X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=a9d9816861c7b06f54183c87ef5be20bc5562c7c;hb=6c316cc596;hp=a2ccec4331d6e5b13e03e5ee2e1e6b9c872cac0e;hpb=25d5b4763e4d750a9117295a4d92ae15d7d20059;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a2ccec4331..96493b4ab1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,27 +1,34 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ +# German translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. -# -# Felix Kühne , 2003-2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" -"Language-Team: German\n" +# Translators: +# Christoph Miebach , 2013 +# Daniel Winzen , 2013 +# Felix Kühne , 2003-2012, 2012 +# Jens Seidel , 2005 +# Kai Hermann , 2009 +# LGaudian , 2013 +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006 +# Michał Trzebiatowski , 2010,2012 +# Philipp Weissenbacher , 2004 +# Thomas Graf , 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Winzen \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,311 +41,303 @@ msgstr "" "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC Einstellungen" +msgstr "VLC-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: include/vlc_config_cat.h:35 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:39 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Hauptinterface Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hauptinterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" -msgstr "Control-Interfaces" +msgstr "Kontroll-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:47 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Hotkeys-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +msgstr "Hotkey-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407 -#: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:68 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier." -#: include/vlc_config_cat.h:86 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Untertitel/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " -"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Darstellung von Text" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Untertitel / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " -"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von " -"Untertiteln beispielsweise)." +"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und " +"eingeblendete Unterbilder." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Input / Codecs" +msgstr "Input/Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" -msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " -"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-" +"Proxy und Cache-Einstellungen ändern." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter-Module" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Stream-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der " +"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." + #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Untertitel Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andere Codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" - -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " -"eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " -"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " -"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver " +"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " -"nicht tun.\n" +"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " -"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " -"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." #: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" -msgstr "Paketierer" +msgstr "Paketisierer" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " -"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer " +"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -348,17497 +347,33565 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - #: include/vlc_config_cat.h:164 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" -"UDP oder RTP versendet werden." - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 +msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " -"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: include/vlc_config_cat.h:181 -msgid "Advanced settings. Use with care." +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." #: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU-Features" - -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." -msgstr "" -"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " -"höchstwahrscheinlich nicht tun." - -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" - -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " "Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:195 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" - #: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." - -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Encoder-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "" -"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" -"Module." -#: include/vlc_config_cat.h:207 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " -"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "No help available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" - -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner in den Sie VLC " +"installiert haben und führen \"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei &öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB-Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Ordner öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien zum Öffnen wählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Medien-&Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codec-Informationen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meldungen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Benutzerdefinierte Lesezeichen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-Konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Über" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Entferne Ausgewählte" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB-Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB-Jahr" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Erstelle Verzeichnis..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB-Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Erstelle Ordner..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zeige enthaltenden Ordner" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text ausübender Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." +msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ordner hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +msgid "Waves" +msgstr "Wellen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player-Hilfe!

Dokumentation

Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn der VLC media " +"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung
Introduction to VLC " +"media player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players " +"finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, " +"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche " +"Informationen in der Streaming Documentation.

Wenn Sie mit der " +"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die " +"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen " +"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) " +"Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt beitragen

Sie " +"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der " +"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, " +"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder " +"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media " +"player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%u) wurde erreicht." -#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/ainput.c:84 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/ainput.c:86 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/output.c:232 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-Messer" + +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Audiokanäle" +#: src/audio_output/output.c:290 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereo Audiowiedergabe" + +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/file.c:458 +msgid "boolean" +msgstr "boolsche (logisch)" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 +msgid "string" +msgstr "Text" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n" +"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +"\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n" +"\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc://pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe " +"für eine gewisse Zeit\n" +" vlc://quit VLC beenden\n" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standardmäßig aus)" + +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen " +"zu sehen." -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um " +"alle verfügbaren Module aufzulisten." -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC-Version %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Lesezeichen %i" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompiler: %s\n" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/input/es_out.c:1575 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Heller" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Dunkler" -#: src/input/es_out.c:1595 -msgid "Sample rate" -msgstr "Abtastrate" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Im Browser zurück" -#: src/input/es_out.c:1596 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browserfavouriten" -#: src/input/es_out.c:1600 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits pro Sample" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Im Browser vorwärts" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser Startseite" -#: src/input/es_out.c:1605 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1614 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1620 -msgid "Display resolution" -msgstr "Bildschirmauflösung" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Framerate" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: src/input/es_out.c:1633 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "" -#: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/var.c:131 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Video Track" -msgstr "Videospur" - -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Audio Track" -msgstr "Audiospur" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Untertitelspur" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "Nächster Titel" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Kapitel %i" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216 -msgid "Next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Protokollieren" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: src/interface/interface.c:344 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Add Interface" -msgstr "Interface hinzufügen" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682 -#: src/misc/modules.c:1986 -msgid "C" -msgstr "de" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:344 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238 -msgid "string" -msgstr "Text" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2261 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standardmäßig an)" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2262 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standardmäßig aus)" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Farbumkehrung" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Medien aufnehmen" -#: src/libvlc.c:2445 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2447 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2449 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2480 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2501 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Amerikanisch" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britisch" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Französisch" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Seite runter" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Seite hoch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Occitan" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Stummschalten" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" +msgstr "Reinzoomen" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rauszoomen" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Strg+" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " -"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:57 -msgid "Interface module" -msgstr "Interface-Modul" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "Umschalt+" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" -"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." - -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Paketisierer" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy -msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Decoder" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "Be quiet" -msgstr "Ruhig sein" +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy -msgid "Default stream" -msgstr "Standardmäßig admin" +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Decodermodul" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." - -#: src/libvlc.h:92 -msgid "Color messages" -msgstr "Farbige Meldungen" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:97 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:99 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface anzeigen" +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Verschlüsselt" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " -"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" -"Modulsektion ein." +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Untertitel %u" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "Audio output module" -msgstr "Audioausgabe-Modul" +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Audio aktivieren" +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " -"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "Originale ID" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono-Audio erzwingen" +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy -msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardgeräte" +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: src/libvlc.h:131 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +#: src/input/es_out.c:2899 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +#: src/input/es_out.c:2909 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" +#: src/input/es_out.c:2914 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " -"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/es_out.c:2926 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung" -#: src/libvlc.h:149 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +#: src/input/es_out.c:2928 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " -"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " -"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " -"wird." +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +#: src/input/es_out.c:2943 +msgid "Display resolution" +msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildwiederholrate" -#: src/libvlc.h:164 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Decodiertes Format" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +#: src/input/input.c:2426 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/libvlc.h:170 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +#: src/input/input.c:2427 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy -msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#: src/input/input.c:2548 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/libvlc.h:175 +#: src/input/input.c:2549 +#, c-format msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy -msgid "On" -msgstr "Öffnen" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " -"verändern" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Audiovisualisierungen" +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " -"etc.)" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " -"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " -"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " -"diverse Videooptionen einstellen." +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Titel-Nummer" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Video output module" -msgstr "Videoausgabe-Modul" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "Video aktivieren" +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" -#: src/libvlc.h:209 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Videobreite" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Eigenschaften des Films übernehmen." +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 +msgid "Publisher" +msgstr "Herausgeber" -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Videohöhe" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Filmeigenschaften übernehmen." +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video-X-Koordinate" +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." -msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (X-Koordinate)." +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." -msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "Video title" -msgstr "Video-Titel" +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 +msgid "Video Track" +msgstr "Videospur" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "Video alignment" -msgstr "Videoausrichtung" +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " -"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Center" -msgstr "Zentriert" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Nächster Titel" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Top" -msgstr "Oben" +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Bottom" -msgstr "Unten" +#: src/input/var.c:312 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapitel %i" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 +msgid "Next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Zoom video" -msgstr "Video vergrößern" +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." +#: src/interface/interface.c:88 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" -#: src/libvlc.h:250 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Graustufen-Videoausgabe" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Vollbildausgabe" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " -"starten." +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgesten" -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Videoausgabe überlagern" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 +msgid "C" +msgstr "de" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." +"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC " +"ohne Interface zu verwenden." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322 -msgid "Always on top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Logo-Dateiname" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Diese Optionen erlauben es, die von VLC benutzten Interfaces zu " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." +#: src/libvlc-module.c:70 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Diese Option erlaubt es, das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Window decorations" -msgstr "Fensterdekorationen" +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " -"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " -"derzeit nur unter Windows unterstützt." +"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Video filter module" -msgstr "Videofilter-Modul" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Be quiet" +msgstr "Ruhig sein" + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." + +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "Default stream" +msgstr "Standardstream" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Color messages" +msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:295 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Videoschnappschuss-Format" +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Videoschnappschuss machen" +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interface-Interaktionen" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "Video cropping" -msgstr "Video rechts beschneiden" +#: src/libvlc-module.c:121 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" +"Modulsektion ein." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Audio output module" +msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Enable audio" +msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:322 -msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy -msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "Skip frames" -msgstr "Frames überspringen" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "Stilles synchronisieren" +#: src/libvlc-module.c:152 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " -"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." +"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " -"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " -"oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " -"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." +"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Uhrsynchronisation" +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " -"Echtzeit-Quellen." +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netzwerksynchronisation" +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt " +"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht " +"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser " +"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in " +"Verbindung mit einem Kopfhörer." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-Port" +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Stereo Audiowiedergabemodus" + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:371 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" +#: src/libvlc-module.c:199 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" -#: src/libvlc.h:376 -msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Hier können Sie den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit " +"Verstärkungsinformation einstellen." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard-Verstärkungstyp" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation " +"benutzt wird" -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ausschlag-Schutz" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +"Dies erlaubt, Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe " +"zu verändern" -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programme" +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +msgid "None" +msgstr "Kein" -#: src/libvlc.h:393 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems " +"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programme" +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "Video output module" +msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:399 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Audiospur" +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Enable video" +msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Untertitelspur" +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +msgid "Video width" +msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy -msgid "Audio language" -msgstr "Audio-Sprache wählen" +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +msgid "Video height" +msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " -"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy -msgid "Subtitle language" -msgstr "Untertitelsprache wählen" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " -"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy -msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur" +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." +#: src/libvlc-module.c:271 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Untertitelspur" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "Video title" +msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." +#: src/libvlc-module.c:276 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Inputwiederholungen" +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "Video alignment" +msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:433 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" +#: src/libvlc-module.c:281 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie " +"6=4+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Top" +msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "Oben links" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "Oben rechts" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Unten links" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Input list" -msgstr "Input-Liste" +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Zoom video" +msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " -"verknüpft werden sollen." +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:446 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Input-Slave (experimentell)" +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc.h:451 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embedded video" +msgstr "Eingebettetes Video" + +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Vollbildausgabe" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " -"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" festlegen." +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 +msgid "Always on top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " -"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " -"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " -"einstellen." +"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als " +"Desktophintergrund." -#: src/libvlc.h:463 -msgid "Force subtitle position" -msgstr "Untertitelposition erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " -"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." +"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy -msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Unterbilder" +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 -msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden." + +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode." + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Leuchtstoff" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" + +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die " +"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern." -#: src/libvlc.h:477 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Unterbilder-Filtermodul" +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Window decorations" +msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " -"ein Logo einzublenden." +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc.h:482 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Video-Splitter Modul" + +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dies fügt Videoteiler wie Klonen oder Wand ein" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videofilter-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:487 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien" + +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" + +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" + +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " -"sein wird. Optionen sind:\n" -"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" -"1 = jede Untertiteldatei\n" -"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" -"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " -"übereinstimmen\n" -"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" +"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:497 -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " -"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Untertiteldatei benutzen" +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breite des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " -"automatisch aufgespürt werden kann." +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc.h:507 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Device" +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " -"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." - -#: src/libvlc.h:514 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalhöhe (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das Seitenverhältnis " +"beizubehalten." -#: src/libvlc.h:517 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Device" +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." - -#: src/libvlc.h:524 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:527 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD - Device" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:534 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatische Videoskalierung" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild." -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n" +"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)." -#: src/libvlc.h:542 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:552 -msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS-Server" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV-Höhe anpassen" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" -"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:557 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS-Benutzername" +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " -"SOCKS-Servern verwendet wird." +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:561 -msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS-Passwort" +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" -"Servern benutzt wird." - -#: src/libvlc.h:565 -msgid "Title metadata" -msgstr "Titel-Metadaten" +"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies " +"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." - -#: src/libvlc.h:569 -msgid "Author metadata" -msgstr "Autor-Metadaten" +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc.h:571 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "Artist metadata" -msgstr "Künstler-Metadaten" +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +#: src/libvlc-module.c:480 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:577 -msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre-Metadaten" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "Tastaturereignisse" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) " +"Videofensters." -#: src/libvlc.h:581 -msgid "Copyright metadata" -msgstr "Copyright-Metadaten" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mausereignisse" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos." -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Description metadata" +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Datei-Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cachewert für Liveaufnahmen (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Kameras und Mikrophone in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Disk-Cachewert (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für optische Medien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cachewert für das Netzwerk (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Cachewerte für Netzwerk-Dateien in Millisekunden." + +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Uhrsynchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt." + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Zeitliches Taktzittern" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Dies definiert die maximale Eingangsverzögerung des zeitlichen Taktzitterns, " +"die die Synchronisationsalgorithmen zu kompensieren versuchen sollen (in " +"Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:533 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application " +"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)." + +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hop limit (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)" + +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-" +"Tabelle." + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)" + +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie " +"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen " +"möchten." + +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Audio track" +msgstr "Audiospur" + +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." + +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." + +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-" +"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere " +"Sprache zu verhindern" + +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Untertitelsprache" + +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder " +"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden." + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospur-ID" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." + +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Untertitelspur ID" + +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." + +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Bevorzugte Videoauflösung" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Wenn mehrere Videoformate verfügbar sind, wählen Sie ein Videoformat mit " +"einer ähnlichen Anzahl an Zeilen (aber nicht mit höherer Auflösung), die der " +"Einstellung am nächsten kommt.\n" +"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht genügend CPU-Leistung oder die " +"Netzwerkbandbreite zum Abspielen bei höheren Auflösungen nicht ausreicht." + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Bestmögliche" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standard Auflösung (576 oder 480 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Sehr niedrige Auflösung (240 Zeilen/lines)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Inputwiederholungen" + +#: src/libvlc-module.c:623 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" + +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoppzeit" + +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "Run time" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/libvlc-module.c:635 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "Schnelles Durchsuchen" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist " +"1.0)" + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Input list" +msgstr "Input-Liste" + +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input-Slave (experimentell)" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. " +"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. " +"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." + +#: src/libvlc-module.c:656 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" + +#: src/libvlc-module.c:658 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{...}\" angeben." + +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname" + +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme" + +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul " +"zu durchlaufen." + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Timeshift-Verzeichnis" + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion " +"abgespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " +"zeitverschoben wiedergegebenen Streams." + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Ändere den Titel laut dem aktuellem Medium" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie den Titel entsprechend dem, was gerade läuft " +"einstellen
$a: Künstler
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: " +"Genre
$n: Track Nr.
$p: Gerade läuft
$A: Datum
$D: Dauer
$Z: " +"\"Gerade läuft\" (Zurückgreifen auf Titel - Künstler)" + +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Diese Optionen ermöglichen es Ihnen, das Verhalten der Unterbilder des " +"Untersystems ändern. Sie können zum Beispiel die Quellen der Unterbilder " +"aktivieren (Logo, usw.). Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren " +"Sie diese im Modulabschnitt \"Unterquellenfilter \". Sie können auch mehrere " +"sonstige Unterbilderoptionen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Untertitelposition erzwingen" + +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Unterbilder aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" + +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt." + +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es " +"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Unterbild-Quellen-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese " +"Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige " +"Texte, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" + +#: src/libvlc-module.c:719 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" + +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc-module.c:729 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" +"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" +"1 = jede Untertiteldatei\n" +"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" +"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde." + +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD-Gerät" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes DVD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach " +"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes VCD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach " +"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Standardmäßig verwendetes Audio-CD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt " +"nach dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-Server-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben " +"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. " +"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu " +"beschränken." + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-Server-Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Dies definiert die verwendete Adresse des RTSP-Servers, zusammen mit dem " +"Basis-Pfad der RTSP-VOD-Medien. Die Syntax lautet Adresse/Pfad. " +"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben " +"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. " +"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu " +"beschränken." + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Der HTTP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTP-Port ist " +"80. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." + +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Der HTTPS-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTPS-Port ist " +"443. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." + +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-Server-Port" + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Der RTSP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard RTSP-Port ist " +"554. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird " +"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt." + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS Server-Zertifikat" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Diese X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) wird für serverseitiges TLS " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS privater Server-Schlüssel" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Diese private Schlüssel-Datei (PEM-Format) wird für server-seitiges TLS " +"verwendet." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS Zertifizierungsstelle" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Diese optionale X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) kann für die " +"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sessions verwendet werden." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-Server" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS-Benutzername" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." + +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS-Passwort" + +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." + +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen." + +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Author metadata" +msgstr "Autor-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" +"Hier können Sie \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festlegen." + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Künstler-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" +"Hier können Sie \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input angeben." + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Hier können Sie \"Genre\"-Metadaten für einen Input festlegen." + +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Hier können Sie \"copyright\"-Metadaten für einen Input angeben." + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" +"Hier können Sie \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input " +"angeben." + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datums-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Hier können Sie \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input angeben." + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL-Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Hier können Sie \"url\"-Metadaten für einen Input angeben." + +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " +"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " +"verhindern kann." + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" + +#: src/libvlc-module.c:898 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." + +#: src/libvlc-module.c:903 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Hier können Sie eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt " +"benutzen wird." + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Diese Optionen erlaubt, globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Untersystem festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " +"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." + +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Während des Streamens anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Streamausgabe offen lassen" + +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" +"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer" + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Hier können Sie die Reihenfolge festlegen, nach welcher VLC seine Paketizer " +"wählt." + +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Access output module" +msgstr "Zugriffsausgabemodul" + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" + +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Access module" +msgstr "Zugriffsmodul" + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Hier können Sie das Laden eines Access-Moduls erzwingen. Benutzen Sie diese " +"Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren " +"Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Stream-Filter Modul" + +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-Server-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Sie können ein VoD-Server-Modul auswählen, welches Sie verwenden möchten. " +"Wählen Sie `vod_rtsp' aus, um zu dem alten Legacy-Modul zurückzukehren." + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" + +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " +"tun." + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Priorität von VLC anpassen" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams " +"verringern möchten." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können " +"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen " +"verwenden." + +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokale Statistiken sammeln" + +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei." + +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" +"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-" +"Systemen)" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " +"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die " +"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. " +"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die " +"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet " +"wurde." + +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei " +"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, " +"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell " +"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." + +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der " +"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden" + +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumcover-Download" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Manual download only" +msgstr "Nur manuell herunterladen" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" + +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Diensterkennungsmodule" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch " +"Doppelpunkte. Typischer Wert ist \"sap\"." + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis er unterbrochen wird." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und beenden" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "Abspielen und Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Medienbibliothek laden" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim " +"Starten von VLC zu laden" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"\"Hotkeys\"." + +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Lautstärkensteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Positionssteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann " +"auch ignoriert werden." + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Vollbild beenden" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Abspielen/Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Pause only" +msgstr "Nur Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Play only" +msgstr "Nur Abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "Schneller" + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "Langsamer" + +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale Rate" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen." + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Schneller (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langsamer (fein)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriges" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." + +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kurzes zurück springen" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen." + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Sprung zurück" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Langer Sprung zurück" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen." + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Kurzer Sprung vowärts" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Sprung vorwärts" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Weit vorspringen" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen." + +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +msgid "Next frame" +msgstr "Nächstes Bild" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Very short jump length" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Short jump length" +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Medium jump length" +msgstr "'Vorspulen'-Länge" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Long jump length" +msgstr "Länge des langen Sprungs" + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Navigate up" +msgstr "Nach oben bewegen" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Navigate down" +msgstr "Nach unten bewegen" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Navigate left" +msgstr "Nach links bewegen" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach links zu bewegen." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Navigate right" +msgstr "Nach rechts bewegen" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 +msgid "Mute" +msgstr "Ton aus" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Untertitelverzögerung verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Untertitel Position oben" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Untertitel Position unten" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben." + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Audioverzögerung verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." + +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Dies erlaubt das Festlegen von Wiedergabelistenlesezeichen." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospur tauschen" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Untertitelspur tauschen" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatische Skalierung an/aus" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor verringern" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Bosskey" + +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verstecken und Wiedergabe unterbrechen." + +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." + +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." + +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Herauszoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden" + +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden" + +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden" + +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden" + +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Schnappschuss" + +#: src/libvlc-module.c:1577 +msgid "Window properties" +msgstr "Fenstereigenschaften" + +#: src/libvlc-module.c:1635 +msgid "Subpictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" + +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Track settings" +msgstr "Track-Einstellungen" + +#: src/libvlc-module.c:1702 +msgid "Playback control" +msgstr "Wiedergabesteuerung" + +#: src/libvlc-module.c:1730 +msgid "Default devices" +msgstr "Standardgeräte" + +#: src/libvlc-module.c:1739 +msgid "Network settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#: src/libvlc-module.c:1764 +msgid "Socks proxy" +msgstr "SOCKS-Proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: src/libvlc-module.c:1872 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoder" + +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: src/libvlc-module.c:1915 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1961 +msgid "Special modules" +msgstr "Spezialmodule" + +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: src/libvlc-module.c:1972 +msgid "Performance options" +msgstr "Performanceoptionen" + +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2103 +msgid "Hot keys" +msgstr "Hotkeys" + +#: src/libvlc-module.c:2542 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Sprunggrößen" + +#: src/libvlc-module.c:2621 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" + +#: src/libvlc-module.c:2624 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" + +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." + +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" + +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2633 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2635 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen." + +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" + +#: src/libvlc-module.c:2641 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" + +#: src/libvlc-module.c:2643 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:2645 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" + +#: src/libvlc-module.c:2647 +msgid "print version information" +msgstr "Versionsinformationen ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2685 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" + +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen" + +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Herunterladen..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt" + +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:638 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die " +"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war " +"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die " +"Datei wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:674 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:675 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei beschädigt" + +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualisiere VLC media player" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen " +"und es jetzt installieren?" + +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baschkirisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Weißrussisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tschetschenisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirchenslawisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tschuwaschisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Färöisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Friesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Schottisch-Gälisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galegisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx(-Gälisch)" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Griechisch, Modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasachisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgisisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latein" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Mazedonisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgach" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, südlich" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, nördlich" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegisch (Buchsprache)" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "ChiChewa" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osmanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Paschtunisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Original Audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rätoromanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singhalesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nördliche Samen" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Südlich" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Siswati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitianisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadschik" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Türkmenler" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uiguren" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdū" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jüdisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "IsiZulu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatisch skalieren" + +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Anhang-Eingang" + +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg Zugriff" + +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Fehlende AACS-Konfigurationsdatei!" + +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiger Verarbeitungsschlüssel in der AACS-" +"Konfigurationsdatei gefunden." + +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiges Host-Zertifikat in der AACS-Konfigurationsdatei " +"gefunden." + +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Das AACS-Host-Zertifikat wurde widerrufen." + +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC ist fehlgeschlagen." + +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" +"Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. " +"Fehlende Schlüssel (keys)?" + +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Die BD+Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. " +"Fehlende Konfiguration?" + +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD-Input" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-Port" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers." + +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-CD - Titel %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Zu nutzende Eingangskarte" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"Zu verwendende DeckLink Aufnahme-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die " +"Karten werden von 0 an durchnummeriert." + +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Gewünschter Video-Input-Modus" + +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Gewünschter Video-Input-Modus für DeckLink-Captures. Dieser Wert sollte ein " +"FourCC-Code in Textform sein, z. B. \"ntsc\"." + +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbindung" + +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Audio-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige " +"Auswahlmöglichkeiten: embedded, aesebu, analog. Freilassen für Karten-" +"Standard." + +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Audio-Abtastrate (in Hertz) für DeckLink-Captures. 0 deaktiviert den Audio-" +"Eingang." + +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" + +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Anzahl der Audio-Input-Kanäle für DeckLink-Captures. Erlaubt sind nur 2, 8 " +"oder 16. 0 deaktiviert den Audio-Eingang." + +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbindung" + +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Video-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige " +"Auswahlmöglichkeiten: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. " +"Freilassen für Karten-Standard." + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisches SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-Video" + +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" + +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analog" + +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic-DeckLink SDI-Eingang" + +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "10 Bits" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Gerätename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-Gerätename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bildseitenverhältnis n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Geräte-Eigenschaften" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams " +"zeigen." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschaften" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner-TV-Kanal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Tuner-Frequenz" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dies überschreibt den Kanal. Gemessen in Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Video-Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-Ländercode" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-Inputtyp" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da " +"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich " +"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-Tunermodus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS " +"(4) sein." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn " +"nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Abtastrate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits pro Sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-Adapter" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-Gerät" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die jeweilige " +"Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Kein Demultiplexing" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Normalerweise werden nur nützliche Programme vom Transponder demultiplext. " +"Diese Option deaktiviert das Demultiplexen und es werden alle Programme " +"empfangen." + +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Netzwerkname" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Zu erstellender Netzwerk-Name" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Erstelle einen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenz (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"TV-Kanäle werden vom Transponder (auch bekannt als Multiplex) auf einer " +"gegebenen Frequenz gruppiert. Dies ist erforderlich, um den Empfänger " +"abzustimmen." + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulation / Ausrichtung" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A Modulation" + +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B Modulation" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C Modulation" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Das digitale Signal kann nach verschiedenen Konstellationen moduliert sein " +"(je nach Übertragungssystem). Kann der Demodulator die Konstellation nicht " +"automatisch erkennen, muss dies manuell konfiguriert werden." + +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbolrate (Bauds)" + +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Die Symbolrate muss auf einigen Systemen manuell definiert werden. Z.B. bei " +"DVB-C, DVB-S and DVB-S2." + +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrum Invertierung" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Kann der Demodulator die Spektralinversion nicht korrekt erkennen, muss sie " +"manuell konfiguriert werden." + +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC Coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "High-priority Coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Low-priority Coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A Coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B Coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C Coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Die Coderate für die Vorwärtsfehlerkorrektur kann angegeben werden." + +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Übertragungsmodus" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreite (MHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Schutz-Interval" + +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarchie-Modus" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Layer A Segment-Zähler" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Layer B Segment-Zähler" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Layer C Segment-Zähler" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A Zeit-Interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B Zeit-Interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C Zeit-Interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off-Faktor" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (wie DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transport-Stream ID" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisation (Volt)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Um die Polarisation des Transponders auszuwählen, wird normalerweise eine " +"andere Spannung zum rauscharmen Signalumsetzer (LNB) geschaltet." + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Unspezifiziert (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikal (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Rechts-drehende Polarisation (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Links-drehende Polarisation (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Wenn die Kabel zwischen dem rauscharmen Signalumsetzer und dem Empfänger " +"sehr lang sind, ist vielleicht eine höhere Spannung erforderlich.\n" +"Nicht alle Empfänger unterstützen diese Option." + +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Untere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Obere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"Der rauscharme Signalumsetzer (LNB) wird die lokale Oszillatorfrequenz von " +"der Satellitensendefrequenz abziehen. Das Ergebnis ist die Zwischenfrequenz " +"(IF) auf dem Koaxialkabel." + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universal-LNB Schaltfrequenz (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Wenn die Satellitensendefrequenz die Schaltfrequenz übersteigt, wird die " +"Hochfrequenz des Oszillators als Referenz verwendet werden. Außerdem wird " +"der automatisch kontinuierliche 22kHz Ton gesendet werden." + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Durchgehender 22kHz Ton" + +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Ein durchgehender 22kHz Ton kann über das Kabel gesendet werden. Dies " +"bestimmt normalerweise das obere Frequenzband des Universal-LNB." + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC-LNB Nummer" + +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) " +"über einen DiSEqC 1.0 Switch angeschlossen ist, kann das richtige LNB (1 bis " +"4) ausgewählt werden. Ist kein Switch vorhanden, sollte dieser Parameter 0 " +"sein." + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Undefiniert" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netzwerkkennung" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satellit: Azimut" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimutwinkel in Zehntel-Grad" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satellit: Elevation" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevationswinkel in Zehntel-Grad" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satellit: Longitude" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudenwinkel in Zehntel-Grad. West ist negativ." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliten-Bereich Kennzeichen wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC " +"Umschalt-Kennzeichen" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Haupt-Kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC Neben-Kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Physikalischer Kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitales Fernsehen und Radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrische Empfangsparameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T Empfangs-Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T Empfangs-Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kabel- und Satelliten-Empfangsparameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S Parameter" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Steuerung des Satellitenzubehörs" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC Empfangs-Parameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitaler Rundfunk" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"Der ausgewählte Digital-Tuner unterstützt nicht die angegebenen Parameter.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen." + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-Input" + +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabefehler" + +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk " +"nicht gelesen werden." + +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" + +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)" + +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." + +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 " +"für Composite-Input." + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV Auswahl" + +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" + +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC konnte diese Datei nicht lesen (%m)." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n" +"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt " +"werden.\n" +"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten " +"Abspielen ausgeklappt.\n" +"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Einklappen" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Ausklappen" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorierte Erweiterungen" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Dateien mit diesen Erweiterungen werden beim Scannen von Verzeichnissen " +"nicht der Medienbibliothek hinzugefügt.\n" +"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-" +"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von " +"Erweiterungen." + +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Eingangsdatei" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-Benutzername" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-Passwort" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-Konto" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-Input" + +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads" + +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" + +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." + +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." +"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die " +"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-Proxy-Passwort" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." + +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wiederverbinden" + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Fortlaufender Stream" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies weiterleiten" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-Referer Eintrag" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Anpassen des HTTP-Referers, um eine vorherige Seite zu simulieren" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-Input" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-Authentifizierung" + +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-Input" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Codec des Elementarstreams setzen" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Anzahl der Kanäle" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Callback-Cookie-String" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen." + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Callback Daten" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get-(Holen)-Funktion" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Freigabe-Funktion" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Größe des Streams in Bytes" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Speichereingabe" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware " +"Geschwindigkeit" + +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatische Verbindung" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " +"verbinden." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Hardware-Audio Input" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Hardware-Input" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Hier können Sie den gewünschten Link der Karte für die Aufnahme angeben " +"(beginnend bei 0)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-ID" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Hier können Sie die ES-ID des Videos festlegen." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Hier können Sie das Bildseitenverhältniss erzwingen." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audio-Konfiguration" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Hier können Sie die Audio-Konfiguration einstellen (id=Gruppe,Paar:id=Gruppe," +"Paar...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI Input" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext-Konfiguration" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Hier können Sie die Videotext-Konfiguration einstellen (id=Zeile1-ZeileN mit " +"beiden Feldern)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext-Sprache" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" +"Hier können Sie die Videotext-Sprache einstellen (Seite=Sprache/Typ,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-Input" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI Demuxer" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP-Dialekt" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter " +"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 " +"Richtlinien übernehmen." + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-Benutzername" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder " +"Passwort in der URL angegeben ist." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-Passwort" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort " +"in der URL angegeben ist." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-Tunnel-Port" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." + +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-Authentifizierung" + +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." + +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird " +"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " +"bevor endgültig aufgegeben wird." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP Input" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Abtastrate" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Abtastrate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, " +"48000)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-Input" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Bestehende Datei überschreiben" + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchrones Schreiben" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Datei mit synchronem Schreiben öffnen." + +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." + +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Segment-Länge" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Länge der Segmente des Transport-Streams" + +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Segmente überall teilen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Es wird kein Keyframe vor der Teilung eines Segmentes benötigt. Nur für " +"Audio erforderlich." + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Anzahl der Segmente" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Anzahl der Segmente für die Aufnahme in den Index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "Cache erlauben" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Index-Datei" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pfad zur erstellten Index-Datei" + +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei. Verwenden Sie # um " +"Segmentnummern darzustellen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Segmente löschen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Nicht mehr benötigte Segmente löschen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Muxer-Raten Kontrollmechanismen verwenden" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP-Livestreaming Ausgabe" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es " +"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams " +"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-Beschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Abtastrate-Information für den transkodierten Stream." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl der Kanäle" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Öffentlicher Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +"Millisekunden angegeben werden." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. " +"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Benutzen Sie pulse:// um die Standard PulseAudio Quelle zu öffnen oder " +"pulse://QUELLE, um eine bestimmte Quelle namens QUELLE zu öffnen." + +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio Eingabe" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Video-Capture-Breite" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Video-Capture-Breite in Pixeln" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Video-Capture-Höhe" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Video-Capture-Höhe in Pixeln" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-Aufnahme" + +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" + +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " +"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." + +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Unkomprimiertes RAR" + +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP Passwort" + +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung" + +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokal) Port" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null " +"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden RTP-" +"Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange " +"hexadezimale Zeichenfolge sein." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss ein " +"28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten " +"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Das angenommene Payload-Format für dynamische Payload-Typen" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"Das Payload-Format wird für dynamische Payload-Typen (zwischen 96 und 127) " +"angenommen, wenn es nicht mit außerhalb-des-Band-Zuordnungen bestimmt werden " +"kann (SDP)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP benötigt" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Eine Beschreibung im SDP-Format ist erforderlich, um einen RTP-Stream zu " +"empfangen. Beachten Sie, dass rtp://-URIs nicht mit einem dynamischen RTP " +"Payload-Format (%) arbeiten können." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." + +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Breite des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Höhe des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Maus verfolgen" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Bild für Mauszeiger" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu " +"zeichnen." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" + +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Bereich der rechten Spalte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Bereich der oberen Zeile" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Breite des Aufnahmebereichs" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Session Description Protocol" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP-Port" + +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP Port Nummer am Server" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Lesegröße" + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP-Input" + +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-Authentifizierung" + +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP " +"Verbindung zu %s ein." + +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framepuffer-Tiefe" + +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framepuffer-Breite" + +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framepuffer-Höhe" + +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framepuffer-Segment-ID" + +#: modules/access/shm.c:59 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"System V Shared Memory-Segment-ID des Framepuffers (diese wird ignoriert, " +"wenn --shm-file angegeben wird)." + +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framepuffer-Datei" + +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers" + +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 Bits" + +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 Bits" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 Bits" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 Bits" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 Bits" + +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framepuffer-Input" + +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Shared-Memory-Framepuffer" + +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" + +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" + +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-Input" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-Input" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu " +"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten " +"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-Input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Gerät" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Steuerelemente zurücksetzen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Bildhelligkeit oder Schwarz-Wert." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische Helligkeit" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Helligkeit des Bildes automatisch anpassen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Bildkontrast oder Leuchtkraft." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Bildsättigung oder Farbsättigungsverstärkung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Farbton oder Farbabgleich." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische Farbtonregelung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisches Anpassen des Farbtons in Bild." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatur des Weißabgleichs (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"Die Temperatur des Weißabgleichs als Farbtemperierung in Kelvin (2800 ist " +"minimales Glühen, 6500 ist maximales Tageslicht)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatischer Weißabgleich" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatische Anpassung des Weißabgleichs im Bild." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Rotabgleich" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Rotabgleich der Farbsättigung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauabgleich" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauabgleich der Farbsättigung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-Anpassung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärkung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Bildverbesserung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Schärfe" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Einstellung des Schärfe-Filters." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Farbsättigungsverstärkung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Steuerung der Farbsättigungsverstärkung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatische Steuerung der Farbsättigungsverstärkung." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netzfrequenz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Anti-Flimmern Filter der Netzfrequenz." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Bandsperrfilter" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Ein Lichtband entfernen, welches durch fluoreszierendes Licht induziert " +"wurde (Einheit undokumentiert)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Das Bild horizontal spiegeln." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Das Bild vertikal spiegeln." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotieren (Grad)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Winkel in Grad (0-359)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Farb-Killer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Aktivieren Sie den Farb-Killer, um auf Schwarzweißbild umschalten, wenn das " +"Signal schwach ist." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Farb-Effekt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Farb-Effekt auswählen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Prägen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Skizze" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Himmelblau" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Grasgrün" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Haut aufhellen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Lebendig" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audio-Lautstärke" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audio-Balance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance des Audio-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-Level" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bass-Einstellung des Audio-Eingangs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Höhen-Level" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Höhen-Einstellung des Audio-Eingangs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Audio stummschalten." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-Mode" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-Mode auch bekannt als Bass-Boost." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412-Treibersteuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer " +"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften " +"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen " +"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare " +"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 Zeilen / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 Zeilen / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinien" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Südkorea" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duales Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Eingang" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD-Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID " + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Medium" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eintragspunkt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eintragspunkt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Ende" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Support für VDR-Aufnahmen (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kapitel-Versatz in ms" + +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " +"werden." + +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Standard-Bildwiederholrate für den Kapitel Import." + +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-Aufnahmen" + +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR Schnittmarken" + +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Komprimierungsstufe" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Bildqualität" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Bildqualität 1 bis 9 (max)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medium im Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip Dateien Filter" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip-Zugriff" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die " +"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. " +"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn " +"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. " +"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein " +"Alarm gesendet (Standard ist 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem " +"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist " +"0.1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung " +"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird " +"bei der Audio-Balkenanzeige für Videos verwendet (Standard ist 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audio-Balkenanzeige" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround-Decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler " +"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören. \n" +"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt " +"zu kompensieren." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit " +"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Hinten links" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Hinten rechts" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Niederfrequenzeffekte" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Linke Seite" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Rechte Seite" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Hinten mittig" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Sound-Verzögerung" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Verzögerungszeit" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Abtasttiefe" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist " +"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nass Mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Höhe des verzögerten Signals" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Trocken Mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Höhe des Eingangssignals" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/Spitzenwert" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" +"Einstellung des RMS (geometrischer Energiegehalt)/Spitzenwert (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Ansprechzeit " + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Einstellung der Ansprechzeit in Millisekunden (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Öffnungszeit" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Einstellung der Öffnungszeit in Millisekunden (2 ... 800)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Ansprechschwelle" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Einstellung der Ansprechschwelle in dB (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" +msgstr "Faktor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Einstellung des Faktors (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" +msgstr "Kantenrundung" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Einstellung der Kantenrundung am Kompressionsknick in dB (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Grundverstärkung" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Einstellung der Grundverstärkung in dB (0 ... 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dynamic Range Compressor" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, " +"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden " +"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die " +"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 " +"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-Band-Equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klassik" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Einfacher Karaoke-Filter" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl der Audiopuffer" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximales Lautstärke Level" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärke-Normalisierer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Resampling-Qualität" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Resampling-Qualität (0 = schlechteste und schnellste, 10 = beste und " +"langsamste)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex-Resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Abtastratenwandler-Typ" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Verschiedene Resampling-Algorithmen werden unterstützt. Der beste ist " +"langsamer, während der schnelle eine geringere Qualität aufweist." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC-Resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) Resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nächster-Nachbar Audio-Resampler" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skaliertempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrittlänge" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Überschneidungslänge" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Suche Länge" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Raumgröße" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Raumbreite" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breite des virtuellen Raums" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Nass" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Trocken" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Dunst" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy Audio-Output" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audio-Ausgabegerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Audio-Ausgabegerät (mit ALSA-Syntax)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Audio-Ausgangskanäle" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" + +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Das Audiogerät \"%s\" konnte nicht benutzt werden:\n" +"%s." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Audio-Speicher" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Audiospeicher-Ausgabe" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Sample-Format" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe" + +#: modules/audio_output/auhal.c:359 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" + +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (encodierte Ausgabe)" + +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabegerät" + +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Audioausgabegerät auswählen" + +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Lautsprecherkonfiguration" + +#: modules/audio_output/directx.c:112 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. " +"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1." + +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung (0), werden alle eingehenden Kanäle gespeichert, " +"Sie können hier aber die Anzahl der Kanäle beschränken." + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." + +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Hardware Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" +"Wählen Sie ein geeignetes Audiogerät, dass mit KAI verwendet werden soll." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Öffne Audio in einem exklusiven Modus." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihre Audioausgabe nicht von anderen " +"Audioquellen unterbrochen werden soll." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio Interface Audio-Output" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES Audio-Output" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:72 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiogerät auswählen" + +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden " +"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart." + +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Ausgabe benutzen" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-" +"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu " +"aktivieren oder zu deaktivieren." + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-Parser" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-Audiopacketizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM-Audiodecoder" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer" + +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log-Audiodecoder" + +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum " +"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG und weitere." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoding" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoding" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein Padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel Farbsättigung.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber " +"fehleranfällig." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Bild überspringen (Standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen " +"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct überspringen (Standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Discard cropping information" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Codec-Name" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Interner Name des libavcodec-Codecs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt " +"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardware Dekodierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "" +"Anzahl der verwendeten Threads für die Decodierung, 0 bedeutet automatisch" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video-Bitratentoleranz" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr " +"Prozessorleistung." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Größe des Ratenkontroll-Puffers" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Größe des Ratenkontroll-Puffers (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " +"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Rauschreduzierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " +"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. " +"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " +"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " +"Encodierung sehr stark verlangsamen)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " +"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " +"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die " +"Aufgabe des Encoders zu erleichtern." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " +"Werte: 0.01 bis 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" +"Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen " +"(akzeptierte Werte: -2 bis 2)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Leuchtkraftmaskierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Dunkelheitsmaskierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegungsmaskierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " +"(standardmäßig 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Rändermaskierung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Leuchtkraftauslöschung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird " +"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Farbenvielfalt verringern" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " +"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Beschleunigung (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende" +"(n) Encoder fehlen:\n" +"%s.\n" +"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer " +"Distribution.\n" +"\n" +"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n" +"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "Videobeschleunigung (VA) API" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-Decoder" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG-Videodecoder" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD Hardware-Video-Dekodierer" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-Untertiteldecoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Raw-Codecdaten speichern" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den " +"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-Decoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump-Decoder" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR Bitrate (kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine " +"perfekte Reproduktion des Originals" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Vorfilter" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechteckige Linear Phase" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonale Linear Phase" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Umfang der Vorfilterung" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Farbsättigungsformat" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des " +"Videos in dieses Format" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodierungsmodus" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein " +"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden." + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen." + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blocküberschneidung (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt " +"werden soll" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische " +"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra-Bild DWT Filter" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter-Bild DWT Filter" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Auch bekannt als DWT Level" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Unterband (einer pro Codeblock)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Zyklen pro Grad" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia-Objektdecoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia-Objektencoder" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-Parser" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-Audiopacketizer" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6=oben rechts)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB-Untertiteldecoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB Untertitel" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-Erweiterung" + +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR Qualität" + +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac-Audiodecoder" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac-Audioencoder" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sound Fonts" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Syntheseverstärkung" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"Diese Verstärkung wird auf die Synthese-Ausgabe angewendet. Hohe Werte " +"können zur einer Sättigung führen, wenn viele Noten zur gleicher Zeit " +"gespielt werden." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI-Synthesizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n" +"Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs > " +"Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 Decoder" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 Encoder" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies " +"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. " +"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Limone" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger für das Rendering benutzen" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn " +"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten " +"Streams gerendert." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderqualität" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am " +"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standard-Texteffekt" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber " +"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standard-Texteffektstärke" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-" +"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. " +"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Standard-Textfarbe" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle " +"Schriftfarbe vorgibt." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standard-Texttransparenz" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream " +"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Standard-Hintergrundfarbe" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle " +"Hintergrundfarbe vorgibt." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream " +"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n" +"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, " +"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch " +"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n" +"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein " +"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-Overlay-Decoder" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitel (erweitert)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "Erzeuge Font-Cache" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n" +"Dies sollte weniger als eine Minute dauern." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linearer PCM-Audioencoder" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "" + +#: modules/codec/opus.c:62 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG-Videodecoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Ratensteuerverfahren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Encodierungsmethode für Videosequenzen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Konstanter Rauschschwelle-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Modus Konstante Bitrate (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Low Delay-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Verlustfreier Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Konstanter Lambda-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Konstanter Fehler-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Konstanter Qualität-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP-Struktur" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Verwendete GOP-Struktur, um das Video zu encodieren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Keine feste GOP-Struktur. Ein Bild kann Intra oder Inter sein und bezieht " +"sich auf vorherige oder zukünftige Bilder." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Ausschließlich I-Frame Sequenz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Inter-Bilder beziehen sich nur auf vorherige Bilder" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Inter-Bilder können sich auf vorherige oder zukünftige Bilder beziehen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Verwendeter Qualitätsfaktor im konstanten Qualität-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Rausch-Schwelle" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Verwende Rauschschwelle in konstanten Rauschschwelle-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Ziel-Bitrate in kbps bei der Encodierung im konstanten Bitratenmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximale Bitrate (kb/s)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximale Bitrate in Kbit/s beim Encoden im Konstante Bitrate Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimale Bitrate (kb/s)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Minimale Bitrate in Kbit/s beim Encoden im Konstante Bitrate Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP-Länge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Anzahl von Bildern zwischen sukzessiven Sequenz-Headern, d.h. Dauer der " +"Gruppe von Bildern" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Keine Vorfilterung" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gauss'sches Tiefpass-Filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen hinzufügen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gauss'scher adaptiver Tiefpass-Filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Tiefpass-Filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Größe der Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "klein - benutze kleine Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "mittel - benutze mittlere Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "groß - benutze große Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Überschneidung der Bewegungsvorhersageblöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "keine - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich nicht" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "teilweise - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich teilweise" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "vollständig - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich vollständig" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Wahrnehmungsgewichtung-Methode" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "Wahrnehmungs-Entfernung" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "Wahrgenommene Entfernung für die Berechnung des Wahrnehmungsgewichts" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Horizontale Scheiben pro Frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Anzahl der horizontalen Scheiben pro Frame im Low Delay-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Vertikale Scheiben pro Frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Anzahl der vertikalen Scheiben pro Frame im Low Delay-Modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Größe der Code-Blöcke in jedem Unterband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "klein - benutze kleine Code-Blöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "mittel - benutze mittlere Code-Blöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "groß - benutze große Code-Blöcke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "voll - ein Code-Block pro Unterband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hierarchische Bewegungsschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Anzahl der Ebenen des Downsamplings" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Anzahl der Ebenen des Downsamplings in der hierarchischen Bewegungsschätzung" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globale Bewegungsschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Phasen-Korrelationsschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Szenenänderungserkennung aktivieren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil erzwingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 Low Delay-Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 einfaches Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 Hauptprofil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Hauptprofil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac Video-Decoder nutzt libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-Decoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-Videodecoder" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Encodermodus erzwingen." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Encoding-Komplexität" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-" +"Kodierung (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Sprachaktivitätserkennung" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert " +"im VBR-Modus." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Diskontinuierliche Übertragung" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Schmalband (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breitband (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex-Audiodecoder" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-Audio-Paketisierer" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex-Audioencoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD-Untertiteldecoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-Untertitel" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "STL EBU Untertitel-Decoder" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standard (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "Systemzeichensatz" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Westeuropäisch (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisch (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griechisch (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Türkisch (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thailändisch (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanisch (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein." + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies " +"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren." + +#: modules/codec/subsdec.c:182 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF-Untertiteldecoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-Untertitel" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140-Textencoder" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Überschreibe Seite" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel " +"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom " +"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)" + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Untertitel-Flag ignorieren" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die " +"Untertitel nicht erscheinen." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines " +"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese " +"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletextuntertitel-Decoder" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " +"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen." + +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora-Videodecoder" + +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-Videopacketizer" + +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora-Videoencoder" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" +"Stream erzeugen." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustisches Modell" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame-Audioencoder" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingbitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingbitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis-Audiodecoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-Audiopacketizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis-Audioencoder" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximale GOP-Größe" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimale GOP-Größe" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" +"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " +"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " +"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise " +"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass " +"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n" +"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " +"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Verwenden Sie Wiederherstellungspunkte um GOPs zu schließen" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"keine: verwenden Sie ausschließlich geschlossene GOPs\n" +"normale: verwenden Sie offene, standardmäßige GOPs\n" +"bluray: verwenden Sie offene, Blu-Ray-kompatible GOPs" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"Verwenden Sie offene GOP, für BluRay-Kompatibilität nutzen Sie auch die " +"bluray-compat Option" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Aktivieren Sie Kompatibilitätsoptionen für Blu-Ray-Unterstützung" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Aktivieren Sie Kompatibilitätsoptionen für Blu-Ray-Unterstützung, erzwingt " +"aber nicht jeden Aspekt der Blu-Ray-Kompatibilität\n" +"z.B. Auflösung, Framerate, Ebene" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " +"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame " +"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können " +"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte " +"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " +"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" +"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " +"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100." + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-Frames zwischen I und P" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)" + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, " +"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und " +"2." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte " +"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " +"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, " +"und fordert entsprechende Frames nach.\n" +" - Nichts: Deaktiviert\n" +" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n" +" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die " +"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Anzahl von Referenzframes" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " +"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-" +"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16." + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-Filter überspringen" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta " +"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-Level" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Spezifiziert das H.264-Level (wie durch Annex A des Standards definiert). " +"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu " +"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von " +"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt). Auf 0 setzen, damit x264 den Level " +"eingestellt." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-Profil" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Spezifiziert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen " +"Einstellungen durchsetzt" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced-Modus" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Pure-interlaced-Modus" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Frame packing" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle " +"deaktivieren" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen " +"überschrieben werden" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "QP festlegen" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " +"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " +"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitätsbasiertes VBR" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51." + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich " +"zu sein." + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maximale QP-Schrittweite" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-Puffer" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest. " +"Bereich: 0.0 bis 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Wie AQ Bits verteilt" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n" +" - 0: Deaktiviert\n" +" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n" +" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro " +"Bild anzupassen" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ-Stärke" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n" +"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n" +" - 0.5: schwache AQ\n" +" - 1.5: starke AQ" + +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-Faktor zwischen I und P" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-Faktor zwischen P und B" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Multipass-Ratenkontrolle" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Multipass-Ratecontrol:\n" +" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n" +" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n" +" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-Kurvencompression" + +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt " +"kurzzeitig die Komplexität." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. " +"Verwischt zeitweise die Quanten." + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n" +" - keine : \n" +" - schnell: i4x4\n" +" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alle : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Direkte Vorhersagegröße" + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Direkte Vorhersagegröße: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinstmögliche laut Level\n" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n" +" - 1: Blinde Abstände\n" +" - 2: Intelligente Analyse\n" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n" +" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n" +" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" +" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " +"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark " +"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 " +"profitieren. Werte von 0 bis 64." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors" + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf " +"dem Level." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale Puffer-Größe zwischen den Threads" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimale Puffer-Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend " +"auf der Anzahl der Threads." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert " +"ist.\n" +"Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen Optimierung " +"benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert." + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9." + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im " +"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern." + +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs." + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD-Gitterquantisierung" + +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis-RD-Quantisierung: \n" +" - 0: deaktiviert\n" +" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n" +" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n" +"Dies erfordert CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die " +"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-Optimierungen benutzen" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern " +"können" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 " +"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich " +"liegt zwischen 0 bis 32." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich " +"liegt zwischen 0 bis 32." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU-Optimierungen" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding." + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-Berechnung" + +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " +"Codierungsqualität." + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-Berechnung" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die " +"Codierungsqualität." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stiller Modus" + +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS und PPS ID Nummern" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu " +"verbinden." + +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten." + +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung" + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard kann " +"Synchronisationsprobleme auf einer nicht muxbaren Ausgabe hervorrufen, wie " +"ein RTSP-Ausgang ohne TS-MUX." + +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-Timing-Information" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "column alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "row alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "top bottom" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "frame alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:443 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264 10-Bit)" + +#: modules/codec/x264.c:446 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextseite" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100." + +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext-Transparenz" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text " +"transparent." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletextausrichtung" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext-Text-Untertitel" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- und Teletext-Decoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus-Kontrollinterface" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann " +"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster " +"geöffnet ist." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-Interface" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesten" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale Hotkeys" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globales Hotkey-Interface" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hotkeys" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Zufällig: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audiogerät: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnehmen" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahme fertig" + +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +msgid "No active subtitle" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:466 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audioverzögerung: %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" + +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Seitenverhältnis: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beschneiden: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Zoomen zurücksetzen" + +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Auf Bildschirm skaliert" + +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom-Modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlace aus" + +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlace ein" + +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Lautstärke %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarot" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "Bewegung" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu " +"drehen" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master für " +"die Synchronisierung abhängiger Clients" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Servers" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der " +"Uhrzeit verwendet wird." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP-Timeout (in ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Daten abgebrochen " +"wird." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netzwerksynchronisierung" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netzwerk-Synchronisation" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Den Dienst installieren und beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-" +"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der " +"Dienst korrekt konfiguriert wird." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur " +"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert " +"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. " +"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisieren" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei." + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." + +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" + +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." + +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein." + +#: modules/control/rc.c:761 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." + +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" + +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ an die Wiedergabeliste anhängen" + +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey-Druck simulieren" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" + +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." + +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." + +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null." + +#: modules/control/rc.c:1292 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Eingehend]" + +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| Demux beschädigt : %5" + +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| Abbrüche : %5" + +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodecodierung]" + +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| Video dekodiert : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| Frames angezeigt : %5" + +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| Frames verloren : %5" + +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audiodecodierung]" + +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| Audio dekodiert : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| Abgespielte Puffer : %5" + +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| Verlorene Puffer : %5" + +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" + +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| Pakete gesendet : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF-Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV-Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat-Demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "AV-Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat-Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat-Mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Die Benutzung eines bestimmten Avformat-Muxers erzwingen." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Formatname" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Interner Name des libavcodec-Formats" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " +"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "Nach Aktion fragen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Immer korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "Niemals korrigieren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI-Demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Fehlerhafter oder fehlender AVI-Index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index erstellen, dann wiedergeben" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Unverändert abspielen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Nicht abspielen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repariere AVI-Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG-Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "An existierende Datei anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Datei-Dumper" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "DTS einpegeln mit" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac-Videodemuxer" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC-Demuxer" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Decodieren" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Auf Demuxer-Ebene decodieren" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Farbsättigung erzwingen" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Wenn nicht leer und die Bilddekodierung ist aktiv, wird das Bild zum " +"eingestellten Chroma konvertiert." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Dauer in Sekunden" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Dauer in Sekunden, bevor ein Dateiende simuliert wird. Ein negativer Wert " +"bedeutet eine unbegrenzte Spielzeit." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Frame-Rate des erzeugten Elementar-Streams." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Echtzeit" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen Echtzeitmodus, der als Meister-Input und Echtzeit-Input-" +"Slave geeignet ist." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Bild-Demuxer" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei " +"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von " +"einer Kamera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska-Stream-Demuxer" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel berücksichtigen" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "" +"Wiedergabe der Kapitel in der Reihenfolge, die im Segment angegeben ist." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "MKV-Dateien im selben Verzeichnis vorladen" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-Dateien im selben Verzeichnis vorladen um verknüpfte Segmente zu " +"finden (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Hall aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-Modus aktivieren" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale " +"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen " +"von 10 bis 100 Hz" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Hall-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Hallverzögerung" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega-Bass-Niveau" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-Level" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabarett" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Sprache" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Oper" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream-Demuxer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "Texter" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "Direktor" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Haftungsausschluss" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "Anforderungen" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Original-Format" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" +msgstr "Quelle anzeigen als" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" +msgstr "Host-Computer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" +msgstr "Darsteller" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "Originale Darsteller" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Anbieter Quellenangabe" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songtext" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +msgid "Record Company" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +msgid "Sub-Title" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +msgid "Art Director" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +msgid "Song Description" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Danke" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack-Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-" +"Elementarstreams." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4-Video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264-Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC-Metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft-Demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv-Demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG-Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" +"Wiedergabelisten benutzt werden." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Werbung überspringen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das " +"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu " +"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-Parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importer für QuickTime Media Links" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast-Infos" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast-Adresse" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast-Copyright" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast-Kategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast-Schlüsselwörter" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast-Untertitel" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcastzusammenfassung" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast-Autor" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast-Unterkategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast-Dauer" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast-Typ" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast-Größe" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s Bytes" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Zuhörer" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG timestamps vertrauen" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- " +"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren " +"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS-Demuxer" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-Demuxer" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio-Abtastrate in Hertz. Standard sind 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 " +"Zeichen." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. " +"Standard ist 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw-Audiodemuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input " +"nicht mit der Datenrate mithalten kann." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" +"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw-Videodemuxer" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 SID Demuxer" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF-Demuxer" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL Untertitel-Parser" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird " +"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung" + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra-PMT" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen." + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ID von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die " +"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnelles UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen " +"wissen, was Sie tun)." + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU für Out-Modus." + +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" + +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 " +"hexadezimale Bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" + +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die " +"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " +"entschlüsselt wird." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separate Sub-Streams" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, " +"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird." + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Suchen und Positionieren basiert auf einer prozentualen Byte-Position und " +"nicht auf einer, durch PCR erzeugten Zeitposition. Wenn die Suche nicht " +"ordnungsgemäß funktioniert, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: Sendetermine" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "Saubere Effekte" + +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Sehbehinderten-Kommentar" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA-Demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Optionale Untertitel 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Optionale Untertitel 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Optionale Untertitel 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Optionale Untertitel 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1-Videodemuxer" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-Untertitelparser" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC-Demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV-Demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA-Demuxer" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker Text" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktive Bereiche" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische Anmerkungen" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkript" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Auszeichnungsprache" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue Points" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Untertitel (Bilder)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dias (Text)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dias (Bilder)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Unbekannte Kategorie" + +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Kompiliert von %s mit %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dynamic Range Compressor aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "Ansprechen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwelle" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervirtualisierung" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audioeffekte" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +msgid "Remove a preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert " +"sein, damit die Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass " +"der gleiche Input behalten wird." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die " +"Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Zu Zeitpunkt springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Zu Zeitpunkt springen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Vollbild-Modus umschalten" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mischen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volle Lautstärke" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Konvertieren & Streamen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Go!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Medien hierher ziehen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Medium öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Profil wählen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Customize..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Choose Destination" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +msgid "Save as File" +msgstr "Datei speichern unter" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Als neues Profil speichern …" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Verkapselung" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Originalvideospur beibehalten" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Bildwiederholrate" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die " +"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses " +"herausfinden" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Originalaudiospur beibehalten" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Untertitel über das Video legen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Stream Destination" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Neues Profil speichern" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Ein Profil entfernen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Wählen Sie das Profil aus, das Sie entfernen möchten:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +msgid "No Address given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Eigenes" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fehler und Warnungen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Aufräumen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und " +"Fehler-Panel)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(es wird nichts abgespielt)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Protokoll speichern..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nicht senden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n" +"\n" +"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit " +"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). " +"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " +"hilfreiche Informationen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Nicht erneut fragen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +msgid "VLC media playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Alte Einstellungen entfernen?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Videogerät" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im " +"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich " +"im Videogerät-Auswahlmenü." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), " +"0 ist komplett transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, " +"schwarz lassen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus " +"bewegen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Letzte Objekte behalten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature " +"kann hier deaktiviert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen " +"gesteuert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Standardmäßig verwendet VLC den aus früheren Versionen von Mac OS X " +"bekannten Vollbildmodus. Es kann auch den nativen Vollbildmodus unter Mac OS " +"X 10.7 und höher verwenden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n" +" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n" +" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n" +" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Video-Wiedergabe pausieren, wenn minimiert" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe beim Minimieren des " +"Fensters automatisch angehalten." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatische Icon-Änderungen erlauben" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Diese Option ermöglicht es dem Interface, sein Symbol bei verschiedenen " +"Gelegenheiten zu ändern." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis sperren" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nichts machen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause iTunes" +msgstr "iTunes anhalten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "iTunes anhalten und fortsetzen " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-Interface" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinung" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +msgid "Track Number" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Nach Update suchen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Export-Assistent..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Konvertieren / Streamen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Titel-Synchronisation" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B Schleife" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Nach Wiedergabe beenden" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiogerät" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Vollbildausgabegerät" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Untertiteldatei hinzufügen …" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +msgid "Text Size" +msgstr "Textgröße" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Kontur-Stärke" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Hintergrund-Deckkraft" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "Player..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hauptfenster..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audioeffekte..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Videoeffekte..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fehler und Warnungen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lies Mich/FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online-Dokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN-Website..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Etwas spenden..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online-Forum..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnieren" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Abmelden" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Einen Podcast abonnieren" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "MEDIENBIBLIOTHEK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MEIN COMPUTER" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "GERÄTE" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKALES NETZWERK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Kein Gerät ausgewählt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Es wurde kein Gerät ausgewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie ein verfügbares Gerät im obigen Auswahl-Menü aus.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Aufnahme" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Datei wählen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Custom playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "BDMV-Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Medium einlegen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD-Menus abschalten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD-Menus einschalten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), " +"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder UDP-Stream " +"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button." + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse " +"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-" +"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n" +"\n" +"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf " +"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +msgid "Input Devices" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Diese Funktion erlaubt das Speichern, Streamen und die Darstellung der " +"aktuellen Inhalte des eigenen Bildschirms." + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Capture Audio" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktueller Kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorheriger Kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nächster Kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanalinformationen abrufen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde." + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "EyeTV jetzt starten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Plugin herunterladen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Bildbreite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Bildhöhe" + +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "Parameter überschreiben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i Titel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-Eingang" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-Eingang" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Speichern:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokal anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Raw-Input speichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapselungsmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanal-Name" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste speichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Knoten ausklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Cover herunterladen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadaten abrufen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Im Finder anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Dateiformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Medien-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadaten speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codecdetails" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Von Medium gelesen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Input-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Verarbeitet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodierte Blöcke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verlorene Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Gesendete Pakete" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Gesendete Bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Gespielte Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Zeige Basis" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interface-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio allgemein" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Bevorzugte Audiosprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Wechseln" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Hotkey wechseln" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standard-Cachelevel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte " +"für jedes Access-Modul festzulegen." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs/Muxer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardwarebeschleunigung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-Style" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "Dunkel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Hell" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video im Hauptfenster anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardcodierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Untertitelsprachen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Fett erzwingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Kontur-Farbe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Kontur-Stärke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Ausgabemodul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoschnappschüsse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentielle Nummerierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Letzte Prüfung am: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Niedrigste Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Niedrige Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Hohe Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "Höchste Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden " +"sollen." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Drücken Sie neue Tasten für\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ungültige Kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "Nicht festgelegt" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Audiospur-Synchronisation:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Audiodaten dem Video voraus sind" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Untertitel/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Untertitel dem Video voraus sind" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekte" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Bildjustierung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helligkeitsschwelle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "Bänderung entfernen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkörnung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Oben und unten synchronisieren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Links und rechts synchronisieren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergrößerung/Zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzlespiel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Klonen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Farb-Grenzbereich" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-Transformation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Farbextrahierung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Farben umkehren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "Tontrennung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Tontrennungswert" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsunschärfe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegungserkennung" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Wasser-Effekt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " +"(benutzbar mit MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " +"MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " +"kompatibelsten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu " +"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " +"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " +"verkapselt in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " +"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " +"ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " +"werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " -"anzugeben." +"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " +"Transkodierung. " -#: src/libvlc.h:589 -msgid "Date metadata" -msgstr "Datums-Metadaten" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " +"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " +"Funktionen." -#: src/libvlc.h:593 -msgid "URL metadata" -msgstr "URL-Metadaten" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkodieren/als Datei speichern" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." -#: src/libvlc.h:604 -msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" -"Codecs vor den anderen probieren." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises Extrahieren" -#: src/libvlc.h:614 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" -"Untersystem festzulegen." +"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " +"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " +"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " +"und Endzeiten in Sekunden ein." -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Default stream output chain" -msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." -msgstr "" -"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " -"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " -"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "bis" -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Input-Stream gesendet werden soll." -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Während des Streamens anzeigen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll." -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" -#: src/libvlc.h:636 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkodieren" -#: src/libvlc.h:638 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " +"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " +"nächsten Seite fort." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy -msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transkodieren" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transkodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine im Stream " +"vorhanden ist." -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Keep stream output open" -msgstr "Streamausgabe offen lassen" - -#: src/libvlc.h:648 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " -"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" -"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." +"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine im Stream " +"vorhanden ist." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsformat" -#: src/libvlc.h:654 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paketizer wählt." +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Je " +"nach zuvor gewählten Einstellungen, sind somit nicht alle Formate verfügbar." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Mux module" -msgstr "Mux-Modul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" -#: src/libvlc.h:659 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Access output module" -msgstr "Zugriffsausgabemodul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: src/libvlc.h:663 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " -"konfigurieren können." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokale Wiedergabe" -#: src/libvlc.h:665 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen" -#: src/libvlc.h:666 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" -"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " -"MBone machen." +"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt " +"werden." -#: src/libvlc.h:670 -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll" -#: src/libvlc.h:671 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom " +"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes " +"werden." -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " +"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen." -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" - -#: src/libvlc.h:680 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " -"dieser profitieren." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: src/libvlc.h:683 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkaps.format" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Input-Stream" -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Datei speichern nach" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Untertitel einschließen" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gewählt" -#: src/libvlc.h:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Kein gültiges Ziel" -#: src/libvlc.h:700 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." - -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " +"eine Multicast-IP ein.\n" +"\n" +"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-" +"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." -#: src/libvlc.h:705 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:708 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll" -#: src/libvlc.h:710 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Ordner gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt " +"werden." -#: src/libvlc.h:714 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" -"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button um einen Ort zu wählen." -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Automatically preparse files" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" +"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden." -#: src/libvlc.h:719 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " -"Typische Werte sind sap, hal, ..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i Objekte" -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "ja: von %@ bis %@" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." -#: src/libvlc.h:739 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." +"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " +"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert " +"werden.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in " +"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen." -#: src/libvlc.h:747 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " -"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Speicher-Kopiermodul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." -#: src/libvlc.h:752 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" -"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." +"Dies erlaubt die Definition des TTL-Wertes (Time-To-Live) des Streams. " +"Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, die der Stream " +"durchlaufen kann. Wenn der Stream nur im lokalen Netzwerk gesendet werden " +"soll, oder diese Erklärung nicht ausreicht, sollte diese Einstellung auf 1 " +"bleiben." -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Access module" -msgstr "Zugriffsmodul" - -#: src/libvlc.h:757 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-" +"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients " +"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer " +"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface " +"aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Access filter module" -msgstr "Access-Filter-Modul" - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren " -"können." - -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux-Modul" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " +"auch transkodiert/gestreamt.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " +"Transkodieren oder Streamen." -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimales Mac OS X-Interface" -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" -#: src/libvlc.h:771 +#: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" -"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " -"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " -"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " -"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " -"tun." +"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der " +"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: src/libvlc.h:777 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Priorität von VLC anpassen" +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-Interface" -#: src/libvlc.h:779 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " -"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " -"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." +#: modules/gui/ncurses.c:764 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Anzahl von Threads minimieren" +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" -"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " -"benötigt werden." +#: modules/gui/ncurses.c:862 +msgid "[Display]" +msgstr "[Anzeige]" -#: src/libvlc.h:787 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulsuchpfad" +#: modules/gui/ncurses.c:864 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Hilfebox anzeigen/verstecken" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Infobox anzeigen/verstecken" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." -#: src/libvlc.h:792 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Nachrichtenbox anzeigen/verstecken" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " -"gelesen wird, wenn VLM startet." +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Wiedergabelistenbox anzeigen/verstecken" -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Plugin-Cache benutzen" +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistikbox anzeigen/verstecken" -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schließen" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Quit" -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Wiedergabe" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Vollbild an/aus" -#: src/libvlc.h:821 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] nächster/vorheriger Titel" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." -msgstr "" -"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " -"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > nächstes/vorheriges Kapitel" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Durchsuchen -/+ 1%%" -#: src/libvlc.h:833 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Lauter/Leiser" -#: src/libvlc.h:835 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " m Mute" msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Zeile für Zeile durch die Box bewegen" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Seite für Seite durch die Box bewegen" -#: src/libvlc.h:851 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " -"\"Hotkeys\"." +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:895 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Zum Anfang/Ende der Box springen" -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Wiedergabeliste]" -#: src/libvlc.h:855 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +#: modules/gui/ncurses.c:901 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Reihenfolge zufällig an/aus" -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Abspielen/Pause" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Wiedergabeliste wiederholen an/aus" -#: src/libvlc.h:857 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Einzelstück wiederholen an/aus" -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Pause only" -msgstr "Nur Pause" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel ordnen" -#: src/libvlc.h:859 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel ordnen" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Play only" -msgstr "Nur Abspielen" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt" -#: src/libvlc.h:861 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Nach Objekt suchen" -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Faster" -msgstr "Schneller" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Eintrag hinzufügen" -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Slower" -msgstr "Langsamer" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Eintrag löschen" -#: src/libvlc.h:865 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)" -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 -msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Dateibrowser]" -#: src/libvlc.h:867 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." - -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 -msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges" +" Die gewählte Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/libvlc.h:869 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +" Das gewählte Verzeichnis zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen" -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Versteckte Dateien anzeigen/verstecken" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:927 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Durchsuchen +/-5%%" -#: src/libvlc.h:873 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." +#: modules/gui/ncurses.c:1047 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Alle wiederholen] " -#: src/libvlc.h:875 -msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1048 +msgid "[Random] " +msgstr "[Zufällig] " -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Loop]" +msgstr "[In Schleife]" -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy -msgid "Short backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Quelle : %s" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Position : %s/%s" -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Medium backwards jump" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +msgid " Volume : Mute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Lautstärke : %3ld%%" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy -msgid "Long backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Lautstärke : ----" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %/%d" -#: src/libvlc.h:889 -msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Kapitel : %/%d" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +#: modules/gui/ncurses.c:1114 +msgid " Source: " +msgstr " Quelle: " -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy -msgid "Short forward jump" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/gui/ncurses.c:1116 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h für Hilfe ]" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öffnen: %s" -#: src/libvlc.h:896 -msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Suche: %s" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Long forward jump" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "" +"Klick für Umschalten zwischen Liste wiederholen, Einzelstück wiederholen " +"oder keiner Wiederholung" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletextaktivierung" -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparenz umschalten " -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"Wiedergabe\n" +"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen" -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Vorwärts / rückwärts" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Nächstes / Vorwärts" -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Schriftgröße" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Schleife" -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Frame für Frame" -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Navigate up" -msgstr "Nach oben bewegen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trick-Spiel rückwärts" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: src/libvlc.h:916 -msgid "Navigate down" -msgstr "Nach unten bewegen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: src/libvlc.h:917 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Wiederholung / Schleife" -#: src/libvlc.h:918 -msgid "Navigate left" -msgstr "Nach links bewegen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" -#: src/libvlc.h:919 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Andocken der Vollbildsteuerung" -#: src/libvlc.h:920 -msgid "Navigate right" -msgstr "Nach rechts bewegen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe stoppen" -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öffne ein Medium" -#: src/libvlc.h:922 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivieren" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:923 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy -msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy -msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy -msgid "Select next DVD title" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen." -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy -msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame für Frame" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy -msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Volume up" -msgstr "Lauter" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:935 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:936 -msgid "Volume down" -msgstr "Leiser" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Andocken/Abdocken der Vollbildsteuerung zum/vom unteren Teil des Bildschirms" -#: src/libvlc.h:937 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ton an" -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" +"Klicken, um Punkt A zu setzen" -#: src/libvlc.h:941 -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen" -#: src/libvlc.h:942 -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Untertitelverzögerung verringern" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden" -#: src/libvlc.h:943 -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:944 -msgid "Audio delay up" -msgstr "Audioverzögerung erhöhen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-Dateinamen" -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Bildmaske" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Audio delay down" -msgstr "Audioverzögerung verringern" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Keine v4l2 Instanz gefunden.\n" +"Bitte überprüfen Sie, dass das Gerät mit VLC geöffnet wurde und " +"wiedergegeben wird.\n" +"\n" +"Die Steuerung wird automatisch hier angezeigt." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Kanten-\n" +"rundung" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Grund-\n" +"verstärkung" -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Beschleunigt)" -#: src/libvlc.h:950 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Verzögert)" -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:954 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" -#: src/libvlc.h:955 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel " +"angezeigt.\n" -#: src/libvlc.h:956 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n" +"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt." -#: src/libvlc.h:957 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Input/Read" +msgstr "Input/Lese" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediengröße" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Größe der demuxten Daten " + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Daten-Bitrate" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodiert" -#: src/libvlc.h:959 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "blocks" +msgstr "Blöcke" -#: src/libvlc.h:960 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +msgid "Displayed" +msgstr "angezeigt" -#: src/libvlc.h:961 -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "frames" +msgstr "Frames" -#: src/libvlc.h:962 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" -#: src/libvlc.h:963 -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +msgid "Sent" +msgstr "Gesendet" -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +msgid "packets" +msgstr "Pakete" -#: src/libvlc.h:965 -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Upstream-Rate" -#: src/libvlc.h:966 -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +msgid "Played" +msgstr "Gespielt" -#: src/libvlc.h:967 -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "buffers" +msgstr "Puffer" -#: src/libvlc.h:968 -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:969 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 +msgid "Overall" msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:971 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuelle Visualisierung" -#: src/libvlc.h:972 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -"Medienobjekt) zurückzugehen." +"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n" +"Zum Anpassen klicken" -#: src/libvlc.h:973 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:974 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Coverart herunterladen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " -"Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:976 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "Audiospur tauschen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Bilddateien (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" -#: src/libvlc.h:978 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Untertitelspur tauschen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Verstrichene Zeit" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Gesamt-/Restzeit" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy -msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Klicken, um zwischen Gesamtzeit und verbleibender Zeit umzuschalten" -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten" -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy -msgid "Cycle video crop" -msgstr "Graustufen-Videoausgabe" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen" -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace-Modus" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen" -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" -#: src/libvlc.h:986 -msgid "Show interface" -msgstr "Interface anzeigen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Dateinamen:" -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy -msgid "Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Medium auswerfen" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" -#: src/libvlc.h:990 -msgid "Take video snapshot" -msgstr "Videoschnappschuss machen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ausgewählte Ports:" -#: src/libvlc.h:991 -msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -msgid "Record" -msgstr "Aufnehmen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" -#: src/libvlc.h:994 -msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "TV - digital" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tuner-Karte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +msgid "Delivery system" +msgstr "Übertragungssystem" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-Symbolrate" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "TV - analog" msgstr "" -"\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" -"URL-Syntax:\n" -" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" -" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" -" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" -" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" -" screen:// Bildschirmaufnahme\n" -" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" -" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" -" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" -" vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 -msgid "Snapshot" -msgstr "Schnappschuss" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" -#: src/libvlc.h:1122 -msgid "Window properties" -msgstr "Fenstereigenschaften" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern." -#: src/libvlc.h:1158 -msgid "Subpictures" -msgstr "Unterbilder" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: src/libvlc.h:1180 -msgid "Overlays" -msgstr "Überlagert" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" -#: src/libvlc.h:1188 -msgid "Track settings" -msgstr "Track-Einstellungen" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:1210 -msgid "Playback control" -msgstr "Wiedergabesteuerung" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "In der Wiedergabeliste suchen" -#: src/libvlc.h:1225 -msgid "Default devices" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "Mein Computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1234 -msgid "Network settings" -msgstr "Netzwerkeinstellungen" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokales Netzwerk" -#: src/libvlc.h:1246 -msgid "Socks proxy" -msgstr "SOCKS-Proxy" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: src/libvlc.h:1255 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen" -#: src/libvlc.h:1285 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekoder" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?" -#: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Verzeichnis erstellen" -#: src/libvlc.h:1353 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" -#: src/libvlc.h:1368 -msgid "Special modules" -msgstr "Spezialmodule" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:" -#: src/libvlc.h:1374 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" -#: src/libvlc.h:1380 -msgid "Performance options" -msgstr "Performanceoptionen" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" -#: src/libvlc.h:1443 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Interface" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" -#: src/libvlc.h:1474 -msgid "Hot keys" -msgstr "Hotkeys" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" -#: src/libvlc.h:1797 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +msgid "Display size" +msgstr "Darstellungsgröße" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Increase" +msgstr "Erhöhen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Decrease" +msgstr "Verringern" -#: src/libvlc.h:1804 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1806 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1808 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" -#: src/libvlc.h:1810 -msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +msgid "Detailed List" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1812 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +msgid "List" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1814 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +msgid "PictureFlow" msgstr "" -"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" -#: src/libvlc.h:1816 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" -#: src/libvlc.h:1818 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1820 -msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +msgid "in" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1822 -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Any field" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1824 -msgid "print version information" -msgstr "Versionsinformationen ausgeben" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" -#: src/misc/configuration.c:1202 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Hotkey" -#: src/misc/configuration.c:1213 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhasisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikanisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +msgid "Hotkey change" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +msgid "Assign" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamesisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestanisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +msgid "Key or combination: " +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymarisch" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Key: " +msgstr "Schlüssel: " -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Aserbaidschanisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Input & Codec-Einstellungen" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baschkirisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Hotkeys konfigurieren" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrussisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n" +"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n" +"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n" +"den erweiterten Einstellungen festlegen." -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins " +"herunterladen:" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-Skins Seite" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +msgid "System's default" +msgstr "System-Standard" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "File associations" +msgstr "Dateizuordnungen" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretonisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiodateien" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Videodateien" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Wiedergabelistendateien" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwenden" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Tschetschenisch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinesisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Kirchliches Slavisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvasisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ausgewähltes Profil löschen" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Kornisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Neues Profil erstellen" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dsongkha" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profilname fehlt" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Englisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datei/Verzeichnis" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estnisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fidischianisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Brasilianisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei." -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gälisch (Schottisch)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 +msgid "Save file..." +msgstr "Datei sichern..." -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicianisch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus." -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Dieses Modul übergibt den transkodierten Stream einem Netzwerk über das MMS-" +"Protokoll." -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +msgid "Base port" +msgstr "Basis-Port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount-Point" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:Passwort" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle Lesezeichen löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Hereroisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Destination file:" +msgstr "Zieldatei:" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen " -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Ausgabe anzeigen" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess " +"verlangsamen." -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 +msgid "Containers (*" +msgstr "Container (*" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Löschen" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Anpassungen und Effekte" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmirisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisierung" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-Steuerung" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privatsphären- und Netzwerkzugriff-Regel" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Netzwerk-Zugriff Regel" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +msgid "Automatically retrieve media infos" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Lateinisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Los" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvianisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Gehe zu Zeitpunkt" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +msgid "About" +msgstr "Über" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Version e&rneut überprüfen" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxemburgisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player Updates" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Eine neue Version von VLC (%1.%2.%3%4) ist Verfügbar." -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player." -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..." -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "All&gemein" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadaten" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dec" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiken" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadaten &speichern" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Süd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Protokolldatei sichern als..." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) " -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n" +"%2." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Modulbaum aktualisieren" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norwegisches Nynorsk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Open Media" +msgstr "Medien öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Medium" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "Au&swählen" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Anhäng&en" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onvertieren" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "K&onvertieren / Speichern" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL Öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "URL hier eingeben..." -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto Romanisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n" +"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n" +"wird diese automatisch ausgewählt." -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins und Erweiterungen" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskritisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Einsatzgebiet" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Wertung" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 +msgid "Get more extensions from" +msgstr "Weitere Erweiterungen erhalten Sie unter " -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +msgid "More information..." +msgstr "Mehr Informationen..." -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Erweiterungen neu laden" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Nördliches Sami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoanisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +msgid "Website" +msgstr "Web-Seite" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Show settings" +msgstr "Einstellungen zeigen" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somalisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Südlich" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "&Speichern" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Sichern und Dialog schließen" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +msgid "Only show current" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatarisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Einfache Einstellungen" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen " +"möchten?" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Verzeichnis öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-Wiedergabeliste" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswanisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-Wiedergabeliste" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-Wiedergabeliste" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmenisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Wiedergabeliste speichern..." -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Untertitel öffnen" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediendateien" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Untertiteldateien" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Usbekisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamausgabe" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen Gebrauch " +"im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n" +"Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, auf " +"\"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Streamausgabe-String.\n" +"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen " +"ändern,\n" +"kann aber von Ihnen manuell geändert werden." -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Toolbar-Elemente" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Nächster Widgetstil:" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Flacher Button" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Großer Button" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Nativer Schieberegler" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hauptwerkzeugleiste" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Position der Werkzeugleiste:" -#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "Unter dem Video" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Nach Kategorie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "Über dem Video" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuell hinzugefügt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "Zeile 1:" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle Objekte, unsortiert" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "Zeile 2:" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Zeit-Werkzeugleiste" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Blend" -msgstr "Angleichen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Profil auswählen:" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Mean" -msgstr "Mittelwert" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Neues Profil" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Aktuelles Profil löschen" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sch&ließen" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilname" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein." -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +msgid "Spacer" +msgstr "Spacer" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitter" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +msgid "Time Slider" +msgstr "Zeit-Schieberegler" -#: src/video_output/vout_intf.c:292 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +msgid "Small Volume" +msgstr "Niedrige Lautstärke" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachewert in ms" - -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " -"in Millisekunden sein." - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs" -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Erweiterte Buttons" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Wiedergabe-Tasten" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +msgid "Speed selector" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Zeitplan" -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Tag/Monat/Jahr:" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholen:" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -"Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " -"n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" -"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" -"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-Compact-Disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Wiederholungsverzögerung:" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +msgid " days" +msgstr " Tage" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen..." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Zeitplan: " -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " -"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "&Medien" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "Wieder&gabe" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Unterti&tel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +msgid "T&ools" +msgstr "W&erkzeuge" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "V&iew" +msgstr "Ans&icht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Datei ö&ffnen..." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "Mehrere Dateien &öffnen …" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Me&dium öffnen..." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server - Timeout" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Zuletzt geöffnete Medien öffnen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtieren/Speichern..." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Stream..." -#: modules/access/cdda/info.c:330 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste schließen" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Zum Systray minimieren" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Quit" +msgstr "Beenden" -#: modules/access/cdda/info.c:397 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effekte und Filter" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Spur-Synchronisierung" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programm-Guide" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins und Erweiterungen" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Oberfläche anpassen..." -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." -msgstr "" -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " -"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " -"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " -"MP3-Alben enthalten, öffnen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Strg+L" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Angedockte Wiedergabeliste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimale Ansicht" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Strg+H" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildsteuerung" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-Gerätename" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuszeile" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisierungsauswahl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +msgid "&Increase Volume" msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-Gerätename" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Mute" msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Video size" -msgstr "Bildgröße" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio&gerät" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +msgid "&Stereo Mode" msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "&Untertiteldatei hinzufügen …" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Sub &Track" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Inputframerate" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video&spur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " -"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Vollbild" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Immer Fenster anpassen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " -"zeigen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Immer im V&ordergrund" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tunereigenschaften" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Als Desktophintergrund verwenden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner-TV-Kanal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverh&ältnis" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " -"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beschneiden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner-Ländercode" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " -"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deinterlace-Modus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-Inputtyp" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nachbearbeitung" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Video&schnappschuss machen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Program" +msgstr "&Programm" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +msgid "&Manage" +msgstr "Verwalten" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hilfe..." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Nach &Updates suchen..." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorheriges" -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Nä&chstes" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Sp&eed" +msgstr "G&eschwindigkeit" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Faster" +msgstr "Schneller" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Normale Geschwindigkeit" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Langsamer" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Vorwärts springen" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Rüc&kwärts springen" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Strg+T" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netzwerk öffnen..." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +msgid "&Playback" +msgstr "Wieder&gabe" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +msgid "&Open Media" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." +"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen " +"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird." -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray-Icon" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von " +"VLC media player erlaubt." -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen." -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, " +"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder " +"ausgeblendet ist." -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, " +"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter " +"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1" -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für " +"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies " +"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. " +"Dies läuft alle zwei Wochen." -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Host-Adresse" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen " -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n" +"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n" +"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" +"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs " -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"VLC starten mit:\n" +" - normalem Modus\n" +" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, " +"Albumcover, ...\n" +" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung" -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" - -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Bildschirm-Nummer für das Vollbild, abweichend von dem gleichen Bildschirm " +"auf dem die Programmoberfläche ist" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Display background cone or art" +msgstr " VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik anzeigen" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Den VLC Hintergrund-Kegel oder das aktuelle Albumcover anzeigen, wenn nichts " +"abgespielt wird. Das kann deaktiviert werden, um das Einbrennen auf dem " +"Bildschirm zu verhindern." -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Benutzername" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Den VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik erweitern" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Hintergrundgrafik füllt Fenstergröße aus" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Lautstärke-Tasten auf der Tastatur ignorieren." -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus " +"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option " +"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die " +"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im " +"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über " +"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" - -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD mit Menüs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" - -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" - -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " -"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "When minimized" +msgstr "Wenn minimiert" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "Always" +msgstr "Immer" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ohne Menüs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-Interface" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "Fehler" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "Warnungen" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debuggen" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Wiedergabelistendateien|" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "" +"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Vortäuschen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Zu benutzender Skin" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Input vortäuschen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird " +"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt " +"verhalten." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." - -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP Passwort" +"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins " +"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP Account" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Skin öffnen..." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/lua/libs/httpd.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"\n" +"VLC media " +"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " +"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-Interface" -#: modules/access/http.c:46 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul" -#: modules/access/http.c:48 -#, fuzzy +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua-Interface-Konfiguration" + +#: modules/lua/vlc.c:52 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {