X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=e28c76e88d52643c5aaf15aa6f9a83ef8df2a53b;hb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;hp=5da27dc0f74e1e06d0c6144fc7e4e97a24d688c0;hpb=7761fafedec714e50b0b8c4717509c04d820d2a7;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5da27dc0f7..e28c76e88d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n" "Last-Translator: Felix Kühne \n" "Language-Team: German\n" @@ -22,6 +22,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" @@ -32,13 +45,10 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -58,7 +68,7 @@ msgstr "Hauptinterface" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" @@ -70,14 +80,8 @@ msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -90,7 +94,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -98,12 +102,11 @@ msgstr "Filter" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" @@ -115,9 +118,7 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -125,14 +126,8 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -241,8 +236,7 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" @@ -332,7 +326,7 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -345,7 +339,6 @@ msgstr "" "UDP oder RTP versendet werden." #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -353,15 +346,8 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -378,7 +364,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" @@ -390,8 +376,7 @@ msgstr "" "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -419,9 +404,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen" msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -492,7 +475,7 @@ msgstr "" "öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " "wx\" aus.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." @@ -511,148 +494,158 @@ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" msgid "Select one or more files to open" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Information" +msgid "Media Information..." +msgstr "Meta-Information" #: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "Messages..." msgstr "Meldungen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "Encoder-Einstellungen" #: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Zu genauer Position springen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "About VLC media player..." msgstr "Über VLC media player..." -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Meta-Information" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Information" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "S&ortieren" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add node" msgstr "Knoten hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Stream" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "D&atei sichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 -#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Zufällig" +msgid "Random off" +msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Datei sichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "In Wiedergabeliste suchen" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -660,507 +653,505 @@ msgstr "" "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Image clone" msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Eingabebilder (Feeds)" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Verstärkung" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Welle" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Bildumkehrung" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Information" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Liednummer / Startposition" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Encodiert von" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: include/vlc/vlc.h:591 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:160 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Track %i" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1413 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1414 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1415 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1416 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1629 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d KB/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:2179 +#: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2180 +#: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2255 +#: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2256 +#: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Track-Nummer." + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodiert von" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Titel " + #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -1168,81 +1159,80 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:319 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/interface/interface.c:352 +#: src/interface/interface.c:253 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet Interface" -#: src/interface/interface.c:355 +#: src/interface/interface.c:256 msgid "Web Interface" msgstr "Web Interface" -#: src/interface/interface.c:358 +#: src/interface/interface.c:259 msgid "Debug logging" msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/interface/interface.c:361 +#: src/interface/interface.c:262 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgebärden" -#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc-common.c:300 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc-common.c:1473 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc-common.c:1474 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc-common.c:1656 +#: src/libvlc-common.c:1827 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1657 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1659 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1662 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1694 +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1250,7 +1240,7 @@ msgstr "" "\n" "Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" -#: src/libvlc-common.c:1714 +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1258,119 +1248,135 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1380,11 +1386,11 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1392,11 +1398,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1408,15 +1414,15 @@ msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1424,23 +1430,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1448,11 +1454,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1460,11 +1466,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1473,11 +1479,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1485,11 +1491,11 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " "Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" msgstr "Oberflächeninteraktionen" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1510,11 +1516,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1522,11 +1528,11 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1534,30 +1540,30 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1565,11 +1571,11 @@ msgstr "" "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1577,11 +1583,11 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1589,11 +1595,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1604,11 +1610,11 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1617,11 +1623,11 @@ msgstr "" "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1631,11 +1637,11 @@ msgstr "" "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1643,11 +1649,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1660,28 +1666,78 @@ msgstr "" "einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " "mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Stream abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " +"festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standardstream" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1695,11 +1751,11 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1707,11 +1763,11 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1720,13 +1776,11 @@ msgstr "" "Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1734,13 +1788,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1748,11 +1800,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1760,11 +1812,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1772,11 +1824,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1784,11 +1836,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1799,69 +1851,47 @@ msgstr "" "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" "+2 oben-rechts bedeutet)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1869,29 +1899,29 @@ msgstr "" "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:369 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Integrierte Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1900,27 +1930,54 @@ msgstr "" "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Einblendungen/Untertitel" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1928,12 +1985,12 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1941,11 +1998,11 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1954,50 +2011,50 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " "kennzeichnen" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2005,11 +2062,11 @@ msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2024,11 +2081,11 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2036,11 +2093,11 @@ msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2048,11 +2105,11 @@ msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " "derOberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2063,11 +2120,11 @@ msgstr "" "Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2076,23 +2133,24 @@ msgstr "" "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " "quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:483 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " "Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2100,11 +2158,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2112,7 +2170,7 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2122,17 +2180,17 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2140,11 +2198,11 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2153,11 +2211,11 @@ msgstr "" "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " "ruckelt." