X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=dce03ea857fb619ca7c5f1862c0aebccad4ccc24;hb=d1304bdbdccde9d16b074c3d167b37951457ab1b;hp=0b0a4a5591fc9e5628d01143fba512556a8e0743;hpb=fb6863d6229118ff58f0a6df0f0770bd18a94928;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0b0a4a5591..dce03ea857 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,1043 +1,1415 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# German translation of VLC +# (c) 2002-2006 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # -# Felix Kühne , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1400 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:68 +#: src/audio_output/input.c:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 +#: src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:75 +#: src/libvlc-module.c:1777 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/input/es_out.c:2050 +#: src/libvlc-module.c:1448 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." +msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " -"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Darstellung von Text" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " -"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von " -"Untertiteln beispielsweise)." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." +msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" -msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " -"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter-Module" +msgstr "Access-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." +msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!" -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Andere Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 +#: include/vlc_config_cat.h:135 +#: src/libvlc-module.c:1703 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " -"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." -msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " -"eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " -"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " -"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" - -#: include/vlc_config_cat.h:136 +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +msgstr "" +"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " -"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " -"nicht tun.\n" +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " -"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " -"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "Paketierer" +msgstr "Packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " -"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " -"not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " -"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " -"tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:158 -msgid "" -"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " -"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " -"for each sout stream module here." -msgstr "" -"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. " -"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " -"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: modules/services_discovery/sap.c:119 +#: modules/services_discovery/sap.c:306 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" -"UDP oder RTP versendet werden." +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." +msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: include/vlc_config_cat.h:186 +#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:173 -msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" -msgstr "" -"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " -"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:177 -msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" -msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " -"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +msgstr "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: src/libvlc-module.c:1662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." -msgstr "" -"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " -"höchstwahrscheinlich nicht tun." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." +msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:412 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" -msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " -"Verfügung." +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" +msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" -"Module." +msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " -"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Codec Information..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Zu genauer Position springen..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Über VLC media player..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ordner öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Keine Wiederholung" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: src/libvlc-module.c:1293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Datei hinzufügen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB-Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Suchfilter" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB-Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB-Jahr" +# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB-Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Verstärkung" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." +msgstr "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich festlegen." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Welle" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text ausübender Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Bildumkehrung" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" +"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" +"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#, fuzzy +msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." +msgstr "\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel ( #videolan on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC media player.

Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum Streaming.

Wenn Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte die Knowledge Base.

Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die Hotkeys-Seite.

Hilfe

Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Danach können Sie mit uns gerne im Forum, der Mailingliste oder unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) Kontakt aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.

Zum Projekt beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach bekannt machen.

" -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" +#: include/vlc_meta.h:167 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" -#: include/vlc_meta.h:68 +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:69 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" +#: src/audio_output/filters.c:151 +#: src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/filters.c:152 +#: src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." + +#: src/audio_output/input.c:91 +#: src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:443 +#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:413 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:93 +#: modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/ainput.c:84 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/ainput.c:86 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:134 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:156 +#: src/libvlc-module.c:272 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/audio_output/input.c:178 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + +#: src/audio_output/output.c:98 +#: src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 +#: src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:103 +#: src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 +#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:105 +#: src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 +#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 +#: src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:149 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 +#: src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 +#: src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/decoder.c:158 +#: src/input/decoder.c:170 +#: src/input/decoder.c:372 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 +#: modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" + +#: src/input/decoder.c:159 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:171 +#: src/input/decoder.c:373 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." + +#: src/input/es_out.c:465 +#: src/input/es_out.c:467 +#: src/input/es_out.c:473 +#: src/input/es_out.c:474 +#: modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Track %i" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:655 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:655 +#: src/input/es_out.c:657 +#: src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1575 +#: src/input/es_out.c:1441 +#: modules/demux/ty.c:765 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1442 +#: modules/demux/ty.c:766 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1443 +#: modules/demux/ty.c:767 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1444 +#: modules/demux/ty.c:768 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2009 +#: modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 +#: src/input/es_out.c:2011 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 +#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/meta.c:53 +#: src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:2022 +#: src/input/es_out.c:2050 +#: src/input/es_out.c:2077 #: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2025 +#: modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2030 +#: modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2031 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2037 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2042 +#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2043 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1614 +#: src/input/es_out.c:2054 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2070 +#: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1633 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2271 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/input/input.c:2272 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach." -#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: src/input/input.c:2367 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" +#: src/input/input.c:2368 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:42 +#: src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/input/var.c:131 -msgid "Programs" +#: src/input/meta.c:43 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:45 +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:46 +#: src/libvlc-module.c:301 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Track number" +msgstr "Track-Nummer" + +#: src/input/meta.c:48 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/meta.c:49 +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:52 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +#: modules/misc/notify/notify.c:277 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: src/input/meta.c:55 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" + +#: src/input/meta.c:58 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/input/var.c:134 +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:145 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:151 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:166 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:172 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:178 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:311 +#: src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:350 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:355 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Protokollieren" +#: src/input/vlm.c:2282 +#: src/input/vlm.c:2623 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 +#: src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 +#: modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "O.K." -#: src/interface/interface.c:344 +#: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682 -#: src/misc/modules.c:1986 +#: src/interface/interface.c:256 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet Interface" + +#: src/interface/interface.c:259 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" + +#: src/interface/interface.c:262 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" + +#: src/interface/interface.c:265 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgebärden" + +#: src/libvlc-common.c:282 +#: src/libvlc-common.c:439 +#: src/modules/modules.c:1759 +#: src/modules/modules.c:2073 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:344 +#: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242 +#: src/libvlc-common.c:1516 +#: src/modules/configuration.c:1321 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1535 +#: src/modules/configuration.c:1285 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231 +#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/modules/configuration.c:1310 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:2260 +#: src/libvlc-common.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:2261 +#: src/libvlc-common.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1841 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Farbumkehrung" +msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc.c:2444 +#: src/libvlc-common.c:1842 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2446 +#: src/libvlc-common.c:1844 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc-common.c:1846 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2479 +#: src/libvlc-common.c:1877 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2500 +#: src/libvlc-common.c:1897 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1045,2558 +1417,2668 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:79 +#: src/libvlc-module.c:269 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" -msgstr "Amerikanisch" +msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:81 +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" -msgstr "Britisch" +msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:86 +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/libvlc-module.c:87 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/libvlc-module.c:88 +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc-module.c:89 +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: src/libvlc-module.c:92 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc-module.c:94 +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc-module.c:96 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 +#: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/libvlc-module.c:99 +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" +#: src/libvlc-module.c:101 +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:103 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: src/libvlc-module.c:106 +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " -"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." +#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/libvlc-module.c:108 +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc-module.c:109 +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc-module.c:110 +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/libvlc-module.c:130 +msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." + +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" -"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" - -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." - -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" + +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." + +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy -msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" -msgstr "Standardmäßig admin" +msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:94 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:99 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface anzeigen" +msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " -"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" -"Modulsektion ein." - -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:209 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " -"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardgeräte" +msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:131 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " -"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " -"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " -"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " -"wird." +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +#: src/libvlc-module.c:247 +msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:164 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +#: src/libvlc-module.c:252 +msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." +msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +#: src/libvlc-module.c:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:170 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" -msgstr "Öffnen" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:269 +#: modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " -"verändern" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" + +# Replay unübersetzt +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" +msgstr "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard Verstärkungstyp" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " -"etc.)" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " -"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " -"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " -"diverse Videooptionen einstellen." - -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 +#: modules/video_output/opengl.c:120 +#: modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#: modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:320 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:209 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 +#: modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Eigenschaften des Films übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:327 +msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 +#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Filmeigenschaften übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." -msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (X-Koordinate)." +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." +msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." -msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." +msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " -"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" - -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 +#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:400 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:400 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:401 +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" +msgstr "Oben links" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:401 +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" +msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:401 +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" +msgstr "UntenlinkUnten linkss" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:401 +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." +msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert." + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "Embedded video" +msgstr "Eingebettetes Video" + +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " -"starten." +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/video_output/vout_intf.c:429 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Einblendungen/Untertitel" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 Sek.)." + +#: src/libvlc-module.c:394 #, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Logo-Dateiname" +msgid "Position of video title." +msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:410 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." +msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:415 #, fuzzy -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " -"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " -"derzeit nur unter Windows unterstützt." +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." + +#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Videoschnappschuss machen" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu kennzeichnen" + +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 pixels." +msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen." + +#: src/libvlc-module.c:452 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videoleinwandhöhe" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:454 #, fuzzy +msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 pixels." +msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" -msgstr "Video rechts beschneiden" +msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." - -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." + +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" + +#: src/libvlc-module.c:474 +msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc.h:322 -msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:497 +#, fuzzy +msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " -"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " -"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " -"oder den Untertitelkanal." +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." +msgstr "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von digitalem Rechtemanagement zu umgehen." + +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " -"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " -"Echtzeit-Quellen." +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:535 +#: modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:359 -msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/video_output/vout_intf.c:283 +#: src/video_output/vout_intf.c:378 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:542 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:544 +#: modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." -msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:550 #, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." +msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:555 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:557 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." +msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:561 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." - -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:563 #, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast-Outputinterface" +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." -msgstr "" -"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " -"Leitwegtabelle / den Routing-Table." +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programme" +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:393 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:571 #, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programme" +msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle verwendet." -#: src/libvlc.h:399 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." -msgstr "" -"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." + +#: src/libvlc-module.c:589 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc-module.c:594 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:596 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" -msgstr "Audio-Sprache wählen" +msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." -msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " -"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." +msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" -msgstr "Untertitelsprache wählen" +msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " -"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." +msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospur" +msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Untertitelspur" +msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoppzeit" + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " -"verknüpft werden sollen." +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +msgstr "Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" -msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " -"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" festlegen." +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:457 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " -"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " -"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " -"einstellen." - -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " -"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Unterbilder" +msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:1540 +#: src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:474 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "" -"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt." + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:479 -msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " -"ein Logo einzublenden." +#: src/libvlc-module.c:679 +#, fuzzy +msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:484 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " -"sein wird. Optionen sind:\n" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n" "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" "1 = jede Untertiteldatei\n" "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" -"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " -"übereinstimmen\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" -"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " -"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:504 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" -"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " -"automatisch aufgespürt werden kann." +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:510 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " -"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" +msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:520 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc-module.c:737 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:554 -msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" -"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " -"SOCKS-Servern verwendet wird." +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:562 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" -"Servern benutzt wird." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " -"anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:598 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:604 -msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" -"Codecs vor den anderen probieren." +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc.h:614 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" -"Untersystem festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen." + +#: src/libvlc-module.c:814 +#, fuzzy +msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen verwendet." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." -msgstr "" -"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " -"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " -"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:638 -msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:648 -msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " -"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" -"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." + +#: src/libvlc-module.c:861 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " + +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paketizer wählt." +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " -"konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:666 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" -"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " -"MBone machen." +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" -msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." +msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." +msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " -"dieser profitieren." +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." +msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +#: src/libvlc-module.c:906 +msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:695 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:700 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:705 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:710 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:714 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "Access module" +msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " -"Typische Werte sind sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Access filter module" +msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." +msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." - -#: src/libvlc.h:747 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " -"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." - -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Speicher-Kopiermodul" - -#: src/libvlc.h:752 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." - -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Access module" -msgstr "Zugriffsmodul" - -#: src/libvlc.h:757 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Access filter module" -msgstr "Access-Filter-Modul" - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren " -"können." - -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux-Modul" - -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." - -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:771 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" -"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " -"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " -"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " -"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " -"tun." - -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:779 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " -"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " -"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" -"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " -"benötigt werden." +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " -"gelesen wird, wenn VLM startet." +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Log to file" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" + +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." - -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde." + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." + +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)." + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." +msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." +msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch " + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." +msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Meta fetcher policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:821 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the network." msgstr "" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Manual download only" +msgstr "Nur manuell herunterladen" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Diensterkennungsmodule" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird." + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1106 #, fuzzy -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." -msgstr "" -"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " -"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." - -#: src/libvlc.h:833 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc.h:835 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." - -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +msgstr "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder geladen, wenn VLC gestartet wird." + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." +msgstr "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " -"\"Hotkeys\"." +msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +#: modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 +#: modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 +#: src/libvlc-module.c:1137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: src/libvlc-module.c:1147 +#: modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc-module.c:1149 +#: modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." - -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +#: modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 +#: src/libvlc-module.c:1153 +#: modules/gui/fbosd.c:128 +#: modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Short forward jump" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Very short jump length" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Short jump length" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Schriftgröße" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Long jump length" +msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 +#: src/libvlc-module.c:1191 +#: modules/control/hotkeys.c:240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1217 +#: modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." + +#: src/libvlc-module.c:1250 +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:972 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -"Medienobjekt) zurückzugehen." +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#: src/libvlc.h:974 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " -"Medienobjekt) vorwärts zugehen." +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Graustufen-Videoausgabe" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace-Modus" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1285 +#: modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1287 +#: modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +msgid "Dump" +msgstr "Ablage" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -"\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" -"URL-Syntax:\n" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:233 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Herauszoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being." +msgstr "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" +"\n" +"URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" " http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" " ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" @@ -3606,967 +4088,1338 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" +" UDP-Stream gesendet von einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1481 +#: src/video_output/vout_intf.c:450 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61 +#: src/libvlc-module.c:1548 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc-module.c:1565 +#: modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1573 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1203 +#: src/libvlc-module.c:1597 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:1623 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1239 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1248 +#: src/libvlc-module.c:1644 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1278 +#: src/libvlc-module.c:1674 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1346 +#: src/libvlc-module.c:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1754 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1361 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:1782 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1373 +#: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1436 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Interface" - -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1798 +#: src/libvlc-module.c:2304 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Sprunggrößen" + +#: src/libvlc-module.c:2383 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:1805 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2393 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1807 -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2399 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)." -#: src/libvlc.h:1809 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc.h:1811 +#: src/libvlc-module.c:2409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1813 +#: src/libvlc-module.c:2415 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:1815 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" -"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" +#: src/libvlc-module.c:2420 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2426 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1817 +#: src/libvlc-module.c:2431 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1819 +#: src/libvlc-module.c:2436 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1821 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1823 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1825 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1206 +#: src/modules/configuration.c:1285 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1217 +#: src/modules/configuration.c:1296 msgid "key" msgstr "Taste" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faröisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gälisch (Schottisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgstr "Neugriechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmerisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Süd" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegisches Bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962 +#: src/text/iso_lang.c:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Nach Kategorie" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuell hinzugefügt" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle Objekte, unsortiert" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:411 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:415 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:417 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:419 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:421 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:423 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:251 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:278 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:373 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/bda/bda.c:39 +#: modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:66 +#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:77 +#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 +#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:36 +#: modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l.c:72 +#: modules/access/v4l2.c:93 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " -"in Millisekunden sein." +#: modules/access/bda/bda.c:41 +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:44 +#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/bda/bda.c:45 +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." +msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:48 +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server" +#: modules/access/bda/bda.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#: modules/access/bda/bda.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#: modules/access/bda/bda.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/access/bda/bda.c:64 +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: modules/access/bda/bda.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" +#: modules/access/bda/bda.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/bda/bda.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +#: modules/access/bda/bda.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." +msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 +#: modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow-Input" + +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:64 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:528 +#: modules/gui/macosx/open.m:616 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:440 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" + +#: modules/access/cdda.c:457 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "voll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" @@ -4579,8 +5432,7 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" " %a : Der Künstler (für das Album)\n" " %A : Die Album-Information\n" @@ -4612,10 +5464,8 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -"Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " -"n %M : Die derzeitige MRL\n" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n %M : Die derzeitige MRL\n" " %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" " %T : Die Tracknummer\n" @@ -4652,9 +5502,9 @@ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4666,8 +5516,7 @@ msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -4675,8 +5524,7 @@ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" +msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -4691,11 +5539,8 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " -"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -4706,13 +5551,12 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Nachschläge" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" @@ -4730,7 +5574,8 @@ msgstr "CDDB-Server-Port" msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" @@ -4748,8 +5593,7 @@ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" @@ -4759,7 +5603,8 @@ msgstr "CDDB-Server - Timeout" msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" @@ -4768,49 +5613,56 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." - -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" +msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind." + +#: modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 +#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:408 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 +#: modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 msgid "Track Number" msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:62 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4819,1230 +5671,973 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " -"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " -"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " -"MP3-Alben enthalten, öffnen." +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." +msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:66 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " -"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " -"zeigen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " -"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " -"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" - -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." +msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird." -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +#: modules/video_output/msw/directx.c:172 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt wird." -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" - -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Host-Adresse" +msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 +#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Benutzername" +msgstr "HTTP Server" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvb/access.c:727 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:728 +msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." +msgstr "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/dvb/access.c:775 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:62 +#: modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +#: modules/access/dvdnav.c:64 +#: modules/access/dvdread.c:58 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." +msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdnav.c:298 +#: modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:493 +#: modules/access/dvdread.c:555 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/access/dvdread.c:66 +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:299 +msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " -"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/access/dvdread.c:494 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:556 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.c:44 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:40 +msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:84 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." +msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit" +msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:79 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/file.c:81 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." +msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/access/file.c:87 +msgid "File input" +msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/access/file.c:88 +#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:404 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " -"werden." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: modules/access/file.c:281 +#: modules/access/file.c:433 +#: modules/access/file.c:449 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:282 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/file.c:434 +#: modules/access/file.c:450 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP uploads" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/access/ftp.c:129 +#: modules/access/ftp.c:139 +#: modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 +#: modules/access/ftp.c:218 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" + +#: modules/access/ftp.c:130 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:201 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:219 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" + +#: modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." -msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." +msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:55 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/http.c:56 +msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +#: modules/access/http.c:60 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:63 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" -"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " -"geschlossen wurde." +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " -"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." +msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" - -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" - -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" -msgstr "" - -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " -"benutzt werden wird." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." - -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." +#: modules/access/http.c:295 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:296 +#: modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "" +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access/jack.c:63 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automatisch " -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." +msgid "JACK Input" +msgstr "Input" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/mms/mms.c:47 +msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access/mms/mms.c:52 +msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." +msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access/mms/mms.c:57 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/mms/mms.c:67 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden." +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 msgid "Device" msgstr "Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:63 msgid "Radio device" -msgstr "Audiodevice" +msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:64 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Videodevice" +msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" +#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:70 +#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:74 +#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" +#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" +#: modules/access/pvr.c:82 +#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:85 msgid "Key interval" msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" +#: modules/access/pvr.c:98 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333 +#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +#: modules/access/pvr.c:109 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/access_output/udp.c:62 +#: modules/demux/live555.cpp:59 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " -"Der Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." + +#: modules/access/screen/screen.c:36 +msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " -"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " -"0 bedeutet 'deaktiviert')." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. " #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" @@ -6057,198 +6652,275 @@ msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" #: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " -"benutzt wird." +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/tcp.c:38 +msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." +#: modules/access/udp.c:60 +msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:63 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." +msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +#: modules/access/udp.c:72 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:73 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/v4l.c:74 +msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " -"angeben, wird kein Videodevice benutzt." +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." +msgstr "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "Audio Channel" msgstr "Audiokanal" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 +#: modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 +#: modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:89 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen" +#: modules/access/v4l.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:89 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Decimation" msgstr "Dezimierung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/access/v4l2.c:62 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." +msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2.c:68 +#, fuzzy +msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp will be used." +msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2.c:70 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2.c:72 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:75 +#, fuzzy +msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420, RV24, etc.)" +msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Ausgabemethoden" + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:92 +#, fuzzy +msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" +msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l2.c:112 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "Roh" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:115 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:522 +#: modules/gui/macosx/open.m:608 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6260,32 +6932,37 @@ msgstr "VCD Input" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/access.c:281 +#: modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/access/vcdx/access.c:428 +#: modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5393 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy msgid "LID" msgstr "LID " @@ -6293,11 +6970,8 @@ msgstr "LID " msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -msgid "Album" -msgstr "Album" - #: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 msgid "Application" msgstr "Anwendung" @@ -6337,8 +7011,10 @@ msgstr "Letzter Eingangspunkt" msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "Typ" @@ -6362,7 +7038,8 @@ msgstr "Auswahlliste" msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "Listen-ID" @@ -6379,7 +7056,12 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." @@ -6388,37 +7070,24 @@ msgid "Use playback control?" msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." +msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." +msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." +msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." +msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -6428,645 +7097,950 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung" + +#: modules/access_filter/dump.c:37 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." + +#: modules/access_filter/record.c:321 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." +msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 +#: modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)." + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." +msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Qualität" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren." + +#: modules/access_output/udp.c:73 #, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatisches Freistellen" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " -"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." -msgstr "" +msgstr "Verzögerung kompensieren" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." +msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" -"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers." +msgstr "Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, 3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Links" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#, fuzzy +msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Audio zweifach filtern" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Global gain" msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe & Höhen" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Weich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Weicher Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:200 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 +#: modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/audio_output/alsa.c:125 +#: modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 +#: modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 +#: modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 +#: modules/audio_output/alsa.c:182 +#: modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 +#: modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 +#: modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:243 +#: modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 +#: modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:322 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Kein Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:323 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig \"default\" angeben." + +#: modules/audio_output/alsa.c:430 +#: modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 +#: modules/audio_output/auhal.c:240 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" + +#: modules/audio_output/alsa.c:431 +#: modules/audio_output/alsa.c:482 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." + +#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." + +#: modules/audio_output/alsa.c:934 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." +msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:241 +msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen Programm benutzt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:425 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" + +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:204 +msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +#: modules/audio_output/directx.c:208 +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:212 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:430 +#: modules/audio_output/portaudio.c:425 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "Esound server" msgstr "Esound-Server" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:77 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + #: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken." #: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Output channels number" -msgstr "Ausgabekanalnummer" +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" #: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." - -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add wave header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" - -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen" +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:63 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found." +msgstr "Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen schreibbbaren JACK-Clients leiten." + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection." +msgstr "Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." + +#: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." +msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:383 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 Parser" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +msgstr "Raw/Log Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw-Audioencoder" +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" + #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" @@ -7078,30 +8052,30 @@ msgstr "CVD Untertiteldekoder" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Encoding quality" msgstr "Encodingqualität" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " -"(hoch)." +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac Videodekoder" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Objektencoder" @@ -7113,56 +8087,45 @@ msgstr "DTS Parser" msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS Audiopacketizer" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "X-Koordinate des Logos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbilder" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." +msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Unterbilder" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" @@ -7172,176 +8135,295 @@ msgstr "DVB Untertitel Dekoder" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 +#: modules/codec/faad.c:339 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" + +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 +#: modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 msgid "Image file" msgstr "Bilddatei" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/codec/fake.c:54 +#: modules/codec/fake.c:53 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Element-Seitenverhältnis" +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Bilddatei" #: modules/codec/fake.c:56 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." + +#: modules/codec/fake.c:60 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." + +#: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" -#: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." +msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/codec/fake.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:69 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Deinterlace-Modul" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." + +#: modules/codec/fake.c:72 +#: modules/video_output/fb.c:75 #, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:74 +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " -"deinterlace)." -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +msgstr "Fake Videodekoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 #, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "Kein" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Bilinear" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "Kein" +msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 msgid "All" msgstr "Alle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "einfach" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs" +msgstr "Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Decoding" msgstr "Dekodierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Enkodierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 +#: modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." msgstr "" "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" "1 autodetect\n" @@ -7350,400 +8432,407 @@ msgstr "" "8 ump4 \n" "16 kein padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frames überspringen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." msgstr "" "Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n" "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" +msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: