearbeiter" -#: include/vlc_meta.h:49 +#: include/vlc_meta.h:50 msgid "CD-Text Composer" msgstr "CD-Text Komponist" -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_meta.h:51 msgid "CD-Text Disc ID" msgstr "CD-Text Disk-ID" -#: include/vlc_meta.h:51 +#: include/vlc_meta.h:52 msgid "CD-Text Genre" msgstr "CD-Text Genre" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Message" msgstr "CD-Text Meldung" -#: include/vlc_meta.h:53 +#: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Songwriter" msgstr "CD-Text Liedermacher" -#: include/vlc_meta.h:54 +#: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Ausübender Künstler" +msgstr "CD-Text ausübender Künstler" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Title" msgstr "CD-Text Titel" -#: include/vlc_meta.h:57 +#: include/vlc_meta.h:58 msgid "ISO-9660 Application ID" msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_meta.h:59 msgid "ISO-9660 Preparer" msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_meta.h:60 msgid "ISO-9660 Publisher" msgstr "ISO-9660 Verleger" -#: include/vlc_meta.h:60 +#: include/vlc_meta.h:61 msgid "ISO-9660 Volume" msgstr "ISO-9660 Volume" -#: include/vlc_meta.h:61 +#: include/vlc_meta.h:62 msgid "ISO-9660 Volume Set" msgstr "ISO-9660 Volume-Set" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:65 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108 -#: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299 -#: src/video_output/video_output.c:407 +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110 +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511 msgid "Random" msgstr "Zufällig" @@ -665,40 +685,47 @@ msgstr "Bandbreite" msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151 +#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173 -#: src/libvlc.h:156 +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212 -#: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:403 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" msgstr "Links" -#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -710,146 +737,161 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:260 +#: src/input/control.c:278 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970 -#: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319 -#: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327 +#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 +#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 +#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Spur %i" +msgstr "Track %i" + +#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 +#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222 +#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 +#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 +#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" -#: src/input/es_out.c:1129 +#: src/input/es_out.c:1520 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 -#: src/input/es_out.c:1131 +#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142 -#: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181 +#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 -#: src/input/es_out.c:1145 +#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1149 +#: src/input/es_out.c:1540 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1150 +#: src/input/es_out.c:1541 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1154 +#: src/input/es_out.c:1545 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158 +#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1159 +#: src/input/es_out.c:1550 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KB/s" -#: src/input/es_out.c:1168 +#: src/input/es_out.c:1559 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1174 +#: src/input/es_out.c:1565 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 -#: src/input/es_out.c:1181 +#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Framerate" + +#: src/input/es_out.c:1578 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511 -#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" - +#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785 -#: src/input/input.c:1789 +#: modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831 -#: src/playlist/item.c:279 +#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 +#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 msgid "Duration" msgstr "Laufzeit" @@ -857,42 +899,33 @@ msgstr "Laufzeit" msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129 -msgid "Program" -msgstr "Programm" - #: src/input/var.c:135 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146 +#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: src/input/var.c:174 +#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: src/input/var.c:180 +#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" @@ -914,72 +947,75 @@ msgstr "Titel %i" msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interface.c:325 +#: src/interface/interface.c:326 msgid "Switch interface" msgstr "Interface wechseln" -#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424 -#: src/interface/interface.c:352 +#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680 -#: src/misc/modules.c:1970 +#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678 +#: src/misc/modules.c:1982 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc.c:338 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" - -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205 +#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175 +#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195 +#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:1982 +#: src/libvlc.c:2211 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:1983 +#: src/libvlc.c:2212 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2123 +#: src/libvlc.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Farbumkehrung" + +#: src/libvlc.c:2395 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:2397 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:2126 +#: src/libvlc.c:2399 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2170 +#: src/libvlc.c:2402 #, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -993,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.c:2212 +#: src/libvlc.c:2444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1007,62 +1043,69 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#, fuzzy +msgid "American English" msgstr "Amerikanisch" #: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#, fuzzy +msgid "British English" msgstr "Britisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" +#: src/libvlc.h:34 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianisch" +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc.h:47 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " @@ -1073,11 +1116,11 @@ msgstr "" "Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." @@ -1085,11 +1128,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 +#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " @@ -1102,32 +1145,43 @@ msgstr "" "Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " "screensaver)" -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:66 msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc.h:68 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc.h:73 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:75 +#, fuzzy +msgid "This option turns off all warning and information messages." msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:77 +#, fuzzy +msgid "Open MRL" +msgstr "Öffnen" + +#: src/libvlc.h:79 +#, fuzzy +msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: src/libvlc.h:82 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1135,11 +1189,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " "System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc.h:88 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." @@ -1147,11 +1201,11 @@ msgstr "" "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " @@ -1161,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " "Benutzer nie berühren sollten." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1175,11 +1229,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:106 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -1188,11 +1242,11 @@ msgstr "" "festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " "zu wählen." -#: modules/stream_out/display.c:37 src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc.h:112 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." @@ -1200,39 +1254,53 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:116 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 msgid "Audio output volume" msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:123 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:124 +#: src/libvlc.h:125 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:127 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" + +#: src/libvlc.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " +"festlegen." + +#: src/libvlc.h:132 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:134 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1240,11 +1308,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:138 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:140 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1255,11 +1323,11 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " @@ -1269,11 +1337,11 @@ msgstr "" "Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " "Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:151 msgid "Preferred audio output channels mode" msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " @@ -1283,11 +1351,11 @@ msgstr "" "wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " "auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:157 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:159 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." @@ -1296,33 +1364,28 @@ msgstr "" "benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " "dies unterstützen." -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:164 msgid "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " -"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " -"aktivieren." +"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " +"verändern" -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:167 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisierungen" +msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:169 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " -"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " -"aktivieren." +"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " +"etc.)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:172 msgid "Channel mixer" msgstr "Kanal-Mixer" -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc.h:174 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." @@ -1331,7 +1394,7 @@ msgstr "" "können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " "einem Kopfhörer gibt." -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc.h:179 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1345,11 +1408,11 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:185 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:187 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -1358,11 +1421,11 @@ msgstr "" "festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " "zu wählen." -#: modules/stream_out/display.c:39 src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:193 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." @@ -1371,12 +1434,13 @@ msgstr "" "Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " "verringern." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 modules/visualization/visual/visual.c:43 -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:198 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1384,12 +1448,13 @@ msgstr "" "Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/visualization/visual/visual.c:47 -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc.h:203 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1397,11 +1462,11 @@ msgstr "" "Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:206 msgid "Video x coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:208 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." @@ -1409,11 +1474,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " "festlegen (X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:211 msgid "Video y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc.h:213 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." @@ -1421,19 +1486,19 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " "festlegen (Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:216 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:218 msgid "You can specify a custom video window title here." msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:220 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:222 msgid "" "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1443,47 +1508,68 @@ msgstr "" "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" -#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 +#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:230 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:232 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:234 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc.h:236 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." @@ -1491,22 +1577,22 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " "erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:239 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc.h:241 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " "starten." -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:244 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc.h:246 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." @@ -1514,29 +1600,33 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." -#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc.h:250 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:253 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc.h:255 +#, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +"etc... around the video." msgstr "" +"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " +"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " +"derzeit nur unter Windows unterstützt." -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:258 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc.h:260 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1545,33 +1635,34 @@ msgstr "" "Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " "zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:264 msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" -#: src/libvlc.h:260 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:266 msgid "" "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " +"gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:269 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:265 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:271 msgid "" "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " "stored." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse " +"gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc.h:274 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1586,16 +1677,41 @@ msgstr "" "4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " "1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:283 #, fuzzy +msgid "Monitor aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: src/libvlc.h:285 +msgid "" +"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " +"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " +"proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:289 msgid "Skip frames" -msgstr "B-Frames" +msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:291 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu " +"inaktivieren." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:293 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stilles synchronisieren" + +#: src/libvlc.h:295 +msgid "" +"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " +"the video output synchro." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " +"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." + +#: src/libvlc.h:299 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1605,11 +1721,11 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:303 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc.h:305 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1617,21 +1733,52 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Server port" -msgstr "Server-Port" +#: src/libvlc.h:308 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:310 +msgid "" +"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " +"Echtzeit-Quellen." + +#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 +#: modules/gui/macosx/vout.m:173 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: src/libvlc.h:317 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP-Port" + +#: src/libvlc.h:319 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " +"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " "wir 1234." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc.h:321 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:323 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." @@ -1639,11 +1786,11 @@ msgstr "" "Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " "ist es normalerweise 1500." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:326 msgid "Network interface address" msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc.h:328 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -1653,11 +1800,11 @@ msgstr "" "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " "angeben." -#: modules/stream_out/rtp.c:77 src/libvlc.h:306 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Time To Live" msgstr "Time To Live" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:334 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." @@ -1665,73 +1812,125 @@ msgstr "" "Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " "Streamausgabe gesendet werden." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Programm wählen (SID)" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" +"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" +"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Choose programs" msgstr "Programme wählen" -#: src/libvlc.h:317 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" +"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example)." msgstr "" -"Wählen Sie die zu selektierenden Programme, indem Sie eine durch Kommata " -"getrennte Liste of SIDs angeben." +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von SIDs angeben.\n" +"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Audiokanal wählen" +#: src/libvlc.h:350 +msgid "Choose audio track" +msgstr "Audiotrack wählen" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:352 +msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " +"(von 0 bis n)." + +#: src/libvlc.h:355 +msgid "Choose subtitles track" +msgstr "Untertiteltrack wählen" + +#: src/libvlc.h:357 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD " -"benutzen möchten (von 1 bis n)." +"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " +"möchten (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Untertitelspur wählen" +#: src/libvlc.h:360 +msgid "Choose audio language" +msgstr "Audio-Sprache wählen" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc.h:362 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " +"tree letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 1 bis n)." +"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " +"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." -#: src/libvlc.h:330 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:365 +msgid "Choose subtitle language" +msgstr "Untertitelsprache wählen" + +#: src/libvlc.h:367 +msgid "" +"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " +"or tree letter country code)." +msgstr "" +"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " +"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." + +#: src/libvlc.h:370 msgid "Input repetitions" -msgstr "Ausgabeoptionen" +msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:371 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375 msgid "Input start time (seconds)" msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" -#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378 msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" -#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Input list" +msgstr "Input-Liste" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " +"verknüpft werden sollen." + +#: src/libvlc.h:384 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:385 +msgid "" +"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " +"experimental, not all formats are supported." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." + +#: src/libvlc.h:389 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:390 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -1741,7 +1940,7 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" festlegen." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:395 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1754,11 +1953,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:354 -msgid "Force SPU position" -msgstr "SPU-Position erzwingen" +#: src/libvlc.h:401 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:403 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1766,11 +1965,12 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:239 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:408 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." @@ -1778,11 +1978,11 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.h:411 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:413 msgid "" "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " "logo." @@ -1790,22 +1990,22 @@ msgstr "" "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " "ein Logo einzublenden." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc.h:416 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:418 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc.h:421 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:423 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1824,11 +2024,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:431 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:433 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -1836,11 +2036,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc.h:436 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:438 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -1848,11 +2048,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:441 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc.h:444 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1860,15 +2060,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:448 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:451 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:454 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1876,15 +2076,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:458 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:461 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc.h:464 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1892,15 +2092,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:468 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:473 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -1908,11 +2108,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:476 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:478 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -1920,115 +2120,123 @@ msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:434 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:481 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" + +#: src/libvlc.h:483 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " +"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: src/libvlc.h:486 msgid "SOCKS server" -msgstr "CDDB-Server" +msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:488 msgid "" "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" "port . It will be used for all TCP connections" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" +"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:491 msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP Benutzername" +msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:492 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " +"SOCKS-Servern verwendet wird." -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:495 msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP Passwort" +msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:444 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:496 msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" +"Servern benutzt wird." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:499 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:501 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:503 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:505 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:507 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:511 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:513 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc.h:517 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc.h:519 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:521 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:523 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc.h:525 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:527 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:532 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2039,11 +2247,11 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:536 msgid "Preferred codecs list" msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:538 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " @@ -2053,18 +2261,18 @@ msgstr "" "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" "Codecs vor den anderen probieren." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:542 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:544 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " "Priorität benutzen wird." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:548 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2072,35 +2280,42 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:502 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:551 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:504 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." +#: src/libvlc.h:553 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " +"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " +"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:557 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:559 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:561 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:563 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:565 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:567 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." @@ -2108,15 +2323,23 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:570 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:572 +msgid "" +"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" +"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc.h:575 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:577 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2126,41 +2349,41 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:581 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:583 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:586 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc.h:588 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:590 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc.h:592 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:594 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:595 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" @@ -2169,11 +2392,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:599 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:600 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" @@ -2181,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " "Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:604 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." @@ -2190,71 +2413,83 @@ msgstr "" "aktivieren.\n" "Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc.h:607 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:609 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " +"dieser profitieren." + +#: src/libvlc.h:612 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc.h:614 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc.h:617 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc.h:619 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:622 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc.h:624 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc.h:627 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc.h:629 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:632 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:634 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:639 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:643 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2262,22 +2497,23 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:646 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Tarkin Dekodermodul" +msgstr "Services discovery - Module" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc.h:648 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " +"Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:653 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." @@ -2285,11 +2521,11 @@ msgstr "" "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " "zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:600 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" +#: src/libvlc.h:656 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc.h:658 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." @@ -2297,11 +2533,11 @@ msgstr "" "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " "dies." -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Repeat the current item" +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:663 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." @@ -2309,19 +2545,15 @@ msgstr "" "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " "wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:666 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den " -"Wiedergabelisten-Index." +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " +msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:671 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2329,11 +2561,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:674 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:676 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2341,29 +2573,39 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:679 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:681 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Access filter module" +msgstr "Access-Filter-Modul" + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren " +"können." + +#: src/libvlc.h:687 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:691 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:693 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2376,11 +2618,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:699 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:701 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2390,21 +2632,21 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:705 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:707 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:709 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:711 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." @@ -2412,25 +2654,23 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " "nach Modulen suchen wird." -#: src/libvlc.h:655 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:714 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Konfigurationsoptionen" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:657 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:716 msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " "when VLM is launched." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " +"gelesen wird, wenn VLM startet." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:719 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:721 msgid "" "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " "start time of VLC." @@ -2438,19 +2678,19 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " "von VLC beträchtlich verbessern wird." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:724 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:726 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:728 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:730 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -2464,11 +2704,21 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:739 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:742 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:744 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2484,11 +2734,11 @@ msgstr "" "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " "reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:751 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:753 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2499,11 +2749,11 @@ msgstr "" "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " "vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:758 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:761 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2517,374 +2767,424 @@ msgstr "" "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:769 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:412 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 src/libvlc.h:707 -#: src/video_output/vout_intf.c:225 +#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 +#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:773 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:775 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:778 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: modules/control/hotkeys.c:585 modules/gui/macosx/controls.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:449 src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635 +#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: modules/control/hotkeys.c:591 modules/gui/macosx/controls.m:569 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642 +#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc.h:783 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: modules/control/hotkeys.c:555 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:452 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604 +#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:785 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/gui/macosx/controls.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 modules/gui/macosx/intf.m:451 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276 -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615 +#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:787 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235 +#: modules/visualization/xosd.c:236 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456 +#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:793 +#, fuzzy +msgid "Jump 3 seconds backwards" +msgstr "10 Sekunden zurückspringen" + +#: src/libvlc.h:794 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:795 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "10 Sekunden zurückspringen" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc.h:796 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:798 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "1 Minute zurückspringen" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:799 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "5 Minuten zurückspringen" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:803 +#, fuzzy +msgid "Jump 3 seconds forward" +msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" + +#: src/libvlc.h:804 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:805 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc.h:808 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:809 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:810 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:811 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." -#: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:814 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:816 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:749 +#: src/libvlc.h:818 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:819 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc.h:820 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc.h:822 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756 -msgid "Volume up" -msgstr "Lauter" +#: src/libvlc.h:825 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Vorherigen Titel auswählen" + +#: src/libvlc.h:826 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:827 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc.h:828 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc.h:830 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:832 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:833 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:834 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc.h:835 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc.h:836 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:839 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc.h:840 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc.h:841 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:766 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:843 msgid "Audio delay up" -msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:767 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:844 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:768 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:845 msgid "Audio delay down" -msgstr "Untertitelverzögerung verringern" +msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:769 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:846 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:847 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:849 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc.h:851 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:853 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc.h:855 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:857 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:859 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc.h:861 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:863 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc.h:865 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:867 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc.h:871 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -2892,11 +3192,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc.h:873 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -2904,45 +3204,80 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc.h:875 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc.h:876 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:877 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc.h:878 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:879 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc.h:880 msgid "Raise the interface above all other windows" msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc.h:881 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "Interface aus_blenden" + +#: src/libvlc.h:882 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows" +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" + +#: src/libvlc.h:883 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50 +#: modules/access_filter/record.c:51 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: src/libvlc.h:887 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." + +#: src/libvlc.h:891 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" +"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " +"enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " +"it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Playlistitem MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2952,8 +3287,9 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" @@ -2974,83 +3310,138 @@ msgstr "" "anhalten\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239 +#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Schnappschuss" + +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "Window properties" +msgstr "Fenstereigenschaften" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Subpictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1055 msgid "Overlays" -msgstr "Verzögerung" +msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Track settings" +msgstr "Track-Einstellungen" + +#: src/libvlc.h:1098 +msgid "Playback control" +msgstr "Wiedergabesteuerung" + +#: src/libvlc.h:1113 msgid "Default devices" -msgstr "Standards" +msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1122 +msgid "Network settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Metadata" -msgstr "URL-Metadaten" +msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1172 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc.h:1218 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1233 +msgid "Special modules" +msgstr "Spezialmodule" + +#: src/libvlc.h:1241 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: src/libvlc.h:1247 +msgid "Performance options" +msgstr "Performanceoptionen" + +#: src/libvlc.h:1335 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1418 +#: src/libvlc.h:1633 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:1425 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc.h:1640 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc.h:1642 +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc.h:1644 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc.h:1427 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc.h:1646 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1429 +#: src/libvlc.h:1648 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:1431 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc.h:1650 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:1433 +#: src/libvlc.h:1652 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1435 +#: src/libvlc.h:1654 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1656 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1439 +#: src/libvlc.h:1658 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1441 +#: src/libvlc.h:1660 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1175 +#: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1183 +#: src/misc/configuration.c:1240 msgid "key" msgstr "Taste" @@ -3108,7 +3499,7 @@ msgstr "Baskisch" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "Belarussisch" +msgstr "Weißrussisch" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" @@ -3138,10 +3529,6 @@ msgstr "Bulgarisch" msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -3174,10 +3561,6 @@ msgstr "Korsisch" msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" @@ -3216,7 +3599,7 @@ msgstr "Georgisch" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gällisch (Schottisch)" +msgstr "Gälisch (Schottisch)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -3258,6 +3641,10 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" @@ -3422,13 +3809,17 @@ msgstr "Ndonga" msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmaal" +msgstr "Norwegisches Bokmal" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -3446,308 +3837,299 @@ msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisch" +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" #: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35 -#, fuzzy +#: src/playlist/playlist.c:35 msgid "By category" -msgstr "CDDB Kategorie" +msgstr "Nach Kategorie" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36 +#: src/playlist/playlist.c:36 msgid "Manually added" -msgstr "" +msgstr "Manuell hinzugefügt" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37 +#: src/playlist/playlist.c:37 msgid "All items, unsorted" -msgstr "" +msgstr "Alle Objekte, unsortiert" -#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271 +#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Undefiniert" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 +#: src/video_output/vout_intf.c:191 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:207 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:209 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237 -#, fuzzy -msgid "Snapshot" -msgstr "Schnappschussbreite" - #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 +#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" @@ -3759,15 +4141,43 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " "in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:49 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda.c:55 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 +#: modules/access/cdda.c:380 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" + +#: modules/access/cdda.c:381 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "voll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3791,7 +4201,7 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -3799,7 +4209,7 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " @@ -3812,8 +4222,7 @@ msgstr "" "Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " "erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3848,13 +4257,13 @@ msgstr "" " %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" " %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" -" %t : Der Titel\n" +" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" +" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3871,111 +4280,158 @@ msgstr "" "Datum\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " "n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %T : Die Tracknummer\n" +" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" +" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" +"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" +"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" +"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "" +"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " +"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen machen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -3983,65 +4439,41 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 +#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:330 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214 +#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 +#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629 msgid "Track" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:397 msgid "MRL" -msgstr "MRL:" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:853 +#: modules/access/cdda/info.c:857 msgid "Track Number" msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4054,50 +4486,49 @@ msgstr "" "aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignore files with these extensions" +msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " +"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " +"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +msgstr "" +"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " +"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " +"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " +"MP3-Alben enthalten, öffnen." + +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format +#: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "None" msgstr "Kein" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Cable" -msgstr "Aktivieren" +msgstr "Kabel" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antenne" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "" @@ -4107,7 +4538,7 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" @@ -4121,7 +4552,7 @@ msgstr "" "benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " "benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" @@ -4149,7 +4580,7 @@ msgstr "" "werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " "benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" @@ -4162,75 +4593,85 @@ msgstr "" "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-Inputframerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " +"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Ankündigungschannel:" +msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " +"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Allows you to set the tuner country code that establishes the current " "channel-to-frequency mapping (0 means default)." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " +"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-Nummer" +msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:69 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -4238,11 +4679,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:72 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/dvb/access.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4250,146 +4691,158 @@ msgstr "" "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" "adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/access.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/dvb/access.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/dvb/access.c:62 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:64 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Inversion mode" msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/dvb/access.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Budget mode" msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " "streamen." -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." + +#: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Modulation type" msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 msgid "Allows you to select the default DVD angle." msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." -#: modules/access/dvdnav.c:61 +#: modules/access/dvdnav.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " "value should be set in millisecond units." @@ -4397,11 +4850,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " "Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "" "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " "all the useless warnings introductions." @@ -4409,12 +4862,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " "die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD-Menüs" +msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" @@ -4470,16 +4922,62 @@ msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD-Menüs" +msgstr "DVD ohne Menüs" #: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" +msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" + +#: modules/access/fake.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" +"{} constructs (default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Laufzeit" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " +"(default 0 means the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +msgid "Fake" +msgstr "Vortäuschen" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Input vortäuschen" + +#: modules/access/file.c:82 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -4487,11 +4985,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:86 msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." @@ -4499,28 +4997,22 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " "Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access/file.c:88 +#: modules/access/file.c:90 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/ftp.c:50 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -4528,53 +5020,54 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 +#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" "Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " "wird." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:51 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/http.c:45 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:46 +#: modules/access/http.c:47 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " +"variable will be tried." msgstr "" "Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " "http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " "HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:53 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -4582,61 +5075,45 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" - #: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " -"einfache Authentifizierung)." - -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" - -#: modules/access/http.c:63 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:57 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:60 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:61 msgid "" "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" "Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " "geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:64 msgid "Continuous stream" -msgstr "Stream stoppen" +msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:65 msgid "" "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " "example, a JPG file on a server)" msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " +"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:69 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" @@ -4659,79 +5136,80 @@ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." #: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +msgstr "MMS" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 msgid "Device" msgstr "Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 msgid "Key interval" msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "B Frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -4739,31 +5217,31 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "Bitrate to use (-1 for default)" msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr/pvr.c:83 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 msgid "Peak bitrate in VBR mode" msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Bitrate mode to use" msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 msgid "" "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " "of the card." @@ -4771,90 +5249,49 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " "der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr/pvr.c:112 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Demux-Nummer" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Tuner-Nummer" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Satelliten-Input" - #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " @@ -4863,10 +5300,6 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " "Der Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" - #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." @@ -4888,79 +5321,41 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" - -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " -"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " -"Eigenschaften gesucht." - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP-Scope - Liste" - -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " -"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " -"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "SLP-Benennungsautorität" - -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/smb.c:61 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " -"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP-LDAP-Filter" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " -"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " -"Antworten zulässt." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/smb.c:70 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +"connection." msgstr "" -"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " -"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " -"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." +"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " +"benutzt wird." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP Input" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" @@ -4971,15 +5366,14 @@ msgstr "" "sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "Prozessor" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -4987,26 +5381,26 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:46 +#: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Automatische Erkennung von MTU" -#: modules/access/udp.c:48 +#: modules/access/udp.c:49 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692 +#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:55 +#: modules/access/udp.c:56 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -5014,7 +5408,7 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." @@ -5022,7 +5416,7 @@ msgstr "" "Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " "angeben, wird kein Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." @@ -5030,7 +5424,7 @@ msgstr "" "Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " "eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5038,19 +5432,113 @@ msgstr "" "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " "(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +msgid "Set the Brightness of the video input" +msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +msgid "Set the Hue of the video input" +msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +msgid "Set the Color of the video input" +msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +msgid "Set the Contrast of the video input" +msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones" +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +msgid "Set the quality of the stream" +msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "VCD Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" @@ -5062,36 +5550,33 @@ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:374 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:364 msgid "Entry " -msgstr "Eintrag" +msgstr "Eintrag " -#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:438 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943 msgid "Segment " -msgstr "Segment" +msgstr "Segment " -#: modules/access/vcdx/access.c:484 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 msgid "Track " -msgstr "Titel" +msgstr "Titel " -#: modules/access/vcdx/access.c:545 +#: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID " -msgstr "" +msgstr "LID " -#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -5099,7 +5584,7 @@ msgstr "Segment" msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -5123,8 +5608,8 @@ msgstr "Max. Lautstärke #" msgid "Volume Set" msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" @@ -5140,142 +5625,63 @@ msgstr "System ID" msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" -msgstr "Angleichen" +msgstr "Ende" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" -msgstr "Wiedergabeliste" +msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Kontrollen" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "Listen-ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -"Meta-Info 1\n" -"Event-Info 2\n" -"MRL 4\n" -"Externer Aufruf 8\n" -"Alle Aufrufe calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " -"Unixdatum\n" -"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n" -" %A : Die Albuminformation\n" -" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" -" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" -" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" -" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " -"SEGMENT...\n" -" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n" -" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" -" %P : Die Veröffentlicher-ID\n" -" %p : Die Vorbereiter-ID\n" -" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" -" %T : Die Titel-Nummer\n" -" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" -" %v : Die Volume-ID\n" -" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" -" %% : a % \n" - #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -5289,101 +5695,109 @@ msgstr "" "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " "werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" - #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 -#, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "Tuner-Nummer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:42 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" +#: modules/access_filter/record.c:44 +msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " +"werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/dummy.c:41 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:48 +#: modules/access_output/http.c:47 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access_output/http.c:48 msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " "angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:51 +#: modules/access_output/http.c:50 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: modules/access_output/http.c:52 +#: modules/access_output/http.c:51 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " "angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:54 +#: modules/access_output/http.c:53 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:55 +#: modules/access_output/http.c:54 msgid "Allows you to give the mime returned by the server." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42 msgid "Certificate file" msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access_output/http.c:57 msgid "" "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output" @@ -5391,11 +5805,11 @@ msgstr "" "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " "benutzt werden wird." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 +#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45 msgid "Private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:60 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." @@ -5404,11 +5818,11 @@ msgstr "" "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " "haben." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47 msgid "Root CA file" msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/access_output/http.c:64 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " @@ -5418,11 +5832,11 @@ msgstr "" "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50 msgid "CRL file" msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." @@ -5431,33 +5845,29 @@ msgstr "" "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " "haben." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:74 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 +#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" - -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "Group packets" msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:74 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " @@ -5468,23 +5878,11 @@ msgstr "" "zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " "hochbelasteten Systemen zu reduziren." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Späte Verzögerung (ms)" - #: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" -"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " -"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." - -#: modules/access_output/udp.c:82 msgid "Raw write" msgstr "Roh schreiben" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "" "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " @@ -5494,12 +5892,11 @@ msgstr "" "versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " "größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/access_output/udp.c:86 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438 +#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459 msgid "UDP" msgstr "UDP" @@ -5526,13 +5923,13 @@ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" +msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "" +"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "audio filter for simple channel mixing" @@ -5559,10 +5956,6 @@ msgstr "" "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" -msgstr "" - #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" @@ -5577,7 +5970,11 @@ msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" @@ -5618,11 +6015,11 @@ msgstr "MPEG-Audiodekoder" msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" @@ -5694,7 +6091,7 @@ msgstr "Volle Bässe" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" +msgstr "Volle Bässe & Höhen" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" @@ -5749,7 +6146,7 @@ msgstr "Weicher Rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:166 +#: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" @@ -5790,11 +6187,12 @@ msgstr "Lautstärkennormalisierer" msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" @@ -5818,55 +6216,60 @@ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 msgid "default" msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:100 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 +#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95 +#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463 +#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:408 +#: modules/audio_output/waveout.c:416 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436 +#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:380 +#: modules/audio_output/waveout.c:388 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:361 +#: modules/audio_output/waveout.c:369 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424 +#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:878 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" + #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -5876,22 +6279,53 @@ msgstr "" "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/audio_output/auhal.c:102 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" + #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "CoreAudio - Ausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:210 +#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/esd.c:66 +#: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound-Server" + #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" @@ -5939,9 +6373,8 @@ msgid "File audio output" msgstr "Datei-Audioausgabe" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 Audioausgabe" +msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -5965,10 +6398,6 @@ msgstr "Linux OSS Audioausgabe" msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" - #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" @@ -5981,40 +6410,27 @@ msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:129 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" - -#: modules/audio_output/waveout.c:131 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." - -#: modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 Parser" -#: modules/codec/a52.c:97 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log Audioekoder" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw-Audioencoder" @@ -6034,25 +6450,24 @@ msgstr "CVD Untertiteldekoder" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85 -#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Encodingqualität" #: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " +"(hoch)." #: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV Audiodekoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" #: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Theora Videoencoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -6062,19 +6477,70 @@ msgstr "DirectMedia Objektdekoder" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Objektencoder" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "DTS Parser" -#: modules/codec/dts.c:98 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the subpicture" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the subpicture" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + #: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbilder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subpicture" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#, fuzzy +msgid "Timeout of subpictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB Untertitel Dekoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" @@ -6082,6 +6548,69 @@ msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:46 +msgid "Path of the image file when using the fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." + +#: modules/codec/fake.c:53 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Element-Seitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" + +#: modules/codec/fake.c:61 +#, fuzzy +msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." + +#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 +#, fuzzy +msgid "Specifies the deinterlace module to use." +msgstr "" +"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " +"deinterlace)." + +#: modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" + #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "rd" msgstr "rd" @@ -6095,40 +6624,40 @@ msgid "simple" msgstr "einfach" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "" +"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy msgid "Decoding" -msgstr "CBR-Encoding" +msgstr "Dekodierung" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "CBR-Encoding" +msgstr "Enkodierung" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "ffmpeg-Demuxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 msgid "ffmpeg video filter" msgstr "ffmpeg-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 msgid "ffmpeg deinterlace video filter" msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" @@ -6176,7 +6705,8 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +#: modules/stream_out/transcode.c:152 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" @@ -6283,43 +6813,55 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation" msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " +"more CPU." msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Enable strict rate control" msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 msgid "I quantization factor" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 msgid "" "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." @@ -6327,11 +6869,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " "einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54 msgid "Noise reduction" msgstr "Lärmreduzierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "" "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -6340,11 +6882,11 @@ msgstr "" "die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " "weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 msgid "" "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " "generally yields a better looking picture, while still retaining the " @@ -6355,11 +6897,11 @@ msgstr "" "Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " "bei." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "Quality level" msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." @@ -6367,7 +6909,7 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " "festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "" "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " @@ -6380,27 +6922,27 @@ msgstr "" "Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " "die Aufgabe des Encoders zu verringern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." @@ -6408,11 +6950,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " "Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 msgid "Use fixed video quantizer scale" msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 msgid "" "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " "(accepted values: 0.01 to 255.0)." @@ -6420,11 +6962,11 @@ msgstr "" "Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " "festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "" "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " "values: -1, 0, 1)." @@ -6432,8 +6974,74 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " "(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Aktionsmapping" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " +"complexity (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Bridge-Eingang" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Post processing" msgstr "Postprocessing" @@ -6445,19 +7053,19 @@ msgstr "1 (Niedrigstes)" msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (Höchstes)" -#: modules/codec/flac.c:148 +#: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac Audiodekoder" -#: modules/codec/flac.c:153 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Audiopacketizer" - -#: modules/codec/flac.c:158 +#: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac Audioencoder" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:94 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" @@ -6482,11 +7090,10 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" #: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV Audiodekoder" +msgstr "PNG Videodekoder" -#: modules/codec/quicktime.c:59 +#: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" @@ -6498,6 +7105,11 @@ msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" + #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex Audiodekoder" @@ -6534,7 +7146,7 @@ msgstr "Untertitel-Textkodierung" msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251 +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 msgid "Subtitles justification" msgstr "Untertitelausrichtung" @@ -6542,20 +7154,19 @@ msgstr "Untertitelausrichtung" msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:93 +msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:45 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 -#, fuzzy +#: modules/codec/svcdsub.c:52 msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD-Untertitel %i" +msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/codec/svcdsub.c:53 +#: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" @@ -6563,7 +7174,7 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin Dekodermodul" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -6572,23 +7183,23 @@ msgstr "" "anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " "erstellen." -#: modules/codec/theora.c:93 +#: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora Videodekoder" -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora Videopacketizer" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora Videoencoder" -#: modules/codec/theora.c:470 +#: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "Theora - Kommentar" -#: modules/codec/toolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -6597,31 +7208,39 @@ msgstr "" "festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " "erzeugen." -#: modules/codec/toolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/codec/toolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" -#: modules/codec/toolame.c:58 +#: modules/codec/twolame.c:58 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-Modus" -#: modules/codec/toolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "By default the encoding is CBR." msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "libtoolame Audioencoder" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/codec/vorbis.c:131 +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:133 +#: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "" "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " "applications." @@ -6629,11 +7248,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " "Streaminganwendungen." -#: modules/codec/vorbis.c:135 +#: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " "fixed-size channel." @@ -6641,27 +7260,27 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " "dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." -#: modules/codec/vorbis.c:139 +#: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/codec/vorbis.c:141 +#: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." -#: modules/codec/vorbis.c:145 +#: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis Audiodekoder" -#: modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis Audiopacketizer" -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:191 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:579 +#: modules/codec/vorbis.c:617 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis - Kommentar" @@ -6724,49 +7343,95 @@ msgid "This selects the analysing mode." msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus." #: modules/codec/x264.c:65 -msgid "Sets maximum interval between I frames" -msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein." +msgid "Bitrate tolerance" +msgstr "Bitratentoleranz" #: modules/codec/x264.c:66 +msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." +msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." + +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Maximum local bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:73 +msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +msgstr "" +"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/" +"s fest." + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "Initial buffer occupancy" +msgstr "Anfängliche Pufferbelegung" + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" +"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest." + +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " "cost of seeking precision." msgstr "" -"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität für die angegebene " +"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene " "Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "IDR frames" -msgstr "IDR-Frames" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest." -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame." +"frame prior to the IDR-Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." msgstr "" "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es " -"für ein P-Frames gestattet ist, von mehr als einem vorherigem Frame " -"vorhergesagt zu werden (siehe auch frameref). Deshalb sind I-Frames nicht " -"notwendigerweise auf zu spüren (seekable). IDR-Frames beschränken " -"anschließende P-Frames davon sich auf ein vor dem IDR-Frames liegendes Frame " -"zu beziehen." +"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt " +"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht " +"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-" +"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten." -#: modules/codec/x264.c:77 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "B frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames." +msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "B pyramid" +msgstr "B-Pyramide" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +msgstr "" +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt " +"zu werden." + +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "Number of previous frames used as predictors." msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " @@ -6776,11 +7441,11 @@ msgstr "" "Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen " "frameref-Werten umzugehen." -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "Scene-cut detection." msgstr "Scene-Cut-Erkennung" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " @@ -6797,19 +7462,33 @@ msgstr "" "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt " "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Sub-pixel refinement quality." +msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität." + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality)." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität)." + +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "all" msgstr "alle" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "fast" msgstr "schnell" -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "h264 video encoder using x264 library" msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" @@ -6841,211 +7520,127 @@ msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#: modules/control/gestures.c:96 +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Gebärden" + +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgesten Kontrollinterface" +msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/control/hotkeys.c:99 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375 +#: modules/control/hotkeys.c:553 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546 -#: modules/control/lirc.c:411 +#: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:518 +#: modules/control/hotkeys.c:567 msgid "N/A" msgstr "n/v" -#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 +#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" msgstr "Host-Adresse" -#: modules/control/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:36 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" "Interface binden wird." -#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 msgid "Source directory" msgstr "Quellverzeichnis" -#: modules/control/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:39 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Kabarett" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/control/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:46 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/control/http.c:87 +#: modules/control/http/http.c:48 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/control/http.c:90 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/control/http.c:93 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegungsmenge" - -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" -"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " -"wahrgenommen wird (0->32767)" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick-Device" - -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" - -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Wiederholungszeit (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " -"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wartezeit (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." - -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" - -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" -"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." - -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Aktionsmapping" - -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/joystick.c:175 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Joysticksteuerungsinterface" - -#: modules/control/lirc.c:67 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Lautstärke %%%d" - -#: modules/control/lirc.c:223 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Lautstärke %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" - #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Act as master for network synchronisation" msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren" @@ -7071,6 +7666,10 @@ msgstr "" "Netzwerksynchronisation benutzt wird." #: modules/control/netsync.c:90 +msgid "Netsync" +msgstr "Netsync" + +#: modules/control/netsync.c:91 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" @@ -7129,39 +7728,43 @@ msgstr "" "Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128 +#: modules/control/rc.c:150 msgid "Show stream position" msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129 +#: modules/control/rc.c:151 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132 +#: modules/control/rc.c:154 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/control/rc.c:130 +#: modules/control/rc.c:155 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." -#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135 +#: modules/control/rc.c:157 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136 +#: modules/control/rc.c:158 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." -#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "TCP command input" msgstr "TCP-Befehlsinput" -#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140 +#: modules/control/rc.c:162 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -7169,20 +7772,11 @@ msgstr "" "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " "und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142 -msgid "Extended help" -msgstr "Erweiterte Hilfe" - -#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143 -msgid "List additional commands." -msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen." - -#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/control/rc.c:145 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -7193,159 +7787,369 @@ msgstr "" "Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " "Videofenster geöffnet ist." -#: modules/control/rc.c:154 +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:178 msgid "Remote control interface" msgstr "Remote-Control-Interface" -#: modules/control/rc.c:292 -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#: modules/control/rc.c:331 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" -#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +#: modules/control/rc.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:852 +#, fuzzy +msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" -#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +#: modules/control/rc.c:854 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" -#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" -#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" -#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" -#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" -#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" -#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten\n" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" -#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" -#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" -#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" -#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" -#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" -#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" -#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" -#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638 -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" -#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639 -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" -#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640 -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" -#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" + +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n" + +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" + +#: modules/control/rc.c:907 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz\n" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha\n" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite\n" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis\n" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" -#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644 -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung\n" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" -#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" -#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647 -msgid "+----[ end of help ]\n" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" -#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" - -#: modules/control/rtci.c:133 -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre." - -#: modules/control/rtci.c:148 -msgid "" -"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not launch this command box." +#: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211 +#: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758 +#: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906 +msgid "press menu select or pause to continue" msgstr "" -"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " -"Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster nicht." -#: modules/control/rtci.c:153 -msgid "Real time control interface" -msgstr "Echtzeit-Control-Interface" +#: modules/control/rc.c:1348 +#, fuzzy +msgid "press pause to continue" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: modules/control/rtci.c:280 -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930 +msgid "please provide one of the following paramaters" msgstr "" -"Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" @@ -7355,38 +8159,44 @@ msgstr "Grenzbereich" msgid "Height of the zone triggering the interface" msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst" -#: modules/control/showintf.c:67 +#: modules/control/showintf.c:70 msgid "Interface showing control interface" msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces" #: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface host" msgstr "Port des Telnet-Interfaces" #: modules/control/telnet.c:80 +#, fuzzy +msgid "Default to listen on all network interfaces" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Port des Telnet-Interfaces" + +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "Default to 4212" msgstr "Standardmäßig 4212" -#: modules/control/telnet.c:81 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "Telnet Interface password" msgstr "Telnet-Interface-Passwort" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/control/telnet.c:85 msgid "Default to admin" msgstr "Standardmäßig admin" -#: modules/control/telnet.c:91 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface" +#: modules/control/telnet.c:98 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM Remote-Control-Interface" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Roher A/52 Demuxer" -#: modules/demux/aac.c:41 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "AAC Demuxer" - #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF Demuxer" @@ -7414,11 +8224,11 @@ msgstr "" "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " "durchsuchen können." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI Demuxer" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 +#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 msgid "Filename of dump" msgstr "Dateiname des Dumps" @@ -7427,11 +8237,11 @@ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -7439,7 +8249,7 @@ msgstr "" "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " "existierende Datei nicht überschrieben." -#: modules/demux/demuxdump.c:51 +#: modules/demux/demuxdump.c:52 msgid "Filedump demuxer" msgstr "Dateispeicher-Demuxer" @@ -7451,7 +8261,7 @@ msgstr "Raw-DTS Demuxer" msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC Demuxer" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:62 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -7459,31 +8269,30 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 msgid "" "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " "you cannot talk to normal RTSP servers." msgstr "" -"Kasenna-Server sprechen einen alten, nicht standardkonformen Dialekt von " +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " "RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " "Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht " "mit normalen RTSP-Servern sprechen." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" @@ -7491,7 +8300,7 @@ msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" msgid "Playlist metademux" msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "Frames pro Sekunde" @@ -7503,96 +8312,133 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " "wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:49 msgid "JPEG camera demuxer" msgstr "JPEG-Kamerademuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Matroska" -msgstr "Marshall" - -#: modules/demux/mkv.cpp:99 +#: modules/demux/mkv.cpp:385 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroskastream Demuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen" +#: modules/demux/mkv.cpp:392 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel" + +#: modules/demux/mkv.cpp:393 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." + +#: modules/demux/mkv.cpp:396 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/demux/mkv.cpp:397 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." + +#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." + +#: modules/demux/mkv.cpp:404 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:2976 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2982 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2984 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" -#: modules/demux/mkv.cpp:2542 +#: modules/demux/mkv.cpp:2990 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4672 msgid "Segment filename" msgstr "Segmentsdateiname" -#: modules/demux/mkv.cpp:2546 +#: modules/demux/mkv.cpp:4676 msgid "Muxing application" msgstr "Muxing-Programm" -#: modules/demux/mkv.cpp:2550 +#: modules/demux/mkv.cpp:4680 msgid "Writing application" msgstr "Schreibprogramm" -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" msgstr "Hall" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" msgstr "Hall-Niveau (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "Hallverzögerung (ms)" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Mega bass" msgstr "Mega-Bass" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:64 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "Surround-Level (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:64 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" @@ -7600,7 +8446,11 @@ msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4-Stream Demuxer" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:42 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "Allows you to set the desired frame rate." +msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 Videodemuxer" @@ -7624,27 +8474,52 @@ msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft Demuxer" +#: modules/demux/nuv.c:46 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv Demuxer" + #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "Oggstream Demuxer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 +msgid "Listeners" +msgstr "Zuhörer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Autor-Metadaten" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Old playlist open" msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 msgid "Native playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" msgstr "PS Demuxer" @@ -7665,82 +8540,103 @@ msgstr "Real-Demuxer" msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" -#: modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/demux/subtitle.c:62 msgid "Text subtitles demux" msgstr "Textuntertitel-Demuxer" -#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210 msgid "Frames per second" msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/demux/subtitle.c:70 msgid "Subtitles delay" msgstr "Untertitelverzögerung" -#: modules/demux/ts.c:66 +#: modules/demux/ts.c:82 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ts.c:68 +#: modules/demux/ts.c:84 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" msgstr "" "Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " "festzulegen" -#: modules/demux/ts.c:70 +#: modules/demux/ts.c:86 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "id von ES auf PID setzen" -#: modules/demux/ts.c:71 +#: modules/demux/ts.c:87 msgid "set id of es to pid" msgstr "id von es auf pid setzen" -#: modules/demux/ts.c:73 +#: modules/demux/ts.c:89 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Schnells UDP-Streaming" -#: modules/demux/ts.c:75 +#: modules/demux/ts.c:91 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" msgstr "" "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU für Out-Modus" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 msgid "CSA ck" msgstr "CSA-ck" -#: modules/demux/ts.c:83 +#: modules/demux/ts.c:99 msgid "Silent mode" msgstr "Silent-Modus" -#: modules/demux/ts.c:84 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "do not complain on encrypted PES" msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" -#: modules/demux/ts.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "CAPMT System ID" -msgstr "System ID" +msgstr "CAPMT System-ID" -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten" + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/ts.c:111 #, fuzzy -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG1" +msgid "Specify a filename where to dump the TS in" +msgstr "" +"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." + +#: modules/demux/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +#: modules/demux/ty.c:70 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -7972,7 +8868,7 @@ msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaret" +msgstr "Kabarett" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" @@ -8038,23 +8934,23 @@ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" msgid "Vobsub subtitles demux" msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer" +#: modules/demux/voc.c:42 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC Demuxer" + #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV Demuxer" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/demux/xa.c:42 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA Demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "DVD-Menüs benutzen" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Bildschirmfotoformat" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "BeOS Standard API-Interface" @@ -8062,53 +8958,48 @@ msgstr "BeOS Standard API-Interface" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733 -#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433 -#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "Volume öffnen" @@ -8117,8 +9008,8 @@ msgid "Open Subtitles" msgstr "Untertitel öffnen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "Über" @@ -8142,23 +9033,24 @@ msgstr "Gehe zu Kapitel" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -8179,17 +9071,17 @@ msgid "playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:154 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" @@ -8213,8 +9105,8 @@ msgstr "Nach Pfad sortieren" msgid "Randomize" msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -8230,1578 +9122,1549 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576 msgid "Name" msgstr "Name" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033 -msgid "Modules" -msgstr "Module" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213 msgid "Save" msgstr "Sichern" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "Standards" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "Interface zeigen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikale Synchronisierung" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "Im Vordergrund bleiben" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Bildschirmfoto machen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225 +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " -"Einstellungsmenu einnehmen werden." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259 +msgid "Size offset" +msgstr "Größenversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260 +msgid "Time offset" +msgstr "Zeitversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " -"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME Interface" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Datei _öffnen..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "_Volume laden..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " +"damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#, fuzzy +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "_Netzwerkstream..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " +"behalten." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044 +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Volume _auswerfen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amm" +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Das Programm wählen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Titel wählen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapitel" +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kapitel wählen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Wiedergabeliste..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Module..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 +#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Den Modulmanager öffnen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Meldungen..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Sprache" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Audiokanal festlegen" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Untertitel" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Untertitelkanal auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Voll_bildmodus" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Netz" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +msgid "Blurring" +msgstr "Verwischung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Distortion" +msgstr "Verzerrung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bild beschneiden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Crops the image" +msgstr "Beschneidet das Bild" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 -msgid "Play slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Image inversion" +msgstr "Bildumkehrung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "Kehrt die Bildfarben um" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 -msgid "Play faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012 -msgid "Open playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Vorher" +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "" +"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" +"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " +"Wert übersteigt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " +"Kopfhörer benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapitel:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Kein Server" +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus wechseln" +#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505 +msgid "More information" +msgstr "Mehr Informationen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Netzwerkstream..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / Video / Filters)." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " +"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" +"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " +"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" +"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " +"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" +"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Springen..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Programm wechseln" +#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Interface umschalten" +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "CrashLog öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Über VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:109 -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +#: modules/gui/macosx/intf.m:465 +msgid "Check for update..." msgstr "" -"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " -"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Stream öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ziel öffnen:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 -msgid "Disc type" -msgstr "Volumetyp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649 -#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisierung" +#: modules/gui/macosx/intf.m:480 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#, fuzzy +msgid "Wizard..." +msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "delay" -msgstr "Verzögerung" +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:245 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "Streamausgabe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie " -"es in einer neueren Version nochmals." +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/vout.m:167 +msgid "Video Device" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Objekt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280 +msgid "Info" +msgstr "Information" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:153 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lies mich..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Dokumentation" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Springe zu:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Streamausgabe (MRL)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Ziel: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " +"gewünschten Funktion verhindert hat:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " +"unter:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Meldungsfenster öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241 +#: modules/visualization/xosd.c:242 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1629 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ Interface" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1629 +#, fuzzy +msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +msgstr "" +"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " +"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " +"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Das Fenster schließen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "B_eenden" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis dehnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Das Programm verlassen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " +"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " +"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Durch den Stream navigieren" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X Interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz-Video" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Einstellungen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Die Anwendung konfigurieren" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Über..." +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Über dieses Programm" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Satellitenkarte öffnen" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Timeshifting erlauben" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Abs_pielen" +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override" +msgstr "Überschreiben" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +msgid "delay" +msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "Das VideoLAN Team " +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Ziel öffnen" +#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/win32text.c:67 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Streamausgabe benutzen" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Erweiterte Ausgabe:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Springen" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Gehe zu:" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Ausgabeoptionen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Umschlüsselungsoptionen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beschneiden" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertieren" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswählen" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Streamausgabe (MRL)" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP-Ankündigung" -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapitel %d" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC-LID" +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Volume Typ" +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Startposition" +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Titel " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Kapitel " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Devicename " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Expand Node" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "Sprache" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278 +msgid "Preparse" +msgstr "Vorparsen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "&Volume öffnen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "&Stream öffnen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "&Rückwärts" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520 +msgid "no items in playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ause" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normale Wiedergabe" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "&Langsam" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "&Schnell" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Streaminformation..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1525 +msgid "1 item in playlist" +msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet dieses Programm" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Öffnet ein Volume" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:703 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert" +"\", um sie zu sehen." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Zurück" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Stoppt die Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Startet die Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/update.m:91 +msgid "Download now" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Pausiert die Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +#, fuzzy +msgid "Current version" +msgstr "Farbumkehrung" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." +#: modules/gui/macosx/update.m:95 +msgid "Released on" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öffne Datei..." +#: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:432 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/gui/macosx/update.m:99 +#, fuzzy +msgid "Your version" +msgstr "Farbumkehrung" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "Verlasse..." +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +#, fuzzy +msgid "Mirror" +msgstr "Fehler" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Schalte Toolbar um..." +#: modules/gui/macosx/update.m:103 +msgid "Checking for update..." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "Statusbar umschalten..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE Interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:57 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Meldungen:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Adresse " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "VLC Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "&Sichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern" -#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über VLC media player" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "Zufällig an" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "Zufällig aus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:171 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:629 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alle wiederholen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:640 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wiederholen aus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:621 -msgid "Repeat One" -msgstr "Eines wiederholen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:480 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec" -#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:482 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" +msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317 -#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -msgid "Float on Top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples" -#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318 -#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:483 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "An Bildschirm anpassen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" -#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" -#: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:457 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Fach" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " +"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " +"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " +"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165 +#, fuzzy msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send the stream several times." msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " -"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " +"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " +"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " +"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" -"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " -"eine Voreinstellung benutzen." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamp" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird" -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " +"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " +"über das Internet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:418 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "CrashLog öffnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" -#: modules/gui/macosx/intf.m:422 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 -msgid "Services" -msgstr "Dienste" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "" +"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines " +"Streams." -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:427 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:428 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:429 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Einfaches Datei öffnen..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:435 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:436 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/intf.m:1456 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:441 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerung" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:490 -msgid "Video Device" -msgstr "Videodevice" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them." +msgstr "" +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " +"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern" -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:204 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises extrahieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " +"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " +"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" +"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:1449 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625 +msgid "To" +msgstr "bis" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat:" +"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1413 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Transcode" +msgstr "Umkodieren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126 +#, fuzzy msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page.)" msgstr "" -"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " -"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." +"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " +"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " +"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89 -msgid "Video device" -msgstr "Videodevice" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcodieren" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " -"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcodieren" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Transparenz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +msgstr "" +"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " +"Sie dies." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." msgstr "" -"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " -"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." +"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " +"Sie dies." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Seitenverhältnis dehnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsmethode" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." msgstr "" -"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " -"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." +"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " +"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate " +"zur Verfügung stehen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Vollbild ausfüllen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#, fuzzy msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." msgstr "" -"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " -"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video" - -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" - -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" - -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" - -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -#: modules/gui/macosx/open.m:711 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" - -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Untertitel-Datei laden:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:242 -msgid "Override" -msgstr "Überschreiben" - -#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Untertitelcodierung" - -#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" - -#: modules/gui/macosx/open.m:254 -msgid "Font Properties" -msgstr "Schrift-Eigenschaften" - -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Untertitel-Datei" - -#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576 -#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592 -#, c-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" - -#: modules/gui/macosx/open.m:627 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Erweiterte Ausgabe:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Ausgabeoptionen" - -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 -msgid "Play locally" -msgstr "Lokal wiedergeben" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Rohen Input sichern" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Verkapslungsmethode" - -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Umschlüsselungsoptionen" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " +"Stream festlegen." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Streamankündigung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551 -msgid "SAP announce" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318 +msgid "SAP Announce" msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553 -msgid "SLP announce" -msgstr "SLP-Ankündigung" - -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP-Ankündigung" - -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP-Ankündigung" - -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP als Datei exportieren" - -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "Channel-Name" - -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP-URL" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" -#: modules/gui/macosx/output.m:511 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +#, fuzzy +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " +"Transcodieren festlegen." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "" +"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " +"streaming or transcoding." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Nach Namen sortieren" +msgid "Summary" +msgstr "Dummy" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:157 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkapselungsmethode" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:934 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 #, fuzzy -msgid "no items in playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +msgid "Input stream" +msgstr "Sout-Stream" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:166 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:311 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 -msgid "Standard Play" -msgstr "Normale Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:586 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:929 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:599 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:588 +msgid "" +"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable " +"to guess, which input you want use. \n" +"\n" +" Choose one before going to the next page." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:937 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 #, fuzzy -msgid "1 item in playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +msgid "No valid destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " +"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"\n" +" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206 -msgid "Reset All" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1045 +msgid "" +"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " +"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 +msgid "No file selected" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "" +"You you need to select a file, you want to save to. \n" +"\n" +" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" +"box." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Finnisch" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Option/Alt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181 +#, fuzzy +msgid "from " +msgstr "Von" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Einstellungen zurücksetzen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " nach " -#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102 +#, fuzzy msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example." msgstr "" -"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" +"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die " +"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was " +"VLC lesen kann.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " +"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:246 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Datei oder Ordner auswählen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die " +"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht " +"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen " +"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht " +"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste " +"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." -#: modules/gui/ncurses.c:86 +#: modules/gui/ncurses.c:93 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" -#: modules/gui/ncurses.c:88 +#: modules/gui/ncurses.c:95 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -9809,9 +10672,9 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" "Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: modules/gui/ncurses.c:92 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses Interface" +#: modules/gui/ncurses.c:100 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses Interface" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" @@ -9827,7 +10690,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -9835,10 +10698,6 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Permissions" msgstr "Rechte" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" @@ -9847,10 +10706,6 @@ msgstr "Eigentümer" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -9864,7 +10719,7 @@ msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" @@ -9876,6 +10731,10 @@ msgstr "MRL:" msgid "Port:" msgstr "Port:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "Unicast" @@ -9929,8 +10788,8 @@ msgid "Transcode:" msgstr "Umschlüsseln:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "Aktivieren" @@ -9994,7 +10853,7 @@ msgstr "NTSC" msgid "secam" msgstr "Secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "auto" msgstr "Automatisch" @@ -10071,166 +10930,170 @@ msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video-Bitrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitratentoleranz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Keyframe-Intervall:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audiocodec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "Deinterlace:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "Zugriff:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "Vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Audio-Bitrate :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP-Ankündigung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "SLP-Ankündigung:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "Ankündigungschannel:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 -msgid "Transcode" -msgstr "Umkodieren" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr " Löschen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr " Sichern " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr " Übernehmen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr " Abbrechen " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "Einstellung" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." @@ -10240,283 +11103,205 @@ msgstr "" "lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt Interface" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 msgid "Open a skin file" msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:986 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 msgid "M3U file|*.m3u" msgstr "M3U Datei|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 -msgid "Last skin used" -msgstr "Zuletzt benutzte Skin" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " -"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Skinbares Interface" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Skins - Lade-Demux" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 -msgid "Select skin" -msgstr "Skin auswählen" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 -msgid "Open skin..." -msgstr "Skin öffnen..." - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahieren" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Size offset" -msgstr "Größenversatz" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 -msgid "Time offset" -msgstr "Zeitversatz" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Ungültige Auswahl" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " -"funktionieren." - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 -msgid "No input found" -msgstr "Kein Input gefunden" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " -"damit die Lesezeichen funktionieren." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +msgid "Last skin used" +msgstr "Zuletzt benutzte Skin" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 -msgid "No input" -msgstr "Kein Input" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " -"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " -"behalten." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 -msgid "Input has changed " -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " -"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " -"Bewegung korreliert." +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrungsmodus" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +" (WinCE Interface)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Automatisches Freistellen" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865 +msgid "" +"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" +"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "Mehr Informationen" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Bild justieren" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standards wiederherstellen" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE Interfacemodul" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE Dialogprovider" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514 +msgid "Input has changed " +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " +"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " +"Bewegung korreliert." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 msgid "Video Options" msgstr "Videooptionen" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 -msgid "Video Filters" -msgstr "Videofilter" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 msgid "More info" msgstr "Mehr Infos" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Kopfhörervisualisierung" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" -"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " -"Kopfhörer benutzen." - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 msgid "" "This filter prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " "Wert übersteigt." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximales Level" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." @@ -10524,605 +11309,548 @@ msgstr "" "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder " "eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +#, fuzzy msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / General / Video)." +"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." msgstr "" -"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " -"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" -"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " -"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" -"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " -"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" -"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505 -msgid "More information" -msgstr "Mehr Informationen" - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143 -msgid "Extended controls" -msgstr "Erweiterte Kontrollen" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59 msgid "Stream and media info" msgstr "Stream- und Medieninfo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-C" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Beenden\tCtrl-Q" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441 +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104 +msgid "Check for updates ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445 msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491 msgid "Previous playlist item" msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492 msgid "Next playlist item" msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "&Erweitertes Interface" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493 +msgid "Play slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494 +msgid "Play faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:625 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:628 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "&Lesezeichen..." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864 +#, fuzzy msgid "" -" (wxWindows interface)\n" +" (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" " (wxWindows Interface)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:683 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565 +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "Interface anzeigen/ausblenden" + +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70 msgid "Playlist item info" msgstr "Titel - Info" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129 msgid "Item Info" msgstr "Objektinfo" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 msgid "Open &File..." msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 msgid "Open &Disc..." msgstr "Medium öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 msgid "Media &Info..." msgstr "Medien&info..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 msgid "&Messages..." msgstr "&Meldungen..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99 msgid "Save As..." msgstr "Sichern unter..." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216 msgid "Save Messages As..." msgstr "Meldungen sichern als..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264 msgid "Advanced options..." msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392 -msgid "Open:" -msgstr "Öffnen:" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" -"Geben Sie hier die MRL ein\n" -"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." +"Geben Sie hier die MRL ein\n" +"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Untertiteloptionen" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen." + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (Menüs)" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684 +msgid "Disc type" +msgstr "Volumetyp" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Audiospur" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880 +msgid "Name of DVD device to read from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920 +msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944 +msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Tuner-Nummer" + +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " +"be shown." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443 -msgid "Caching" -msgstr "Caching" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Untertiteloptionen" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (Menüs)" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Untertitelspur" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48 -msgid "Loop" -msgstr "Loopen" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49 -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231 msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Eintrag hinzufügen..." +msgstr "Einfach Datei hinzufügen..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232 msgid "Add &Directory..." -msgstr "Verzeichnis-EOF" +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233 msgid "&Add MRL..." msgstr "&MRL hinzufügen..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245 msgid "Sort by &title" msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246 msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "&Invert" -msgstr "&Umkehren" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252 msgid "D&elete" msgstr "Lösch&en" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles au&swählen" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259 msgid "&Manage" msgstr "&Datei" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260 msgid "S&ort" msgstr "S&ortieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261 msgid "&Selection" msgstr "&Auswahl" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262 msgid "&View items" -msgstr "Videofilter" +msgstr "&Objekte zeigen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270 msgid "Play this branch" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Vorbereiter" +msgstr "Diesen Zweig abspielen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272 msgid "Sort this branch" -msgstr "" +msgstr "Diesen Zweig sortieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:343 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:831 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775 +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121 +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503 msgid "root" msgstr "Ausgangspunkt" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:586 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:861 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792 +#, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:958 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" msgstr "M3U Datei" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:959 -msgid "PLS file" -msgstr "PLS Datei" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" msgstr "Wiedergabeliste ist leer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" msgstr "Kann nicht sichern" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1356 -#, fuzzy -msgid "Sorted by author" -msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227 +msgid "Sorted by artist" +msgstr "Nach Künstler sortiert" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443 msgid "" "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " "modify the resulting chain by yourself" msgstr "" +"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene " +"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette " +"selbst." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650 -msgid "Choose directory" -msgstr "Verzeichnis wählen" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659 -msgid "Choose file" -msgstr "Datei wählen" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 -msgid "MPEG-1 Video codec" -msgstr "MPEG-1 Videocodec" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 -msgid "MPEG-2 Video codec" -msgstr "MPEG-2 Videocodec" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 -msgid "MPEG-4 Video codec" -msgstr "MPEG-4 Videocodec" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 -msgid "DivX first version" -msgstr "Erste DivX-Version" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 -msgid "DivX second version" -msgstr "Zweite DivX-Version" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 -msgid "DivX third version" -msgstr "Dritte DivX-Version" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 -msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" msgstr "" -"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 -msgid "H264 is a new video codec" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 -msgid "I263 is an Intel conferencing codec" -msgstr "I263 ist ein Intel-Konferrenz-Codec" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 -msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" -msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 -msgid "Theora is a free general-purpose codec" -msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 -msgid "Dummy codec (do not transcode)" -msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 -msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" -msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 -msgid "MPEG Audio Layer 3" -msgstr "MPEG Audio Layer 3" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 -msgid "Audio format for MPEG4" -msgstr "Audioformat für MPEG4" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 -msgid "DVD audio format" -msgstr "DVD-Audioformat" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 -msgid "Vorbis is a free audio codec" -msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 -msgid "FLAC is a lossless audio codec" -msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 -msgid "Uncompressed audio samples" -msgstr "Unkomprimierte Audiosamples" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP-Unicast" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 -msgid "Use this to stream to a single computer" -msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 -msgid "Enter the address of the computer to stream to" -msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP-Multicast" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " -"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " -"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " -"über das Internet." - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160 +#, fuzzy msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " "Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " "Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send several times the stream." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " -"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss." - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default" -msgstr "" -"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " -"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " -"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " -"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program-Stream" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport-Stream" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG-1-Format" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 -msgid "RAW" -msgstr "Roh" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 -msgid "MPEG4" -msgstr "MPEG4" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174 msgid "Stream output MRL" msgstr "Streamausgabe MRL" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178 msgid "Destination Target:" msgstr "Ziel:" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -11133,52 +11861,63 @@ msgstr "" "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente " "unten benutzen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448 msgid "Output methods" msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Vermischte Optionen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578 msgid "Group name" -msgstr "Gruppeninfo" +msgstr "Gruppenname" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585 msgid "Channel name" msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612 +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696 msgid "Transcoding options" msgstr "Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753 msgid "Video codec" msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823 msgid "Audio codec" msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934 +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873 +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Untertitelcodec" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882 +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Untertitel einblenden" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007 msgid "Save file" msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." @@ -11186,180 +11925,116 @@ msgstr "" "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " "Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 +#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 +#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines " -"Streams." +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergeben" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 -msgid "Stream to network" -msgstr "Über das Netzwerk streamen" +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodieren/Sichern in eine Datei" +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei " -"zu speichern." +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227 +msgid "Next track" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them" -msgstr "" -"Dieser Assitent gewährt Ihnen nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs " -"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und " -"Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können." +#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 -msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130 +msgid "Check for updates now !" msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die " -"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was " -"VLC lesen kann.\n" -"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " -"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " -"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 -msgid "Choose input" -msgstr "Input wählen" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 -msgid "Choose here your input stream" -msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Wählen Sie einen Stream" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "type : " +msgstr "Typ" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "URL : " +msgstr "URL:" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "file size : " +msgstr "Bildgröße" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553 +msgid "file md5 hash : " msgstr "" -"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " -"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " -"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" -"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 -msgid "Choose" -msgstr "Wählen" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror" +msgstr "Verzeichnis wählen" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 -msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page)." -msgstr "" -"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " -"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " -"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Save file ..." +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651 +msgid "Downloading..." msgstr "" -"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " -"Sie dies." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten" +"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei " +"zu speichern." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" -"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " -"Sie dies." +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " -"erhalten." +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143 +#, fuzzy msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145 +#, fuzzy msgid "You need to enter an address" msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Verkapselungsmethode" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " -"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate " -"zur Verfügung stehen." - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156 +#, fuzzy msgid "" "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " "transcoding" @@ -11367,34 +12042,20 @@ msgstr "" "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " "Transcodieren festlegen." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " "Stream festlegen." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die " -"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht " -"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen " -"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 +#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171 +#, fuzzy msgid "" "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -11410,80 +12071,48 @@ msgstr "" "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " "sonst wird ein Standardname benutzt." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483 -msgid "More Info" -msgstr "Mehr Infos" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556 -msgid "Choose..." -msgstr "Wählen..." - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Teilweises Extrahieren" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 -msgid "Transcode video" -msgstr "Video transcodieren" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Audio transcodieren" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006 -msgid "Streaming method" -msgstr "Streaming-Methode" - -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Lesezeichendialog zeigen" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +msgid "Show taskbar entry" +msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Minimal interface" +msgstr "Minimales Interface" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " -"Fenster darzustellen." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Size to video" +msgstr "An Videogröße anpassen" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "Lesezeichendialog zeigen" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Resize VLC to match the video resolution" +msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systray-Icon anzeigen" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 -msgid "wxWindows interface module" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWindows Interfacemodul" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115 -msgid "wxWindows dialogs provider" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "wxWindows Dialogprovider" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 @@ -11521,66 +12150,65 @@ msgstr "" "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " "Videofenster geöffnet ist." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "Dummy Interfacefunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Dummy-Interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "Dummy Demuxfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy Decoderfunktion" +msgstr "Dummy Decoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Dummy Decoderfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Dummy Encoderfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +msgstr "Dummy-Videooutput" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:99 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163 +#: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: modules/misc/freetype.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Font filename" msgstr "Schrift-Dateiname" -#: modules/misc/freetype.c:81 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Schriftgröße in Pixeln" -#: modules/misc/freetype.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " @@ -11589,39 +12217,167 @@ msgstr "" "anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " "überschreiben." -#: modules/misc/freetype.c:86 +#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity, 0..255" +msgstr "Deckkraft, 0..255" + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125 +#: modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " +"= totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 +#: modules/video_filter/time.c:84 +msgid "Text Default Color" +msgstr "Text-Standardfarbe" + +#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 +#: modules/video_filter/time.c:85 +msgid "" +"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " +"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +msgstr "" +"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. " +"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben " +"an [weiß]" + +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" -#: modules/misc/freetype.c:89 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: modules/misc/freetype.c:89 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: modules/misc/freetype.c:93 -msgid "freetype2 font renderer" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 +#: modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "Limett" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59 +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" + +#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "freetype2 Schriftrenderer" -#: modules/misc/gnutls.c:53 +#: modules/misc/gnutls.c:66 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits" -#: modules/misc/gnutls.c:55 +#: modules/misc/gnutls.c:68 msgid "" "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " "or SSL-based server-side encryption)." @@ -11629,7 +12385,53 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-" "basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern." -#: modules/misc/gnutls.c:59 +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "" +"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +msgstr "" +"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen " +"(in Sekunden)." + +#: modules/misc/gnutls.c:76 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "" +"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +"cache will hold." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu " +"ändern, die der Cache halten wird." + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " +"Certificate Authority)." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer " +"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)." + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen " +"übereinstimmt." + +#: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer" @@ -11654,14 +12456,18 @@ msgstr "" "und \"html\" wählen." #: modules/misc/logger.c:103 -msgid "File logging interface" -msgstr "Dateiprotokollierungsinterface" +msgid "Logging" +msgstr "Protokollieren" -#: modules/misc/logger.c:105 +#: modules/misc/logger.c:104 +msgid "File logging" +msgstr "Dateiprotokollieren" + +#: modules/misc/logger.c:106 msgid "Log filename" msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/misc/logger.c:105 +#: modules/misc/logger.c:106 msgid "Specify the log filename." msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." @@ -11685,24 +12491,26 @@ msgstr "MMX EXT memcpy" msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/misc/network/ipv4.c:88 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: modules/misc/network/ipv4.c:94 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast-Outputinterface" -#: modules/misc/network/ipv4.c:90 +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " +"Leitwegtabelle / den Routing-Table." -#: modules/misc/network/ipv4.c:94 -msgid "IPv4 network abstraction layer" +#: modules/misc/network/ipv4.c:101 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" +#: modules/misc/network/ipv6.c:93 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" #: modules/misc/playlist/export.c:44 @@ -11735,16 +12543,21 @@ msgid "video" msgstr "Video" #: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n" -" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port " -"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses." +"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" +" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " +"with no path." msgstr "" +"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-" +"Interface binden wird.\n" +"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die " +"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das " +"Interface an alle Adressen zu binden." #: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD Server" +msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" @@ -11754,11 +12567,11 @@ msgstr "RTSP VoD Server" msgid "X Screensaver disabler" msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" -#: modules/misc/svg.c:60 +#: modules/misc/svg.c:57 msgid "SVG template file" msgstr "SVG-Vorlage" -#: modules/misc/svg.c:61 +#: modules/misc/svg.c:58 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" @@ -11766,9 +12579,8 @@ msgstr "" "enthält" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Wiedergabeliste ist leer" +msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -11778,52 +12590,63 @@ msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschiedene Streß-Tests" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +#: modules/misc/win32text.c:85 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -#, fuzzy +#: modules/misc/xml/xtag.c:90 msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +msgstr "Einfacher XML-Parser" -#: modules/mux/asf.c:48 +#: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:51 +#: modules/mux/asf.c:52 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:54 +#: modules/mux/asf.c:55 msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " "ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:56 +#: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: modules/mux/asf.c:57 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:60 +#: modules/mux/asf.c:61 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-" "Kommentaren ablegt wird." +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Packet Size" +msgstr "Paketgröße" + #: modules/mux/asf.c:64 +msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes" + +#: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF muxer" msgstr "ASF Muxer" -#: modules/mux/asf.c:513 +#: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" msgstr "Unbekanntes Video" @@ -11853,11 +12676,11 @@ msgstr "" msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV Muxer" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " @@ -11867,15 +12690,27 @@ msgstr "" "(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs " "verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Maximale PES-Größe" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "" +"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " +"stream." +msgstr "" +"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS " +"Stream erzeugt wird." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "PS Muxer" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 msgid "Video PID" msgstr "Video-PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." @@ -11883,43 +12718,59 @@ msgstr "" "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " "Video sein." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 msgid "Audio PID" msgstr "Audio-PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "SPU PID" msgstr "SPU-PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "PMT PID" msgstr "PMT-PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "Assings a fixed PID to the PMT" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "TS ID" msgstr "TS-ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu." #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "PMT Program number" +msgstr "PMT Programmnummer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "Assigns a program number to the PMT." +msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "Set PID to id of ES" +msgstr "PID auf ID des ES setzen" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "set PID to id of es" +msgstr "PID auf ID des ES setzen" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "" "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " @@ -11930,11 +12781,11 @@ msgstr "" "sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " "Referenzframes." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Use keyframes" msgstr "Keyframes benutzen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -11948,32 +12799,32 @@ msgstr "" "die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die " "größen Frames eines Streams sind." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" "Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" "Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " -"(standardmäßig 30)." +"(standardmäßig 70)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "Minimales B (abgelehnt)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "Maximales B (abgelehnt)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " @@ -11983,19 +12834,29 @@ msgstr "" "(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " "verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Crypt audio" msgstr "Audio verschlüsseln" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 msgid "CSA Key" msgstr "CSA-Schlüssel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:131 msgid "" "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -12003,11 +12864,35 @@ msgstr "" "Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " "Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " +"subtract the TS-header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" -#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " +"You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" +"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette " +"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --" +"myboundary" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" msgstr "Multipart-JPEG Muxer" @@ -12031,118 +12916,211 @@ msgstr "H264 Videopacketizer" msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 Audiopacketizer" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 Videopacketizer" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on intraframe" +msgstr "Interface anzeigen" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "DAAP Freigaben" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP-Zugriff" + #: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy msgid "HAL device detection" -msgstr "Scene-Cut-Erkennung" +msgstr "HAL-Geräterkennung" -#: modules/services_discovery/hal.c:126 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/hal.c:127 msgid "Devices" -msgstr "Device" +msgstr "Geräte" -#: modules/services_discovery/sap.c:67 +#: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "SAP multicast address" msgstr "SAP-Multicast-Adresse" -#: modules/services_discovery/sap.c:68 +#: modules/services_discovery/sap.c:81 msgid "Listen for SAP announces on another address" -msgstr "" +msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen" -#: modules/services_discovery/sap.c:69 +#: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "IPv6-SAP-Listening" -#: modules/services_discovery/sap.c:71 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:84 msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " -"standard address" +"standard address." msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der " +"Standardadresse suchen soll." -#: modules/services_discovery/sap.c:73 +#: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "IPv6-SAP-Listening" -#: modules/services_discovery/sap.c:75 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " -"standard address" +"standard address." msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der " +"Standardadresse suchen soll." -#: modules/services_discovery/sap.c:77 +#: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "IPv6 SAP-Scope" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." +msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#: modules/services_discovery/sap.c:93 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" -#: modules/services_discovery/sap.c:82 +#: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "" "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " "Ankündigung empfangen wurde." -#: modules/services_discovery/sap.c:84 +#: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "Try to parse the SAP" msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announces will be parsed by the livedotcom module" +"announces will be parsed by the livedotcom module." msgstr "" -"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale " -"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst." +"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies " +"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst." -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:101 msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Stereo-Modus" +msgstr "Strikter SAP-Modus" -#: modules/services_discovery/sap.c:90 +#: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen " +"ignorieren." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:105 msgid "Use SAP cache" -msgstr "Plugin-Cache benutzen" +msgstr "SAP-Cache benutzen" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will " +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " "result in lower SAP startup time, but you could end up with items " "corresponding to legacy streams." msgstr "" +"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus " +"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf " +"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen." -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "SAP interface" -msgstr "SAP Interface" +#: modules/services_discovery/sap.c:119 +msgid "SAP announces" +msgstr "SAP-Ankündigungen" -#: modules/services_discovery/sap.c:130 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:142 msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "SDP-Dateiparser (nur für UDP)" +msgstr "SDP-Dateiparser für UDP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: modules/services_discovery/sap.c:792 +msgid "Tool" +msgstr "Werkzeug" + +#: modules/services_discovery/sap.c:797 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: modules/services_discovery/shout.c:60 +msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern" + +#: modules/services_discovery/shout.c:65 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Shoutcast-Radiolisten" + +#: modules/services_discovery/shout.c:137 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 +msgid "UPnP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest" + +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" +"caching and others." +msgstr "" +"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in " +"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von " +"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen." + +#: modules/stream_out/bridge.c:45 +msgid "ID Offset" +msgstr "ID Offset" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, " +"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird." + +#: modules/stream_out/bridge.c:58 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Bridge-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/bridge.c:61 +msgid "Bridge out" +msgstr "Bridge-Ausgang" + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Bridge in" +msgstr "Bridge-Eingang" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" @@ -12160,7 +13138,11 @@ msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren" msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." -#: modules/stream_out/display.c:50 +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "Streamausgabe anzeigen" @@ -12262,7 +13244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/stream_out/es.c:78 +#: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "Elementare Streamausgabe" @@ -12270,6 +13252,27 @@ msgstr "Elementare Streamausgabe" msgid "Gathering stream output" msgstr "Streamausgabeerfassung" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mosaic-Bridge" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe" + #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" msgstr "SDP" @@ -12355,7 +13358,11 @@ msgstr "" msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." -#: modules/stream_out/rtp.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP-Streamausgabe" @@ -12386,41 +13393,106 @@ msgid "Announce this session with SAP" msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" #: modules/stream_out/standard.c:66 -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" - -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen" - -#: modules/stream_out/standard.c:69 msgid "SLP announcing" msgstr "SLP-Ankündigung" -#: modules/stream_out/standard.c:70 +#: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Announce this session with SLP" msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" -#: modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/stream_out/standard.c:75 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Standard stream output" msgstr "Standard-Streamausgabe" -#: modules/stream_out/transcode.c:42 +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: modules/stream_out/switcher.c:83 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte." + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Sizes" +msgstr "Größen" + +#: modules/stream_out/switcher.c:86 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Befehls-UDP-Port" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird." + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl." + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP-Größe" + +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames." + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Quantisierer-Skalierung" + +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen." + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Video encoder" msgstr "Videoencoder" -#: modules/stream_out/transcode.c:44 +#: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen " "festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:46 +#: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "Zielvideocodec" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." @@ -12428,101 +13500,123 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video bitrate" msgstr "Videodatenrate" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video scaling" msgstr "Videoskalierung" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren." -#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Video frame-rate" msgstr "Video-Framerate" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" - -#: modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Allows you to specify the output video width." +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Videobreite" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video width." msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Allows you to specify the output video height." +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Videohöhe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video height." msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +"subpictures overlaying." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Video crop top" msgstr "Video oben beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Video crop left" msgstr "Video links beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Video crop bottom" msgstr "Video unten beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Video crop right" msgstr "Video rechts beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:83 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio encoder" msgstr "Audioencoder" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen " "festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Destination audio codec" msgstr "Ziel-Audiocodec" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." @@ -12530,32 +13624,32 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Audio bitrate" msgstr "Audiodatenrate" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Audio sample rate" msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " "festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "Audio channels" msgstr "Audiokanäle" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." @@ -12563,11 +13657,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der " "Streamingausgabe verwendet werden." -#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Untertitelencoder" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options." @@ -12575,11 +13669,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen " "festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Ziel-Untertitelcodec" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:127 msgid "" "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " "output." @@ -12587,11 +13681,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die " "Streamausgabe benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Subpictures filter" msgstr "Unterbild-Filter" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "" "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " @@ -12601,21 +13695,40 @@ msgstr "" "benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in " "das Video eingeblendet." -#: modules/stream_out/transcode.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "DVD (Menüs)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "" +"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Number of threads" msgstr "Anzahl der Threads" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " "verwendet werden." -#: modules/stream_out/transcode.c:122 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:144 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." @@ -12623,10 +13736,22 @@ msgstr "" "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur " "mit der Audiospur zu synchronisieren." -#: modules/stream_out/transcode.c:133 +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +msgid "" +"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " +"keep up with the encoding rate." +msgstr "" +"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre " +"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann." + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Transcode stream output" msgstr "Streamausgabe umkodieren" +#: modules/stream_out/transcode.c:228 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Einblendungen/Untertitel" + #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe" @@ -12644,13 +13769,6 @@ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" msgid "Conversions from " msgstr "Umwandlungen von " -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " nach " - #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " @@ -12706,7 +13824,7 @@ msgstr "Bildeigenschaftsfilter" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" -msgstr "" +msgstr "Bildjustierung" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" @@ -12732,12 +13850,11 @@ msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten." #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" -msgstr "Bild-Klon-Filder" +msgstr "Bild-Klon-Filter" #: modules/video_filter/clone.c:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Schließen" +msgstr "Klonen" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -12763,18 +13880,27 @@ msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren." msgid "Crop video filter" msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +#: modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Video-Deinterlacingfilter" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:128 +#, fuzzy +msgid "Streamming" +msgstr "Streaming" + #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "Verzerrungsmodus" @@ -12800,37 +13926,36 @@ msgid "Invert video filter" msgstr "Videoinvertierungsfilter" #: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "Inversionsmodus" +msgstr "Farbumkehrung" -#: modules/video_filter/logo.c:67 +#: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" msgstr "Logo-Dateiname" -#: modules/video_filter/logo.c:68 +#: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "Full path of the PNG file to use." msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei." -#: modules/video_filter/logo.c:69 +#: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "X-Koordinate des Logos" -#: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72 +#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 msgid "You can move the logo by left-clicking on it." msgstr "" "Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " "klicken." -#: modules/video_filter/logo.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "Y-Koordinate des Logos" -#: modules/video_filter/logo.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:74 msgid "Transparency of the logo" msgstr "Transparenz des Logos" -#: modules/video_filter/logo.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "" "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " "to 255 for full opacity)." @@ -12838,11 +13963,11 @@ msgstr "" "Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle " "Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)." -#: modules/video_filter/logo.c:76 +#: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo position" msgstr "Logoposition" -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "" "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." @@ -12851,75 +13976,344 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "benutzen)." -#: modules/video_filter/logo.c:88 +#: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" msgstr "Logo-Videofilter" -#: modules/video_filter/logo.c:90 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "Logo overlay" -msgstr "Log-Format" +msgstr "Logoeinblendung" -#: modules/video_filter/logo.c:108 +#: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" msgstr "Logo-Unterfilter" -#: modules/video_filter/marq.c:64 -msgid "Marquee text" -msgstr "Marquee-Text" +#: modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Marquee text" +msgstr "Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:73 +msgid "X offset, from left" +msgstr "X-Abstand von links" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 +#: modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Unterer Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Marquee-Timeout" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" +"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. " +"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)." + +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 +#: modules/video_filter/time.c:80 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" +msgstr "" +"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen " +"heißt" + +#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Marquee position" +msgstr "Marquee-Position" + +#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " +"adding them)." +msgstr "" +"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/video_filter/marq.c:114 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: modules/video_filter/marq.c:138 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:87 +msgid "Alpha blending" +msgstr "Alpha-Vermischung" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Height in pixels" +msgstr "Höhe in Pixeln" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "Width in pixels" +msgstr "Breite in Pixeln" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Top left corner x coordinate" +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Top left corner y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Vertical border width in pixels" +msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Horizontal border width in pixels" +msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Mosaic-Ausrichtung" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Positioning method" +msgstr "Positionierungsmethode" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " +"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." +msgstr "" +"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und " +"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten " +"benutzen." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl von Reihen" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl von Spalten" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Keep aspect ratio when resizing" +msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Keep original size" +msgstr "Originalgröße beibehalten" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " +"others." +msgstr "" +"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in " +"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere " +"Werte erhöhen müssen" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "fixed" +msgstr "fest" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Mosaic Video-Subfilter" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaic" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127." + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 +msgid "Description file" +msgstr "Beschreibungsdatei" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file, file containing simple playlist" +msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "History parameter" +msgstr "History-Parameter" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter, number of frames used for detection" +msgstr "" +"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegungserkennung" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 +#, fuzzy +msgid "OSD menu configuration file" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 +msgid "" +"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " +"defined in the OSD configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the OSD menu" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" +"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " +"klicken." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the OSD menu" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +#, fuzzy +msgid "OSD menu position" +msgstr "Zeitposition" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +msgid "Timeout of OSD menu" +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:65 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:66 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 -msgid "X offset, from left" -msgstr "X-Abstand von links" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:101 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu subfilter" +msgstr "On Screen Display" -#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke" +#: modules/video_filter/rss.c:110 +msgid "RSS feed URLs" +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "Y-Abstand von oben" +#: modules/video_filter/rss.c:111 +msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "Unterer Y-Abstand von oben" +#: modules/video_filter/rss.c:112 +msgid "RSS feed speed" +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:70 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "Marquee-Timeout" +#: modules/video_filter/rss.c:113 +msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:71 -msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." +#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 +msgid "RSS feed max number of chars displayed" msgstr "" -"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. " -"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)." -#: modules/video_filter/marq.c:80 -#, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee-Text" +#: modules/video_filter/rss.c:116 +msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:89 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" +#: modules/video_filter/rss.c:117 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " +"will never be updated." +msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "RSS" +msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127." +#: modules/video_filter/rss.c:179 +#, fuzzy +msgid "RSS feed display sub filter" +msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "MMX-Umwandlungen von " #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" @@ -12977,11 +14371,11 @@ msgstr "Lanczos" msgid "Bicubic spline" msgstr "Bicubic Spline" -#: modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)" -#: modules/video_filter/time.c:56 +#: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " "%S = second" @@ -12989,12 +14383,25 @@ msgstr "" "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = " "Minute, %S = Sekunde)" -#: modules/video_filter/time.c:67 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/time.c:88 +msgid "Time position" +msgstr "Zeitposition" + +#: modules/video_filter/time.c:90 +msgid "" +"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " +"them)." +msgstr "" +"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/video_filter/time.c:104 msgid "Time overlay" -msgstr "Time To Live" +msgstr "Zeit einblenden" -#: modules/video_filter/time.c:74 +#: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" @@ -13032,10 +14439,6 @@ msgstr "Vertikal spiegeln" msgid "Video transformation filter" msgstr "Videotransformationsfilter" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" - #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." @@ -13043,10 +14446,6 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das " "Videoverteilt werden soll." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Reihen" - #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "" "Select the number of vertical video windows in which to split the video." @@ -13062,28 +14461,41 @@ msgstr "Aktive Fenster" msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Element-Seitenverhältnis" + #: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "Wall-Videofilter" +msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgstr "" +"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die " +"Anzeigewand besteht." -#: modules/video_filter/wall.c:67 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/wall.c:69 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Wand-Videofilter" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Image wall" -msgstr "Große Halle" +msgstr "Bildwand" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "Ascii Art" +msgstr "Ascii-Kunst" -#: modules/video_output/aa.c:57 +#: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" -#: modules/video_output/caca.c:56 -msgid "color ASCII art video output" +#: modules/video_output/caca.c:57 +msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +#: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." @@ -13091,11 +14503,11 @@ msgstr "" "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. " "Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen." -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +#: modules/video_output/directx/directx.c:116 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:118 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " @@ -13108,11 +14520,11 @@ msgstr "" "Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, " "wenn Overlay benutzt wird." -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." @@ -13120,11 +14532,11 @@ msgstr "" "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich " "bessere Bildqualität (kein Flackern)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +#: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "Name of desired display device" msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" @@ -13134,11 +14546,11 @@ msgstr "" "angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." "\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +#: modules/video_output/directx/directx.c:134 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Wallpapermodus aktivieren" -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +#: modules/video_output/directx/directx.c:136 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " @@ -13148,17 +14560,18 @@ msgstr "" "Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-" "Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf." -#: modules/video_output/directx/directx.c:160 +#: modules/video_output/directx/directx.c:162 msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX Videoausgabe" -#: modules/video_output/directx/directx.c:299 +#: modules/video_output/directx/directx.c:301 msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64 -msgid "Win32 OpenGL provider" -msgstr "Win32 OpenGL-Provider" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL Videoausgabe" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" @@ -13172,7 +14585,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden " "soll (üblicherweise /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:75 +#: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" @@ -13198,82 +14611,71 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "HD1000 Videoausgabe" #: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "Log-Format" +msgstr "Bild-Format" #: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." +msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest." #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " "three is recorded." msgstr "" +"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, " +"dass eines von dreien aufgenommen wird." #: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Filename prefix" -msgstr "Dateiname" +msgstr "Dateinamenprefix" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " "prefixNUMBER.format" msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:60 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: modules/video_output/image.c:63 -msgid "Image" -msgstr "" +"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form " +"prefixNUMMER.format" #: modules/video_output/image.c:64 -#, fuzzy msgid "Image video output" -msgstr "X11 Videoausgabe" +msgstr "Bild-Videoausgabe" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe" -#: modules/video_output/opengl.c:97 +#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106 msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels" -#: modules/video_output/opengl.c:98 +#: modules/video_output/opengl.c:107 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" +"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen " +"Geschwindigkeit." -#: modules/video_output/opengl.c:101 -#, fuzzy +#: modules/video_output/opengl.c:110 msgid "Select effect" -msgstr "Ausgewählt" +msgstr "Effekt wählen" -#: modules/video_output/opengl.c:103 +#: modules/video_output/opengl.c:112 msgid "Allows you to select different visual effects." msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen." -#: modules/video_output/opengl.c:108 +#: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "Cube" msgstr "Würfel" -#: modules/video_output/opengl.c:108 +#: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "Transparent Cube" msgstr "Transparenter Würfel" -#: modules/video_output/opengl.c:111 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "OpenGL Videoausgabe" - #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "QT Bildschirmname" @@ -13290,53 +14692,67 @@ msgstr "" msgid "QT Embedded video output" msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" -#: modules/video_output/sdl.c:104 +#: modules/video_output/sdl.c:107 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe" -#: modules/video_output/snapshot.c:46 +#: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "snapshot width" msgstr "Schnappschussbreite" -#: modules/video_output/snapshot.c:47 +#: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Set the width of the snapshot image." msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." -#: modules/video_output/snapshot.c:49 +#: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "snapshot height" msgstr "Schnappschusshöhe" -#: modules/video_output/snapshot.c:50 +#: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Set the height of the snapshot image." msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein." -#: modules/video_output/snapshot.c:52 +#: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "chroma" msgstr "Chroma" -#: modules/video_output/snapshot.c:53 +#: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." msgstr "" "Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-" "String)." -#: modules/video_output/snapshot.c:55 +#: modules/video_output/snapshot.c:69 msgid "cache size (number of images)" msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)" -#: modules/video_output/snapshot.c:56 +#: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Set the cache size (number of images to keep)." msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein." -#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#: modules/video_output/snapshot.c:74 msgid "snapshot module" msgstr "Schnappschuss-Modul" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 +#: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "SVGAlib Videoausgabe" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 +#: modules/video_output/wingdi.c:216 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI" +msgstr "Fenster" + +#: modules/video_output/wingdi.c:217 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI Videoausgabe" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +#, fuzzy +msgid "Windows GDI" +msgstr "Fenster" + +#: modules/video_output/wingdi.c:221 msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI Videoausgabe" @@ -13397,15 +14813,6 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -#, fuzzy -msgid "OpenGL" -msgstr "Öffnen" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 -msgid "X11 OpenGL provider" -msgstr "X11 OpenGL-Provider" - #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "Geteilten Speicher benutzen" @@ -13421,10 +14828,6 @@ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "" - #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "X11 Videoausgabe" @@ -13441,11 +14844,6 @@ msgstr "" "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, " "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -#, fuzzy -msgid "XVideo" -msgstr "Video" - #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe" @@ -13481,6 +14879,10 @@ msgstr "" "6, max. 10)." #: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "Goom Effekt" @@ -13548,20 +14950,21 @@ msgstr "" "Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet " "werden." -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -#, fuzzy +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualisierer" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "Visualizer filter" msgstr "Visualisierungsfilter" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -#, fuzzy +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrum-Analysierer" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -#, fuzzy +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Random effect" -msgstr "Zufällig aus" +msgstr "Zufälliger Effekt" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" @@ -13596,581 +14999,827 @@ msgstr "" msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD Interface" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" + #~ msgid "" -#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -#~ "module in the Modules section.\n" -#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " +#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." #~ msgstr "" -#~ "Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen " -#~ "Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" -#~ "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern " +#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " +#~ "Eigenschaften gesucht." -#~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "VLC Module-Einstellungen" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP-Scope - Liste" #~ msgid "" -#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -#~ "Modules are sorted by type." +#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " +#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." #~ msgstr "" -#~ "In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul " -#~ "festlegen.\n" -#~ "Die Module sind nach Typ sortiert." +#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. " +#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen " +#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" +#~ msgid "SLP naming authority" +#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität" -#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgid "" +#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " +#~ "and the empty string for the default of IANA." #~ msgstr "" -#~ "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt " -#~ "werden." - -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" +#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht " +#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-" +#~ "Standard." -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter" #~ msgid "" -#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -#~ "preferred subtitles." +#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " +#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." #~ msgstr "" -#~ "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " -#~ "bevorzugten Untertitel festlegen." +#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die " +#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer " +#~ "ist und so alle Antworten zulässt." -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen" - -#~ msgid "These settings affect demuxer modules." -#~ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" #~ msgid "" -#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -#~ "here." +#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." #~ msgstr "" -#~ "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier " -#~ "eingestellt werden." +#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen " +#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " +#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#~ msgid "Network modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP Input" -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Bewegungsmenge" #~ msgid "" -#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " -#~ "access modules." +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." #~ msgstr "" -#~ "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das Streamausgabe-" -#~ "Zugriffsmodul festlegen." - -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule" +#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine " +#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)" -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule" +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Joystick-Device" -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" -#~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)" #~ msgid "" -#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " -#~ "settings." +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt " -#~ "werden.\n" -#~ "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" -#~ "Sättiungsänderungen zu machen." +#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " +#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." -#~ msgid "Choose audio" -#~ msgstr "Audio wählen" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Wartezeit (ms)" -#~ msgid "" -#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. " -#~ "(nur für Entwickler)" +#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in " +#~ "Mikrosekunden." -#~ msgid "Subpictures" -#~ msgstr "Unterbilder" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Input" +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Aktionsmapping" -#~ msgid "Disc ID (CDDB)" -#~ msgstr "Disk-ID (CDDB)" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#~ msgid "Year (CDDB)" -#~ msgstr "Jahr (CDDB)" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface" -#~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "DVDRead Input" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "rendering information 32\n" -#~ "extract subtitles 64\n" -#~ "misc info 128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -#~ "Externer Aufruf 1\n" -#~ "All Aufrufe 2\n" -#~ "Paket-Assembly-Info 4\n" -#~ "Bild-Bitmaps 8\n" -#~ "Bild-Transformationen 16\n" -#~ "Rendering-Information 32\n" -#~ "Verschiedenes 64\n" - -#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" + +#~ msgid "Show text on toolbar buttons" +#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" + +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" #~ msgid "" -#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " -#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " -#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " -#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " -#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " -#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " -#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " -#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " -#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " -#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." #~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des " -#~ "Untertitelseitenverhältnisses. Wenn Sie einen leeren String eingeben, " -#~ "wird der richtige Wert automatisch erkannt. Normalerweise ist dies das, " -#~ "was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört dies den Effekt der " -#~ "darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 wird keine " -#~ "Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen " -#~ "Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder " -#~ "CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis " -#~ "durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x " -#~ "und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ " -#~ "dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit " -#~ "ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. " -#~ "16:9 bedeuten." - -#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" -#~ msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" +#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " +#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden." + +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" #~ msgid "" -#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " -#~ "mean until the next subtitle." +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln " -#~ "benötigen, können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit " -#~ "diesem Betrag multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten " -#~ "Untertitel." +#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " +#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." + +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOME Interface" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "Datei _öffnen..." + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "_Volume laden..." + +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Volume öffnen" + +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Netzwerkstream..." + +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" + +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Volume _auswerfen" + +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Volume auswerfen" + +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "Interface aus_blenden" + +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_amm" + +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Das Programm wählen" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titel" + +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Titel wählen" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Kapitel" + +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Kapitel wählen" + +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Wiedergabeliste..." + +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" + +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Module..." + +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen" + +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Meldungen..." + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" + +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Sprache" + +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Audiokanal festlegen" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Untertitel" + +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Voll_bildmodus" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" + +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Volume öffnen" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Netz" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Satellit" + +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" + +#~ msgid "Go backward" +#~ msgstr "Zurück gehen" + +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Stream stoppen" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Auswerfen" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Stream abspielen" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Stream anhalten" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsam" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Schnell" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Vorher" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Vorherige Datei" + +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Nächste Datei" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen" + +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Kapitel:" + +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" + +#~ msgid "Select next chapter" +#~ msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#~ msgid "No server" +#~ msgstr "Kein Server" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln" + +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Netzwerkstream..." + +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Springen..." + +#~ msgid "Got directly so specified point" +#~ msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" + +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Programm wechseln" + +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigation" + +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" -#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -#~ msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Interface umschalten" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Wiedergabeliste..." + +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" #~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " -#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " -#~ "stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " -#~ "positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen " -#~ "Position." +#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann " +#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle " +#~ "wiedergeben." + +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Stream öffnen" + +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "Ziel öffnen:" + +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" + +#~ msgid "Polarization" +#~ msgstr "Polarisierung" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -#~ msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satellit" + +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Streamausgabe" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Module" #~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " -#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." #~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " -#~ "anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " -#~ "unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." +#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren " +#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals." -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" -#~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "Xvid Videodekoder" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Objekt" -#~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "Objekt aktiviert" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertieren" -#~ msgid "Enable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Auswahl" -#~ msgid "Disable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "Springe zu:" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Ohne Titel" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Ziel: " -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "Gruppe löschen" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Gruppe hinzufügen" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" -#~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ Interface" -#~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datei" -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "&Aktivieren" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Schließen" -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "&Deaktivieren" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Das Fenster schließen" -#~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "B_eenden" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hoch" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Das Programm verlassen" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Runter" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ansicht" -#~ msgid "" -#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das " -#~ "RTSP-Interface binden wird." +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Neue Gruppe" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Durch den Stream navigieren" -#~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Einstellungen" -#~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Einstellungen..." -#~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte aktivi&eren" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren" -#~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte &deaktivieren" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hilfe" -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "&Gruppen" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Über..." -#~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Über dieses Programm" -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen" -#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file" -#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Zertifikatsdatei" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Zurück gehen" -#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file" -#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Private Schlüsseldatei" +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Stream stoppen" -#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - verlässliche Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Stream abspielen" -#~ msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP/SSL Streamausgabe - Datei, die die Widerrufsliste der Zertifikate " -#~ "enthält" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Stream anhalten" -#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" -#~ msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Langsamer abspielen" -#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" -#~ msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Schneller abspielen" -#~ msgid "no input\n" -#~ msgstr "kein Input\n" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen" -#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Vorherige Datei" -#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n" -#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Nächste Datei" -#~ msgid "trying to add %s to playlist\n" -#~ msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Abs_pielen" -#~ msgid "| no entries\n" -#~ msgstr "| keine Einträge\n" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autoren" -#~ msgid "unknown command!\n" -#~ msgstr "Unbekannter Befehl!\n" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "Das VideoLAN Team " -#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -#~ msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Ziel öffnen" -#~ msgid "Volume is %d\n" -#~ msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" -#~ msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" -#~ msgid "Extended Data" -#~ msgstr "Erweiterte Daten" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" -#~ msgid "Disc Artist(s)" -#~ msgstr "Künstler der CD" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" -#~ msgid "CDDB Disc Category" -#~ msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Streamausgabe benutzen" -#~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Künstler des Titels" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Titelname" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Datei auswählen" -#~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "Zu dekodierendes Programm" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Springen" -#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" -#~ msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Gehe zu:" -#~ msgid "Use CAM" -#~ msgstr "CAM benutzen" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "C-Postprocessing" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "MMX-Postprocessing" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "MMX-EXT-Postprocessing" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Ausgewählt" -#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..." +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Beschneiden" -#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" -#~ msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Invertieren" -#, fuzzy -#~ msgid "mp4a" -#~ msgstr "mp4v" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Auswählen" -#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" -#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB error: %s" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titel %d (%d)" -#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Kapitel %d" -#~ msgid "DirectShow demuxer" -#~ msgstr "DirectShow-Demuxer" +#~ msgid "PBC LID" +#~ msgstr "PBC-LID" -#~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "Gehe zu Menü" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Ausgewählt:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Volume Typ" -#~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "Audio-Menü" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Startposition" -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Video-Menü" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Titel " -#~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "Input-Menü" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Kapitel " -#~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "Interfacemenü" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Devicename " -#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." -#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein." +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Sprachen" -#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln." +#~ msgid "language" +#~ msgstr "Sprache" -#~ msgid "Goom" -#~ msgstr "Goom" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "&Volume öffnen" -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Stream " +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "&Stream öffnen" -#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "&Rückwärts" -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stopp" -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Wiedergabe" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Ankerpunkt" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "P&ause" -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Wiederaufnehmen" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "&Langsam" -#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "&Schnell" -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Video4Linux Demuxer" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Streaminformation..." -#~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "-10 Sekunden springen" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" -#~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "+10 Sekunden springen" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" -#~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "-1 Minute springen" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Beendet dieses Programm" -#~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "+1 Minute springen" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" -#~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "-5 Minuten springen" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" -#~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "+5 Minuten springen" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Öffnet ein Volume" -#~ msgid "Demux2 adaptation layer" -#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" -#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Zurück" -#~ msgid "" -#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." -#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -#~ "using an old version, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3." -#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste " -#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." +#~ msgid "Stops playback" +#~ msgstr "Stoppt die Wiedergabe" -#~ msgid "Buggy PSI" -#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Startet die Wiedergabe" -#~ msgid "" -#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " -#~ "continuity counters, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler " -#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese " -#~ "Option." +#~ msgid "Pauses playback" +#~ msgstr "Pausiert die Wiedergabe" + +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Bereit." + +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Öffne Datei..." + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Verlasse..." + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Schalte Toolbar um..." + +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Statusbar umschalten..." + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Aus" + +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE Interface" + +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" + +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Meldungen:" -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "Ausgabe-MRL" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoll:" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adresse " -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port " -#~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "Cachewert in ms" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Sichern" -#~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qt Interface" -#~ msgid "RTSP/RTP describe" -#~ msgstr "RTSP/RTP Describe" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Videofilter" -#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Demux-Nummer" -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "CVD-Untertitel %i" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" -#~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "+10 Sekunden springen" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" -#~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "-10 Sekunden springen" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "Videorendermodus" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" + +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Satelliten-Input" + +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Zurück" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Nächstes" + +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern " +#~ "eines Streams." #~ msgid "" -#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " -#~ "the others." +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" #~ msgstr "" -#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für " -#~ "die anderen." +#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " +#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "OpenGL Effekt" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" -#~ msgid "" -#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " -#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " -#~ "this cube transparent." +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" #~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur " -#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder " -#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen." +#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, " +#~ "aktivieren Sie dies." + +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, " +#~ "aktivieren Sie dies." + +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec" + +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec" + +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec" + +#~ msgid "DivX first version" +#~ msgstr "Erste DivX-Version" + +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "Zweite DivX-Version" + +#~ msgid "DivX third version" +#~ msgstr "Dritte DivX-Version" -#~ msgid "Last skin actually used" -#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#~ msgid "Show application in system tray" -#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#~ msgid "Show application in taskbar" -#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" +#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" +#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)" -#~ msgid "Skinnable interface" -#~ msgstr "Skinbares Interface" +#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format" -#~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "Neuer Assistent..." +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgid "Audio Options" -#~ msgstr "Audiooptionen" +#~ msgid "Audio format for MPEG4" +#~ msgstr "Audioformat für MPEG4" -#~ msgid "DVD (test)" -#~ msgstr "DVD (Test)" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "DVD-Audioformat" -#~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten." +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "Roh" + +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" + +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" + +#~ msgid "Execution of extern programs interface function" +#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Griechisch" + +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pashto" + +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Brasilianisch" + +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Tetum" + +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "HTTP Benutzername" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern " +#~ "(nur einfache Authentifizierung)." + +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP Passwort" + +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)" + +#~ msgid "" +#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " +#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." +#~ msgstr "" +#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " +#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird." +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten." +#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec" -#~ msgid "Start!" -#~ msgstr "Start!" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" -#~ msgid "TS muxer" -#~ msgstr "TS Muxer" +#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"