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2165,52 +2223,41 @@ msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:536 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " "Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:543 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2220,23 +2267,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:549 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" "Table." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2244,17 +2291,17 @@ msgstr "" "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " "den Routing-Table." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2263,7 +2310,7 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2273,27 +2320,27 @@ msgstr "" "Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " "mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2301,11 +2348,11 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " "Landescodes)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2313,51 +2360,61 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " "3er Landescodes)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:618 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2365,11 +2422,11 @@ msgstr "" "Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " "normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2379,11 +2436,11 @@ msgstr "" "Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " "Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2393,7 +2450,7 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2406,11 +2463,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2418,20 +2475,19 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2439,11 +2495,11 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2451,23 +2507,24 @@ msgstr "" "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " "beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:665 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " "anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2475,11 +2532,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2498,11 +2555,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2510,11 +2567,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2522,11 +2579,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2534,15 +2591,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2550,15 +2607,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2566,41 +2623,41 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2608,91 +2665,91 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2703,11 +2760,11 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2718,18 +2775,28 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " "bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2737,11 +2804,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2751,27 +2818,27 @@ msgstr "" "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2779,11 +2846,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2791,11 +2858,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2803,11 +2870,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2817,41 +2884,55 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden." + +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2860,11 +2941,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2872,7 +2953,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2880,11 +2961,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2892,71 +2973,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2964,11 +3045,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2976,11 +3057,11 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2990,11 +3071,11 @@ msgstr "" "korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " "generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3002,11 +3083,11 @@ msgstr "" "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " "Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3018,11 +3099,11 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3035,11 +3116,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3049,87 +3130,87 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3143,14 +3224,14 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1008 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " @@ -3159,29 +3240,29 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "One instance when started from file" msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3197,46 +3278,13 @@ msgstr "" "nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " "eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " "gestartet werden soll)." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3245,7 +3293,7 @@ msgstr "" "Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3253,11 +3301,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3265,31 +3313,31 @@ msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " "hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3297,51 +3345,51 @@ msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " "abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1087 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1089 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3349,11 +3397,11 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Use playlist tree" msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3363,519 +3411,492 @@ msgstr "" "z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " "benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878 -#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631 -#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608 -#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Long backwards jump" msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Short forward jump" msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3883,11 +3904,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3895,142 +3916,209 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Cycle video crop" msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50 -#: modules/access_filter/dump.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Dump" msgstr "Ablage" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 msgid "Un-Zoom" msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4099,167 +4187,164 @@ msgstr "" "Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1550 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1552 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2275 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2175 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2364 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2370 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)." -#: src/libvlc-module.c:2196 +#: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2397 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1181 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1192 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "Taste" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" -msgstr "Medienbibliothek" - -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/playlist/tree.c:61 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" @@ -4283,10 +4368,6 @@ msgstr "Albanisch" msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" @@ -4399,10 +4480,6 @@ msgstr "Faröisch" msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" @@ -4639,18 +4716,10 @@ msgstr "Ossetisch" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" @@ -4844,14976 +4913,12167 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +#: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "Zufällig" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#~ msgid "Album/movie/show title" +#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachewert in ms" - -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Track number/position in set" +#~ msgstr "Liednummer / Startposition" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#~ msgid "Adapter card to tune" +#~ msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/" +#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Port" +#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" +#~ msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#, fuzzy +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +#~ "sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " -"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " -"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " -"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " -"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +#~ "streamen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" -" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" -"Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " -"n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Tracknummer\n" -" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" -" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" -" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" -"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" -"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" -"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-Compact-Disk" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies " +#~ "wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " -"gesteuert" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Nachschläge" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-Server" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-Server-Port" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" +#, fuzzy +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" +#, fuzzy +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +#, fuzzy +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +#~ msgid "Terrestrial transmission mode" +#~ msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-Server - Timeout" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " -"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/access/dc1394.c:65 #, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Kein Input" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Unterverzeichnisverhalten" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "sein." -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" -"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Audio CD" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "verbergen" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "auffächern" +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Endungen ignorieren" +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " -"ein Ordner geöffnet wird.\n" -"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " -"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " -"von Endungen." - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" - -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "CDDB Port" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Audio CD - Titel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -msgid "FM radio" -msgstr "FM Radio" +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "AM radio" -msgstr "AM Radio" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "gar nicht" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "überlappt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"angegeben werden." +#~ msgid "full" +#~ msgstr "voll" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-Gerätename" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +#~ "Meta-Info 1\n" +#~ "Ereignisse 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "Externe Aufrufe 8\n" +#~ "Alle Aufrufe (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "Seek (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-Gerätename" +#~ msgid "" +#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " +#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " +#~ "more than 25 blocks per access." +#~ msgstr "" +#~ "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +#~ "Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +#~ "Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +#~ "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell " +#~ "nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " -"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %a : The artist (for the album)\n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : Category\n" +#~ " %e : The extended data (for a track)\n" +#~ " %I : CDDB disk ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den " +#~ "Unix-Datums-Formaten\n" +#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies " +#~ "sind: \n" +#~ " %a : Der Künstler (für das Album)\n" +#~ " %A : Die Album-Information\n" +#~ " %C : Kategorie\n" +#~ " %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +#~ " %I : CDDB-Disk-ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : Die aktuelle MRL\n" +#~ " %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +#~ " %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" +#~ " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +#~ " %T : Die Stück-Nummer\n" +#~ " %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" +#~ " %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" +#~ " %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" +#~ " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Video size" -msgstr "Bildgröße" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +#~ "Datum\n" +#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies " +#~ "sind: n %M : Die derzeitige MRL\n" +#~ " %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" +#~ " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +#~ " %T : Die Tracknummer\n" +#~ " %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" +#~ " %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" +#~ " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" +#~ " %% : a % \n" + +#~ msgid "Enable CD paranoia?" +#~ msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" -"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls " -"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt." +#~ msgid "" +#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +#~ "none: no paranoia - fastest.\n" +#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden " +#~ "soll.\n" +#~ "none: kein Paranoia - schnellstes.\n" +#~ "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" +#~ "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-Input-Chroma-Format" +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Inputframerate" +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " -"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Device properties" -msgstr "Device-Eigenschaften" +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " -"zeigen." +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tunereigenschaften" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner-TV-Kanal" +#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner-Ländercode" +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" -"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +#~ msgid "Use Navigation-style playback?" +#~ msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-Inputtyp" +#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#~ msgstr "" +#~ "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +#~ "gesteuert" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "Video input pin" -msgstr "Video-Input-Pin" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " -"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " -"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " -"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " -"geändert wird." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-Input-Pin" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -msgid "Video output pin" -msgstr "Videoausgabe-Pin" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Audioausgabe-Pin" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tunermodus" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "CDDB Nachschläge" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll " +#~ "gesucht" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#~ msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-" +#~ "Protokoll" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " -"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." +#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#~ msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#~ msgid "" +#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " +#~ "both are available" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " +#~ "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Laufzeit" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." +#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#~ msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Titel" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Kein Input" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#~ msgid "Subdirectory behavior" +#~ msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." +#~ msgid "" +#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" +#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +#~ "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +#~ "collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +#~ "aufgefächert.\n" +#~ "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "verbergen" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "auffächern" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgid "Ignored extensions" +#~ msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "" +#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +#~ "directory.\n" +#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " +#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, " +#~ "wenn ein Ordner geöffnet wird.\n" +#~ "Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +#~ "Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte " +#~ "Liste von Endungen." -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "Kabel" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#~ msgid "Antenna" +#~ msgstr "Antenne" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "FM Radio" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "AM Radio" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "angegeben werden." -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP Host-Adresse" +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " -"Port ein." +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " +#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP Benutzername" +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -"wird." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " +#~ msgstr "" +#~ "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " +#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Passwort" +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " -"wird." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " +#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#~ msgstr "" +#~ "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " +#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können " +#~ "eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" -"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " -"dürfen." +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +#~ "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen " +#~ "Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" +#~ msgid "" +#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " +#~ "stream." +#~ msgstr "" +#~ "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des " +#~ "Streams zeigen." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#~ msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "" +#~ "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet " +#~ "Standardkanal)." -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#~ msgid "Tuner country code" +#~ msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +#~ msgid "" +#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" +#~ "frequency mapping (0 means default)." +#~ msgstr "" +#~ "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +#~ "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP Server" +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dvb/access.c:723 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Input hat gewechselt" +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dvb/access.c:724 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:770 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#~ msgid "" +#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " +#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " +#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " +#~ "settings will not be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern " +#~ "im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann " +#~ "hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert " +#~ "oder geändert wird." -#: modules/access/dvb/access.c:771 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD-Winkel" +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standard-DVD-Winkel." +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Direkt im Menü starten" +#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#~ msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#: modules/access/dvdnav.c:73 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " -"Warnungen am Anfang zu überspringen." +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD mit Menüs" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dvdnav.c:83 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Wiedergabe" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " -"benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " -"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" -"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " -"können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " -"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " -"Diese wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "Titel" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +#~ "Port ein." -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvdread.c:93 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ohne Menüs" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server " +#~ "anmelden wird." -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +#~ "wird." -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +#~ "dürfen." -#: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Zugriffsmodul" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/fake.c:43 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" -"{} constructs (Standard: 0)." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit in ms" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " -"läuft der Stream unendlich lange)." +#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#~ msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Vortäuschen" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "Input vortäuschen" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "HTTP Server" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#, fuzzy +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." - -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Datei-Input" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Videoskalierungsfilter" - -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#~ msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access_filter/dump.c:39 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +#~ msgid "Start directly in menu" +#~ msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#~ msgid "" +#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +#~ "useless warning introductions." +#~ msgstr "" +#~ "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen " +#~ "Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekodierung" +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access_filter/record.c:325 #, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Aufnahmeverhältnis" +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Wiedergabe" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift-Granularität" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" -"benutzenden Streams." +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +#~ "benutzen soll.\n" +#~ "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren " +#~ "des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als " +#~ "auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar " +#~ "fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn " +#~ "überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +#~ "Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +#~ "Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +#~ "können.\n" +#~ "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +#~ "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, " +#~ "wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller " +#~ "sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n" +#~ "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Schlüssel" + +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD ohne Menüs" + +#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#~ msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" + +#, fuzzy +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "Zugriffsmodul" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Framerate" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " -"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit " +#~ "#duplicate{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Laufzeit in ms" + +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +#~ "läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP Benutzername" +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP Passwort" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." +#~ msgid "Concatenate with additional files" +#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP Account" +#~ msgid "" +#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " +#~ "specify a comma-separated list of files." +#~ msgstr "" +#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. " +#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/ftp.c:70 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datei" -#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "Videoskalierungsfilter" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netzwerksynchronisation" +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Randbreite" -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Dekodierung" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Aufnahmeverhältnis" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Timeshift-Granularität" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS-Input" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der " +#~ "timeshift-benutzenden Streams." -#: modules/access/http.c:51 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "TimeShift-Verzeichnis" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" -"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." +#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#~ msgstr "" +#~ "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert " +#~ "werden." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#~ msgid "" +#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +#~ "control pace or pause." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul " +#~ "angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." -#: modules/access/http.c:63 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Timeshift" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch wieder verbinden" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" -"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " -"unerwartet geschlossen wurde." +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Andauernder Stream" +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/http.c:73 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" -"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" -"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " -"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP Input" +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/http.c:81 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "FTP Account" -#: modules/access/http.c:298 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP Authentifizierung" +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "FTP Input" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " -"enthalten. Du kannst sie alle auswählen." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:" +#~ "Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben " +#~ "ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#~ msgid "" +#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " +#~ "disconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +#~ "unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " +#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " +#~ "all other types of HTTP streams." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +#~ "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global " +#~ "aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams " +#~ "unmöglich machen wird." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "HTTP Input" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#~ msgid "HTTP authentication" +#~ msgstr "HTTP Authentifizierung" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " -"angegeben)." +#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." +#~ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#, fuzzy +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#, fuzzy +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " -"keine haben." +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " -"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ankündigen mit Bonjour" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "Input" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamname" +#~ msgid "" +#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " +#~ "bitrates. You can choose to select all of them." +#~ msgstr "" +#~ "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +#~ "enthalten. Du kannst sie alle auswählen." -#: modules/access_output/shout.c:60 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschreibung" +#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#~ msgstr "" +#~ "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3-Stream" +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/shout.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " -"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " -"einen icecast server weiterleiten kann." +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Streambeschreibung" +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#~ msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beschreibung" +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Benutzername" -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passwort" -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Mime" -#: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." +#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#~ msgstr "" +#~ "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +#~ "angegeben)." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " +#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn " +#~ "Sie keine haben." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +#~ "wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Ankündigen mit Bonjour" + +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." + +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Streamname" -#: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Streamausgabe" +#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-Ausgabe" +#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#~ msgstr "" +#~ "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"sein." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " +#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " +#~ "the shoutcast/icecast server." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. " +#~ "Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 " +#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access_output/udp.c:95 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " -"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " -"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " -"reduzieren." +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Beschreibung" -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " -"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " -"Streaming zu verbessern)." +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Samplerate" -#: modules/access_output/udp.c:105 #, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Session-Name" +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/access_output/udp.c:107 #, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatisches Freistellen" +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Streamausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "sein." -#: modules/access_output/udp.c:116 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "" +#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " +#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#~ msgstr "" +#~ "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +#~ "Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +#~ "werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +#~ "reduzieren." + +#~ msgid "Raw write" +#~ msgstr "Roh schreiben" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Device" +#~ msgid "" +#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " +#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " +#~ "streaming)." +#~ msgstr "" +#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU " +#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu " +#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" +#, fuzzy +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "Session-Name" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-Device" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Radio-Device" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Device" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "" +#~ "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitratenmodus)" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +#~ msgid "" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie " +#~ "diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "" +#~ "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 " +#~ "= svideo)" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real-RTSP" +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Konfigurationsdatei" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" + +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Session-eMail" +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Session-eMail" -#: modules/access/screen/screen.c:38 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " -"sein." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +#~ "sein." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +#~ msgid "Capture fragment size" +#~ msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " -"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." +#~ msgid "" +#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener " +#~ "Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet " +#~ "'deaktiviert')." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " -"werden. " +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "eingestellt werden. " -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-Benutzername" +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-Passwort" +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-Domain" +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-Input" +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:71 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#~ msgid "Autodetection of MTU" +#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -"abgeschnittene Packete gefunden werden." +#~ msgid "" +#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +#~ "truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " +#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden." -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" +#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " +#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Devicename" -#: modules/access/v4l2.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." +#~ msgid "" +#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +#~ "Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l2.c:60 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." +#~ msgid "" +#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 " +#~ "= svideo)." -#: modules/access/v4l2.c:65 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:66 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux Input" +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +#~ "Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " -"Audiodevice benutzt." +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +#~ "Audiodevice benutzt." -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. " +#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" - -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." - -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." - -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" - -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." - -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" - -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." - -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" - -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" - -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" - -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID " - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 " +#~ "= svideo)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Audiokanal" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Farbton" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farbe" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Kontrast" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "Tuner" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#~ msgid "" +#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#~ msgstr "" +#~ "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." +#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Dezimierung" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualität" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "VCD Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#~ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "Eintrag" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround Decoder" +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Segmente" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" -"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " -"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segment" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "LID " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "VCD-Format" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Anwendung" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " -"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " -"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " -"kompensieren." +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Vorbereiter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Lautstärke #" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " -"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " -"empfohlen." +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "System ID" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Einträge" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#~ msgid "Track size (in sectors)" +#~ msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Links" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Typ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Ende" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Auswahlliste" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "Listen-ID" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#~ msgid "(Super) Video CD" +#~ msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" -"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" +#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#~ msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" +#~ msgid "" +#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +#~ "tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. " +#~ "Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" +#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#~ msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#~ msgid "" +#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " +#~ "an entry." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der " +#~ "eines Eintrags." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" +#~ msgid "Show extended VCD info?" +#~ msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Audiodekoder" +#~ msgid "" +#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +#~ "for example playback control navigation." +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +#~ "beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizervoreinstellung" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bänderverstärkung" +#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#~ msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" -"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " -"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Dolby Surround Decoder" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Zweifach" +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +#~ "Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird " +#~ "ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte " +#~ "komfortabler und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang " +#~ "Musik hören.\n" +#~ "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale Verstärkung" +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" +#~ msgid "Compensate delay" +#~ msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-bandiger Equalizer" +#~ msgid "" +#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +#~ "case, turn this on to compensate." +#~ msgstr "" +#~ "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +#~ "wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung " +#~ "und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt " +#~ "zu kompensieren." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Linear" +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Volle Bässe" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe und Höhen" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Volle Höhen" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Kopfhörer" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Große Halle" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Weich" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Weicher Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Anzahl von Audiopuffern" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " -"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " -"kurzen Variationen." +#~ msgid "" +#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor " +#~ "sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht " +#~ "empfohlen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Maximales Niveau" +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " -"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " -"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Lautstärkennormalisierer" +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrischer Equalizer" +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Links" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Rechts" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise " +#~ "Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter " +#~ "hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. " +#~ "Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#~ msgstr "" +#~ "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht " +#~ "empfohlen)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Audiomixer" +#~ msgid "Preset to use for the equalizer." +#~ msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" +#~ msgid "Bands gain" +#~ msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Audiomixer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" +#~ "4 -2 0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man " +#~ "muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch " +#~ "Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audiodevice" - -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" - -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Audiodevice" - -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#~ msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audioausgabe-Pin" +#~ msgid "Global gain" +#~ msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#~ msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Audioausgabe" +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " -"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " -"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Club" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-Gerätename" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Ausgabedevice" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " -"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " -"Nummer aufgelistet)." +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32-Output benutzen" +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Live" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " -"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren." +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Party" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Audioausgabe" +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Audioausgabe" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-Server" +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Weich" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Weicher Rock" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " -"die Anzahl hier beschränken." +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE-Header hinzufügen" +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen." +#~ msgid "" +#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " +#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " +#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß " +#~ "erstellt wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des " +#~ "Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger " +#~ "sensibel gegenüber kurzen Variationen." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." +#~ msgid "" +#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " +#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " +#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher " +#~ "als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist " +#~ "eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint " +#~ "sinnvoll." -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Audioausgabe" +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK Audioausgabe" +#~ msgid "Low freq (Hz)" +#~ msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#, fuzzy +#~ msgid "Low freq gain (dB)" +#~ msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#~ msgid "High freq (Hz)" +#~ msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_output/oss.c:107 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#~ msgid "High freq gain (dB)" +#~ msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#~ msgid "Freq 1 Q" +#~ msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#~ msgid "Freq 2 Q" +#~ msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 Parser" +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Audiopacketizer" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Audiodekoder" +#~ msgid "Freq 3 Q" +#~ msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Audioencoder" +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Standard" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Audiodevice" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Audiodevice" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie " +#~ "es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird " +#~ "danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" - -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" - -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" - -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:332 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC Erweiterung" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#~ msgid "%s (Encoded Output)" +#~ msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#~ msgid "" +#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " +#~ "the default device appears as 0 AND another number)." +#~ msgstr "" +#~ "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +#~ "(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +#~ "Nummer aufgelistet)." -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake Videodekoder" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac Videoencoder" +#~ msgid "" +#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +#~ "(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu " +#~ "aktivieren oder zu deaktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis Audioencoder" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Esound-Server" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#~ msgid "" +#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +#~ "restrict the number of channels here." +#~ msgstr "" +#~ "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +#~ "die Anzahl hier beschränken." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "" +#~ "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-" +#~ "Header hinzufügen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Schnell Bilinear" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." +#~ msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubic (gute Qualität)" +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentell" +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically connect to writable clients" +#~ msgstr "Automatisch " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauß" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen " +#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubic Spline" +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "A/52 Parser" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg Muxer" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Videoskalierungsfilter" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Raw/Log Audioekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg-Videofilter" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "CVD Untertiteldekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "Encodingqualität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler umgehen" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "Dirac Videodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " -"geben Sie 40 ein." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " -"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " -"entstellte Bilder erzeugen." +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "DirectMedia Objektencoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "DTS Parser" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "DTS Audiopacketizer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " -"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " -"Werten:\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " -"weniger Leistung." +#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen." +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " -"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " -"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm." +#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "Unterbildposition" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: